Lista de dígrafos de escritura latina


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Nw (dígrafo) )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Esta es una lista de dígrafos utilizados en varios alfabetos latinos . Las mayúsculas implican solo la primera letra ( ch se convierte en Ch ) a menos que se indique lo contrario ( ij se convierte en IJ ).

Las letras con diacríticos están ordenadas alfabéticamente según su base: ⟨å⟩ se ordena alfabéticamente con ⟨a⟩, no al final del alfabeto, como estaría en danés , noruego y sueco . Cartas sustancialmente modificados, tales como ⟨ s  ⟩ (una variante de ⟨s⟩) y ⟨ɔ⟩ (basado en ⟨o⟩), se colocan en el extremo.

Apóstrofe [1]

'B ⟩ (capital ⟨ 'B se utiliza en el⟩) alfabeto Bari para / ɓ / .

Había ⟩ (capital ⟨ había ⟩) se utiliza en el alfabeto de Bari / ɗ / .

ʼy⟩ (capital ⟨ʼY⟩) is used in the Bari alphabet for /ʔʲ/. It is also used for this sound in the Hausa language in Nigeria, but in Niger, Hausa ⟨ʼy⟩ is replaced with ⟨ƴ ⟩.

A

⟩ is used in Taa orthography, where it represents the glottalized or creaky-voiced vowel /a̰/.

Aa ⟩ se utiliza en las ortografías del holandés , finlandés y otras lenguas con las vocales largas fonológicas para / a / . También se utiliza en las ortografías de algunos dialectos ingleses y escoceses, como Northumbrian y Shetlandic , para representar / aː / . Se utiliza anteriormente en danés y noruego (y sigue siendo en algunos nombres propios) para representar una sola vocal, que en danés es a menudo [ɔ] o [ʌ] , hasta que fue reemplazada con la letra ⟨ å ⟩. Hay una ligadura ⟨ Ꜳ ⟩.

Ae ⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa , donde representa / E / entre dos "amplia" ( velarizada consonantes), por ejemplo Gael / ɡˠeːlˠ / ( 'a Gael ').

En la ortografía latina , ⟨ae⟩ originalmente representaba el diptongo / ae / , antes de que fuera monoftonificado en el período del latín vulgar a / ɛ / ; en los manuscritos medievales, el dígrafo con frecuencia se sustituye por la ligadura ⟨ æ ⟩.
En inglés moderno, los préstamos latinos con ⟨ae⟩ generalmente se pronuncian con / iː / (por ejemplo, Caesar ), lo que llevó a Noah Webster a acortarlo a ⟨e⟩ en su reforma ortográfica de 1806 para el inglés americano .
En la ortografía alemana , ⟨ae⟩ es una variante de ⟨ ä ⟩ se encuentra en algunos nombres propios o en contextos en los ⟨ä⟩ no está disponible.
En el alfabeto holandés , ⟨ae⟩ es una antigua variante ortográfica del dígrafo ⟨aa⟩, pero ahora solo aparece en nombres de personas o (con menos frecuencia) lugares y en algunos préstamos del griego y el latín.
En Zhuang , ⟨ae⟩ se usa para / a / (⟨a⟩ se usa para / aː / ).
En la romanización revisada del coreano , ⟨ae⟩ se usa para / ɛ /.

AE ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ / .

Ah ⟩ se utiliza en Taa ortografía, donde se representa la entrecortada o murmullo / a / . En alemán e inglés , normalmente representa una vocal larga / ɑː / .

De ia ⟩ se utiliza en muchos idiomas , típicamente representa el diptongo / aɪ / . En inglés , como resultado del gran cambio de vocales , la vocal de ⟨ai⟩ ha cambiado de este valor a / eɪ / como en el dolor y la lluvia , mientras que puede tener un sonido de / ə / en sílabas átonas como ganga y ciertos (ly) , o / ɛ / en la sílaba acentuada de again (st) (AmE), según la palabra; mientras que en francés , un cambio diferente, la monoftonificación, ha ocurrido, dando como resultado el dígrafo que representa / ɛ / . Un cambio similar también se ha producido durante el desarrollo de griego , resultando en ⟨αι⟩ y la ⟨ varepsilon ⟩ teniendo ambos el mismo sonido; originalmente / ɛ / , más tarde / e / . En la ortografía alemana , representa / aɪ / como en Kaiser (que deriva del latín césar ). Sin embargo, la mayoría de las palabras alemanas usan ⟨ei⟩ para / aɪ / . En la ortografía estándar de Kernowek de Cornualles , representa / eː / , principalmente en préstamos del inglés como paint . [1]

⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa para / i / entre una amplia y una consonante delgado.

