Norske Gaardnavne (Inglés: Nombres de las granjas noruegas) es un conjunto de libros de 19 volúmenes basado en un manuscrito preparado de 1897 a 1924 por Oluf Rygh , un destacado profesor de arqueología , filología e historia en la Universidad de Oslo . El libro contiene una notación estandarizada, información sobre pronunciación, formas históricas y la etimología de gaardnavne ( oeconyms , o nombres de granjas, propiedades y mansiones)registradosen Noruega.. Fue desarrollado mediante la recopilación detallada de los diversos registros escritos y orales de la propiedad de la tierra. Es el estándar que establece los nombres de lugares en Noruega. Al documentar más de 45.000 nombres de granjas e información relacionada en 1886, se convirtió en la inspiración para estudios similares en Suecia y Dinamarca . [1]
Trabajo de la comisión
El Stortinget noruego , en una ley del 6 de junio de 1863, encargó una revisión general del registro público que define las tierras públicas y privadas noruegas para permitir registros consistentes de propiedad de la tierra y actualizar la base de impuestos en Noruega (un catastro ). El trabajo tenía como objetivo corregir inconsistencias y errores en los nombres de lugares. En 1878, los profesores Sophus Bugge y Oluf Rygh y el decano Johan Fritzner fueron nombrados miembros de una comisión para revisar los nombres de las propiedades registradas.
Varios problemas complicaron este esfuerzo:
- Aunque existían varios registros de tierras (por ejemplo, Aslak Bolts jordebok de c. 1433, Gautes jordebok de 1491 y Olav Engelbrektssons jordebok de 1533), no había un registro completo.
- Los nombres de lugares evolucionaron a medida que el idioma de registro cambió del noruego antiguo al danés , que se convirtió en el idioma escrito estándar de Noruega entre los siglos XVI y XIX.
- No existía ningún estándar sancionado oficialmente de noruego hablado, y la mayoría de los noruegos hablaban su propio dialecto, lo que provocaba variaciones significativas en el uso.
Fuentes de nombres de lugares
Debido a que los nombres hablados evolucionan, las fuentes etimológicas más útiles para los nombres de lugares suelen ser las fuentes escritas más antiguas. Por lo tanto, la comisión examinó una serie de fuentes más antiguas, incluidos los registros de tierras antiguos y las diversas cartas y documentos que componen el Diplomatarium Norvegicum . Sin embargo, muchos de los nombres de lugares son anteriores a los registros escritos por más de 1.000 años, lo que complica el proceso. Además, en gran parte del país no hubo registros de tierras formales hasta el registro oficial de 1723.
Una de las principales técnicas de la comisión para establecer nombres fue mediante el registro de la pronunciación oral. Para lograr esto, la comisión estudió las pronunciaciones utilizadas entre la gente común en las conversaciones cotidianas. Se observaron diferencias tanto a nivel regional como entre áreas urbanas y remotas. Sin embargo, encontraron relaciones consistentes entre las formas verbales actuales y los nombres originales que se encuentran tanto en los registros parroquiales actuales como en los registros más antiguos.
Análisis de nombres de fincas
El análisis etimológico identificó la forma gramatical de los nombres, incluido el género , el número , el caso gramatical y el artículo definido o indefinido . Cuando existen registros de nombres anteriores, se analizan los cambios fonéticos a lo largo del tiempo. El análisis identificó derivaciones de una variedad de fuentes, que incluyen:
- Nombres derivados de las características físicas del área: cerros, laderas, pasos, puntas de península, islas, cascadas, lagos, superficies, etc.
- Nombres derivados del uso del suelo: puertos, carreteras, etc.
- Nombre derivado de la cobertura vegetal característica: árboles, arbustos y plantas.
- Nombre relacionado con animales y vida silvestre
- Nombre relacionado con el uso de la granja, incluidos los edificios de la granja y otras obras humanas
- Nombre derivado de palabras más antiguas para hogar o tierra cultivada
- Nombre derivado del uso de la finca o del historial de la finca
- Nombre asociado con la religión popular : sitios y prácticas religiosas paganas
- Nombre de comparación, por ejemplo. con una prenda de vestir, etc., o con partes del cuerpo, animales o herramientas
- Nombre derivado de ríos y características fluviales
- Nombre que contiene el nombre o apodo de un propietario
- Nombres de cortesía y despectivos
Publicación
Después de que se completó el manuscrito inicial en 1892, el material se envió a los Servicios Nacionales de Archivos de Noruega . El interés por el trabajo fue tan grande que en 1896 el parlamento asignó fondos para publicarlo. En 1897 salió a la imprenta el primer volumen de la serie Norske Gaardnavne .