AI ⟩ se utiliza en la ortografía francesa de / ɛː / , como en aînesse / ɛːnɛs / o maître / mɛːtʁ / .

Ái ⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa para / a / entre una amplia y una consonante delgado.

AI ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ / . Tiene, por lo tanto, el mismo valor que ⟨ AE ⟩, pero este último es mucho más común.

am⟩ is used in Portuguese orthography for /ɐ̃ũ̯/ at the end of a word, /ɐ̃/ before a consonant, and /am/ before a vowel; and in French orthography for /ɑ̃/ (/am/ before a vowel).

âm⟩ is used in Portuguese orthography for a stressed /ɐ̃/ before a consonant.

Un ⟩ se utiliza en muchos idiomas para escribir una vocal nasal . En la ortografía portuguesa se usa para / ɐ̃ / antes de una consonante, en francés representa / ɑ̃ / y en muchos idiomas de África occidental representa / ã / . En bretón, este dígrafo representa / ɑ̃n / .

Ân ⟩ se utiliza en la ortografía del portugués por un estresado / ɐ / ante consonante.

Än ⟩ se utiliza en tibetano Pinyin para / ɛ / . Está escrito alternativamente ⟨ ain ⟩.

AN ⟩ se utiliza en la lengua valona , para la nasal vocal / ɔ / .

AN ⟩ se utiliza en Lakhota para la nasal vocal / a /

Ao ⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa para / i / o / e / , dependiendo de dialecto, entre amplios consonantes. En la ortografía francesa , se encuentra en unas pocas palabras como paonne que representa / a / . En malgache , representa / o / , y en piamontés , / au̯ / . En Wymysorys , representa / a / (también escrito ⟨å⟩). [2]

Ão ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐũ̯ / .

Aq ⟩ se utiliza en Taa ortografía, para la pharyngealized vocal / a / .

Au ⟩ en Inglés es el resultado de varios cambios lingüísticos de Inglés medio, habiendo pasado de los * / au / a / ɔː / . En varios dialectos, esto se ha fusionado con / ɑː / . Ocasionalmente representa el diptongo / aʊ / , como en flautista . Otras pronunciaciones son / æ / en inglés norteamericano tía y risa , / eɪ / en gauge , / oʊ / como en gauche y chofer , y / ə / como en espuma de mar y restaurante..

En alemán y holandés , se usa para los diptongos / au / y / ʌu / respectivamente ( / au / en algunos dialectos del norte y / ɔu / en algunos del sur de Holanda y algunos dialectos flamencos).

En la ortografía francesa , ⟨au⟩ representa / o / o, a veces, / ɔ / . Aparece con mayor frecuencia en la terminación flexiva que marca los plurales de ciertos tipos de palabras como cheval ('caballo') o canal ('canal'), respectivamente, que tienen un plural en chev au x y can au x .

En la ortografía islandesa , representa / œy / .

En la ortografía estándar de Kernowek de Cornualles , ⟨au⟩ significa larga / ɔː / o corta / ɔ / , como en caul ('repollo') o dauncya ('bailar'). [1]

Au ⟩ se utiliza en la ortografía alemana para el diptongo / ɔɪ / en la declinación de las palabras nativas con au ; en otras partes, / ɔɪ / se escribe como ⟨ eu ⟩. En palabras donde ä | u se separa en dos sílabas, la mayoría de origen latino, ⟨äu⟩ se pronuncia como /ɛ.ʊ/ , como en Matthäus (una forma alemana de Mateo ).

Au ⟩ se utilizó en la ortografía francesa , pero ha sido sustituido por el eau trigraph.

aw⟩ is used in English orthography in ways that parallel English ⟨au⟩, though it appears more often at the end of a word. In Cornish, ⟨aw⟩ represents the diphthong /aʊ/ or /æʊ/.[1][3][4][5] In Welsh orthography, ⟨aw⟩ represents the diphthong /au/.