Norske Gaardnavne se publicó en varios volúmenes, con uno o más volúmenes para cada condado y un volumen separado con el prefacio y la introducción, para que las personas pudieran comprar volúmenes individuales para las áreas en las que estaban interesados. Cuando murió Oluf Rygh, se habían publicado el volumen introductorio y los dos primeros volúmenes del condado (para Smaalenenes , ahora Østfold y Akershus ). Los volúmenes 3 y 4 estaban básicamente terminados. El manuscrito de los volúmenes posteriores fue editado por Albert Kjær (volúmenes 4 [Parte 2], 6, 7, 9, 12 y 19), Hjalmar Falk (volumen 5), Amund B. Larsen (volumen 8), Magnus Olsen (volúmenes 10 y 11) y Karl Ditlev Rygh (volúmenes 13, 14, 15, 16 y 17). En 1924, Just Knud Qvigstad y Magnus Olsen publicaron un decimoctavo volumen específico del condado que cubría Finnmark .
Posteriormente se han impreso varias ediciones de la obra. Con el apoyo del Arts Council Norway y nueve condados, Norske Gaardnavne se ha convertido en una base de datos digital en línea, que está disponible al público para la investigación. [2]
Volumen | título | Autor (es) | Fecha de publicación | Equivalente en inglés moderno |
---|---|---|---|---|
Forord og innledning | O. Rygh | 1898 | Prólogo e introducción | |
I | Smaalenenes Amt | O. Rygh | 1897 | Condado de Østfold |
II | Akershus Amt | O. Rygh | 1898 | Condado de Akershus |
III | Hedemarkens Amt | O. Rygh | 1900 | Condado de Hedmark |
IV-1 | Kristians Amt | O. Rygh | 1900 | Volumen 1 del condado de Oppland |
IV-2 | Kristians Amt | O. Rygh con A. Kjær | 1902 | Volumen 2 del condado de Oppland |
V | Buskeruds Amt | O. Rygh con Hj. Falk | 1909 | Condado de Buskerud |
VI | Jarlsberg og Larviks Amt | O. Rygh con A. Kjær | 1907 | Condado de Vestfold |
VII | Bratsberg Amt | O. Rygh con A. Kjær | 1914 | Condado de Telemark |
VIII | Nedenes Amt | O. Rygh con Amund B. Larsen | 1905 | Condado de Aust-Agder |
IX | Lister og Mandals Amt | O. Rygh con A. Kjær | 1912 | Condado de Vest-Agder |
X | Stavanger Amt | O. Rygh con Magnus Olsen | 1915 | Condado de Rogaland |
XI | Søndre Bergenhus Amt | O. Rygh con Magnus Olsen | 1910 | Condado de Hordaland |
XII | Nordre Bergenhus Amt | O. Rygh con A. Kjær | 1919 | Condado de Sogn og Fjordane |
XIII | Romsdals Amt | O. Rygh con K. Rygh | 1908 | Condado de Møre og Romsdal |
XIV | Søndre Trondhjems Amt | O. Rygh, con K. Rygh | 1901 | Condado de Sør-Trøndelag |
XV | Nordre Trondhjems Amt | O. Rygh con K. Rygh | 1903 | Condado de Nord-Trøndelag |
XVI | Nordlands Amt | O. Rygh con K. Rygh | 1905 | Condado de Nordland |
XVII | Troms Amt | O. Rygh con K. Rygh | 1911 | Condado de Troms |
XVIII | Finmarkens Amt | J. Qvigstad y Magnus Olsen | 1924 | Condado de Finnmark |
XIX | Fællesregister | 1936 | Errata |
Referencias y notas
- ^ Oluf Rygh: Nombres de granjas noruegas
- ^ Consejo de Artes de Noruega