Ay ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés en formas que son paralelos a ⟨ai⟩ Inglés, aunque aparece con más frecuencia al final de una palabra. A diferencia de ⟨ai⟩, ⟨ay⟩ funciona casi igual que ⟨ey⟩ (el sonido / i: / en clave ) al final de las variantes ortográficas de nombres como Lindsay y Ramsay .

En la ortografía francesa , generalmente se usa para representar / ɛj / antes de una vocal (como en ayant ) y /ɛ.i/ antes de una consonante (como en pays ).

En Cornualles , ⟨ay⟩ representa los sonidos / aɪ / , / əɪ / , / ɛː / o / eː / . [1] [3] [4] [5]

⟨A ... e⟩ (un dígrafo dividido ) indica una 'a larga' en inglés , históricamente / a: / pero ahora se realiza más comúnmente como / eɪ / .

B

Bb ⟩ se utiliza en Pinyin para / b / en idiomas como Yi , donde b significa / p / . En inglés, duplicar una letra indica que la vocal anterior es corta (entonces bb representa / b / ). En coreano romanizado ISO , se usa para el sonido fortis / p͈ / , de lo contrario se escribe ⟨pp⟩; un ejemplo es hobbang . En Hadza es el raro ejective / pʼ / . En varios idiomas africanos es implosivo / ɓ / . En árabe chipriota es / bʱ / .

Bd ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés de / d / en unas pocas palabras de origen griego, como bdellatomy. Cuando no es inicial, representa / bd / , como en abdicar.

Bf ⟩ se utiliza en Baviera y varias lenguas africanas para el / BV / .

Bh ⟩ se utiliza en transcripciones de lenguas indo-arios para un murmurado oclusiva bilabial sonora ( / b / ), y para los sonidos equivalentes en otros idiomas. En Juǀʼhoan , se utiliza para la oclusiva / b͡pʰ / aspirada con presonido similar . En la ortografía irlandesa , representa los fonemas / w / y / vʲ / , por ejemplo mo bhád / mə waːd̪ˠ / ('mi barco'), bheadh / vʲɛx / ('sería'). En la ortografía usada en Guinea antes de 1985 , ⟨bh⟩ se usó en Pular (un Fula ) para la implosiva bilabial sonora / ɓ / , mientras que en Xhosa , Zulu y Shona , ⟨b⟩ representa la implosiva y ⟨bh⟩ representa la / b / oclusiva .

Bm ⟩ se utiliza en Cornish para un opcionalmente pre-ocluido / m / ; es decir, se pronuncia / m / o / mː / (en cualquier posición); / ᵇm / (antes de una consonante o finalmente); o / bm / (antes de una vocal); ejemplos son mabm ('madre') o hebma ('esto'). [1] [3] [4] [5]

Pb ⟩ se utiliza en Sandawe y romanized tailandés para / p / , y en irlandés que representa / b / .

Bv ⟩ se utiliza en el alfabeto General de Camerún Idiomas para el expresaron labiodental affricate / BV / .

BZ ⟩ se utiliza en el idioma shona para un silbido sibilante cúmulo / BZ / .

C

Cc ⟩ se usa en el español andino de préstamos del quechua o aymara con / q / , como en Ccozcco (moderna Qusqu) ( ' Cuzco '). En muchos idiomas europeos, ⟨cc⟩ antes de las vocales iniciales representa una secuencia como / ks / , por ejemplo , éxito en inglés , occire francés , accidente en español (dialectalmente / ks / o / kθ / ); este no es el caso del italiano , donde una ⟨cc⟩ antes de una vocal anterior representa una / tʃ / geminada , como enlacci /ˈlat.tʃi/ . En piamontés y lombardo , ⟨cc⟩ representa el sonido / tʃ / al final de una palabra. En Hadza es el clic glotalizado / ᵑǀˀ / . En la jerga de Internet en inglés, ⟨cc⟩ a veces puede reemplazar las letras ⟨ck⟩ o ⟨ct⟩ al final de las palabras, como thicc , protecc y succ .

Cg ⟩ se utilizó para [ddʒ] o [gg] en Inglés Antiguo ( ECG en Inglés Antiguo sonaba como 'borde' en Modern Inglés, mientras que frocga sonaba como 'froga'), donde ambos son largos consonantes . Se utiliza para el clic / ǀχ / en Naro , y en la ortografía Tindall de Khoekhoe para el clic dental sordo / ǀ / .

Ch ⟩ se utiliza en varios idiomas. En inglés, puede representar / tʃ / , / k / , / ʃ / , / x / o / h / . Ver artículo.

CH ⟩ se utiliza en la Isla de Man gaélico para / tʃ / , como una distinción de ⟨ ch ⟩ que se utiliza para / x / .

Ch ⟩ se utiliza en Romani ortografía y la chechena alfabeto latino para la / tʃ / . En el alfabeto latino de Ossete , se usó para / tʃʼ / .

Ci ⟩ se utiliza en el alfabeto italiano para la / tʃ / antes de la ⟨a letras vocales no delanteras, o, u⟩. En la ortografía inglesa , generalmente representa / ʃ / siempre que precede a cualquier vocal que no sea ⟨i⟩. En la ortografía polaca , representa / t͡ɕ / siempre que precede a una vocal, y / t͡ɕi / siempre que precede a una consonante (o al final de la palabra), y se considera una variante gráfica de ć que aparece en otras situaciones.

Cj ⟩ se utiliza en idioma friulano para / c / , como en palabras cjocolate / cokolate / . También se usa en las ortografías locales de Lombard para representar / tʃ / derivado del latín ⟨cl⟩.

Ck ⟩ se utiliza en muchos idiomas germánicas en lugar de ⟨kk⟩ o ⟨cc⟩ para indicar o bien una geminada / k / o un / k / con un (históricamente) que precede vocal corta . Este último es el caso de tack , deck , pick , lock y buck ingleses (compare backer con baker ). En la ortografía alemana , ⟨ck⟩ indica que la vocal anterior es corta. Antes de la reforma ortográfica alemana de 1996, fue reemplazado por ⟨kk⟩ para silabeo. Las nuevas reglas ortográficas solo permiten la silabetación del ⟨ck⟩ como un todo:

  • Ortografía antigua: Säcke : Säk-ke ('sacos')
  • Nueva ortografía: Säcke : Sä-cke
Entre las lenguas germánicas modernas, ⟨ck⟩ se utiliza principalmente en alsaciano , inglés , alemán , luxemburgués , escocés , sueco y otras lenguas germánicas occidentales en Austria , Alemania y Suiza . De manera similar, ⟨kk⟩ se usa con el mismo propósito en afrikáans , danés , holandés , islandés , noruego y otros idiomas germánicos occidentales en los Países Bajos y Bélgica . Compare la palabra níquel, que es el mismo en muchos de estos idiomas excepto por la ortografía habitual ⟨ck⟩ o ⟨kk⟩. La palabra es níquel en inglés y sueco, níquel en alemán y nikkel en afrikáans, danés, holandés, islandés y noruego.
También se usó en la ortografía de Tindall de Khoekhoe para el clic dental sordo / ǀ / (equivalente a ⟨cg⟩).
También se usa en Cornualles para / k / al final de una sílaba después de una vocal corta; sólo en préstamos (en su mayoría del inglés) en el formato escrito estándar (SWF), [5] más ampliamente en el estándar Kernowek . [1]

Cn ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés de / n / en unas pocas palabras de origen griego, como los cnidarios . Cuando no es inicial, representa / kn / , como en el acné.

CO ⟩ se utiliza en la Seri alfabeto para un labializada velar oclusiva , / k / . Se sitúa entre ⟨ C ⟩ y ⟨ E ⟩ en orden alfabético .

Cr ⟩ se utiliza en el alfabeto General de Camerún Idiomas de / ʈʂ / .

Cs ⟩ se utiliza en el alfabeto húngaro para una africada postalveolar sorda , / tʃ / . Se considera una letra distinta, llamada CSE , y se coloca entre ⟨ C ⟩ y ⟨ D ⟩ en orden alfabético . Ejemplos de palabras con cs incluyen csak ('solo'), csésze ('taza'), cső ('tubería'), csípős ('picante').

Ct ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés de / t / en unas pocas palabras de origen griego, como ctenoid. Cuando no es inicial, representa / kt / , como en act .

Cu ⟩ se utiliza en las ortografías para lenguas como el náhuatl (es decir, basado en español o ortografía del portugués ) para / k / . En náhuatl, ⟨cu⟩ se usa antes de una vocal, mientras que ⟨uc⟩ se usa después de una vocal.

Cw ⟩ se utiliza en ediciones académicas modernas del Inglés Antiguo para el sonido / kw / , que fue escrito ⟨ cƿ ⟩, ⟨ CUU ⟩ o ⟨ cu ⟩ en los manuscritos. En Inglés Medio éstas eran todas sustituye por América ⟨ qu ⟩.

Cx ⟩ se utiliza en Esperanto ortografía como un sustituto no oficial de ⟨ ĉ ⟩, que representa / tʃ / .

Cz ⟩ se utiliza en la ortografía polaca de / ʈ͡ʂ / como en cz ESC ( 'hola'). En casubio , ⟨cz⟩ representa / tʃ / . Este dígrafo alguna vez fue común en toda Europa (lo que explica la ortografía del checo en inglés ), pero ha sido reemplazado en gran medida. En francés y catalán , ⟨cz⟩ histórica contratada para la ligadura ⟨ ç ⟩, y representa el sonido / s / . En húngaro , se usaba anteriormente para el sonido / ts / , que ahora se escribe ⟨c⟩.

D

DC ⟩ se utiliza en la ortografía de Naro por el clic / ᶢ| / y en Ju|'hoan para la prevoiced ejective / d͡tʃ' / .

Dd ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés para indicar una / d / con un (históricamente) de corto vocal precedente (por ejemplo obsoleta / dʒeɪdɨd / tiene una "durante mucho tiempo un" mientras escalera / lædər / tiene un "corto a"). En la ortografía galesa , ⟨dd⟩ representa una fricativa dental sonora / ð / . Se trata como una letra distinta, llamada EDD , y se coloca entre ⟨ D ⟩ y ⟨ E ⟩ en orden alfabético . En la romanización ISO del coreano , se usa para el sonido fortis / t͈ / , de lo contrario se escribe ⟨tt⟩; ejemplos sonddeokbokki y bindaeddeok . En el alfabeto vasco , representa un oclusivo palatino sonoro / ɟ / , como en onddo , ('hongo'). En varios idiomas africanos es implosivo / ɗ / .

Dg ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés para / dʒ / en ciertos contextos, tales como con juicio y de cobertura

dh⟩ is used in the Albanian alphabet, Swahili alphabet, and the orthography of the revived Cornish language[1][3][4][5] for the voiced dental fricative /ð/. The first examples of this digraph are from the Oaths of Strasbourg, the earliest French text, where it denotes the same sound /ð/ developed mainly from intervocalic Latin -t-.[6]In early traditional Cornish ⟨ȝ⟩ (yogh), and later ⟨th⟩, were used for this purpose. Edward Lhuydse le atribuye la introducción del grafema a la ortografía de Cornualles en 1707 en su Archaeologia Britannica . En la ortografía irlandesa representa la fricativa velar sonora / ɣ / o la aproximante palatina sonora / j / ; al comienzo de una palabra muestra la lenición de / d̪ˠ / , por ejemplo mo dhoras / mˠə ɣoɾˠəsˠ / ('mi puerta' cf. doras / d̪ˠorˠəsˠ / 'puerta').

En la ortografía de Guinea anterior a 1985 , ⟨dh⟩ se usaba para el implosivo alveolar sonoro / ɗ / en pular , una lengua fula . Actualmente está escrito ⟨ɗ⟩. En la ortografía de Shona es lo opuesto: ⟨dh⟩ representa / d / y ⟨d⟩ / ɗ / . En la transcripción de los idiomas aborígenes australianos , ⟨dh⟩ representa una parada dental, / t̪ / .
Además, ⟨dh⟩ se utiliza en varios sistemas de romanización. En las transcripciones de lenguas indo-arias , por ejemplo, representa la oclusiva dental con voz murmurada / d̪ʱ / , y para sonidos equivalentes en otros idiomas. En Ju|'hoan , se utiliza para el similares prevoiced aspirado oclusiva / DT / . En la romanización del árabe , denota ⟨ Ð ⟩, que representa a / d / en árabe estándar moderno .

Dj ⟩ se utiliza en el feroés , francés y muchos ortografías con sede en Francia para / dʒ / . En la transcripción de idiomas aborígenes australianos como Warlpiri , Arrernte y Pitjantjatjara , representa una parada postalveolar como / ṯ / o / ḏ / ; este sonido también se escribe ⟨dy⟩, ⟨tj⟩, ⟨ty⟩ o ⟨c⟩. También se usaba anteriormente en indonesio como / d͡ʒ / .

Dl ⟩ se utiliza en el lenguaje Hmong 's romanizada populares alfabeto de / t / . En la ortografía del idioma navajo , representa / tɬ / , y en la ortografía de Xhosa representa / ɮ̈ / . En Hadza es ejective / cʎʼ / .

Dl ⟩ se utiliza en el alfabeto Tlingit para tɬ / / (en Alaska, ⟨dl⟩ se utiliza en su lugar).

Dm ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado y por vía nasal liberada / t͡pn͡m / .

Dn ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para lanzado por vía nasal / tn / . En Cornualles , se utiliza para una / n / opcionalmente preocluida ; es decir, se pronuncia / n / o / nː / (en cualquier posición); / ᵈn / (antes de una consonante o finalmente); o / dn / (antes de una vocal); los ejemplos son pedn ('cabeza') o pednow ('cabezas'). [1] [3] [4] [5]

Dp ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado / TP / .

Dq ⟩ se utiliza para el clic / ᶢ! / en la ortografía de Naro .

Dr ⟩ se utiliza en la ortografía de Madagascar para / ɖʐ / . Ver ⟨ tr ⟩. Se utiliza en la ortografía del idioma fiyiano para 'ndr' nasalizado ( / ɳɖr / ).

Ds ⟩ se utiliza en la ortografía de Ju|'hoan para la prevoiced ejective / d͡ts' / .

Dt ⟩ se utiliza en alemán , sueco , y Sandawe ortografía, así como la romanización del tailandés de / t / . En la ortografía irlandesa representa / d / .

Dv ⟩ se utiliza en el alfabeto General de Camerún Idiomas para la africada dental voz / DD / .

Dx ⟩ se utiliza en las ortografías de algunas lenguas zapotecas para una postalveolar sonora fricativa / ʒ / . (Se coloca entre ⟨ D ⟩ y ⟨ E ⟩ en orden alfabético .) En Ju|'hoan se utiliza para la prevoiced uvularized oclusiva / d͡tᵡ / .

Dy ⟩ se utiliza en el idioma xhosa la ortografía de / d / . En el alfabeto Shona , representa / dʒɡ / . Es la ortografía del tagalo que se usa para / dʒ / . En la transcripción de idiomas aborígenes australianos como Warlpiri , Arrernte y Pitjantjatjara , representa una parada postalveolar como / ṯ / o / ḏ / . Este sonido también se escribe ⟨tj⟩, ⟨dj⟩, ⟨ty⟩, ⟨c⟩ o ⟨j⟩.

Dz ⟩ se utiliza en varios idiomas, a menudo para representar / dz / . Ver artículo.

DZ ⟩ se utiliza en el polaco y sorabos alfabetos para / d͡ʑ / , la africada alveolo-palatal sonora , como en dźwięk / d͡ʑvʲɛŋk / . ⟨Dź⟩ nunca se escribe antes de una vocal (en su lugar se usa ⟨dzi⟩, como en dziecko / d͡ʑɛt͡skɔ / 'child').

DZ ⟩ se utiliza en el alfabeto polaco para un expresaron retrofleja affricate / d͡ʐ / (por ejemplo, DZ em 'mermelada'). 

⟩ se utiliza en el serbocroata , Eslovaquia , Lituania y Letonia idiomas para representar / dʒ / . Ver artículo.

mi

⟨E ⟩ se usa en la ortografía del idioma Taa , donde representa la vocal glotalizada o crujiente / ḛ / .

Ea ⟩ se utiliza en muchos idiomas . En la ortografía inglesa , ⟨ea⟩ generalmente representa el monophthong / i / como en la carne ; debido a un cambio de sonido que ocurrió en inglés medio, también suele representar la vocal / ɛ / como en el sudor . Ocurren pronunciaciones raras, como / eɪ / en just break , great , steak y yea , y / ɔː / en el arcaico ealdorman . Cuando seguido de r, puede representar los resultados estándar de las tres vocales mencionadas anteriormente en este entorno: / ɪər / como en barba , / ɜːr / como en oído y / ɛər / como en oso , respectivamente; como otra excepción, / ɑr / aparece en las palabras escuchar , corazón y hogar . A menudo representa dos vocales independientes, como /eɪ.ɑː/ ( sesión ), /i.æ/ ( realidad ), /i.eɪ/ ( crear ) y /i.ɪ/ o /i.ə/ (linaje ). Sin estrés, puede representar / jə / ( océano ) y / ɪ / o / ə / ( Eleanor ). En el alfabeto rumano , representa el diptongo / e̯a / como en beată ('mujer borracha'). En la ortografía irlandesa , ⟨ea⟩ representa / a / entre una consonante delgada y una amplia. En inglés antiguo , representa el diptongo / æɑ̯ / . ⟨Ea⟩ es también la transliteración de la runa ⟨ᛠ⟩ del Futhorc anglo-frisón .

⟩ is used in Irish orthography for /aː/ between a slender and a broad consonant.

éa⟩ is used in Irish orthography for /eː/ between a slender and a broad consonant.

EE ⟩ representa una vocal larga mediados en varios idiomas. En la ortografía inglesa , ⟨ee⟩ representa / iː / como en adolescente . En los alfabetos holandés y alemán , ⟨ee⟩ representa / eː / (aunque se pronuncia / eɪ / en la mayoría de los dialectos holandeses del norte). En la romanización cantonesa , representa / iː / como en inglés, o / ei / para caracteres que podrían pronunciarse como / iː / en otros dialectos . En Bouyei , ⟨ee⟩ se usa para llano / e / , como ⟨e⟩ significa/ ɯ / .

Eh ⟩ se utiliza en la ortografía de la lengua Taa para el murmullo de la vocal / e / . En la transliteración Wade-Giles del chino mandarín , se usa para / ɛ / después de una consonante, como en yeh / jɛ / . En el alfabeto alemán , ⟨eh⟩ representa / eː / , como en Reh .

Ei ⟩ Este dígrafo se hizo cargo del alto alemán medio sistemas de escritura, donde representó / eɪ / . Suele representar un diptongo . En alemán moderno , ⟨ei⟩ predomina en la representación de / aɪ / , como en Einstein , mientras que el dígrafo equivalente ⟨ai⟩ aparece en solo unas pocas palabras. En la ortografía inglesa , ⟨ei⟩ puede representar muchos sonidos, incluyendo / eɪ / , como en vena , / i / como en seize , / aɪ / como en heist , / ɛ / como en vaquilla , / æ /como en enceinte , y / ɪ / o / ə / como en forfeit . Véase también I antes de e excepto después de c . En los dialectos de las Islas Feroe del sur y del oeste , representa el diptongo / aɪ / , mientras que en los dialectos del norte y del este, representa el diptongo / ɔɪ / . En portugués , ⟨ei⟩ representa / ɐj / en el Gran Lisboa , también lo hacen ⟨éi⟩ y ⟨êi⟩, pero / ej ~ e / o / ɛj / en Brasil, Timor Oriental, Macao, resto de Portugal y de habla portuguesa. Países africanos,

In the Welsh alphabet, ⟨ei⟩ represents /əi/. In the Irish and Scottish Gaelic orthographies, it represents /ɛ/ before a slender consonant. In the Dutch alphabet and the Afrikaans alphabet, ⟨ei⟩ represents /ɛi/. In French orthography, ⟨ei⟩ represents /ɛ/, as in seiche.

⟩ is used in French orthography for /ɛː/, as in reître /ʁɛːtʁ/.

éi⟩ is used in Irish orthography for /eː/ between slender consonants.

Ej ⟩ se utiliza en alfabeto sueco en algunas palabras cortas, tales como leja / Leja / o Nej / nɛj / .

Em ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ ~ EI / al final de una palabra y / e / ante consonante. En la ortografía francesa, puede representar / ɑ̃ /.

Ém ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ ~ EI / al final de una palabra.

Em ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ ~ EI / al final de una palabra y / e / ante consonante.

En ⟩ se utiliza en la ortografía portugués para / ɐĩ̯ ~ EI / al final de una palabra seguida o no de una / s / como en hífen o hifens ; y para / ẽ / antes de una consonante dentro de una palabra. En la ortografía francesa , representa / ɑ̃ / o / ɛ̃ / .

Én ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / ɐĩ̯ ~ EI / ante consonante.

Ên ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / e / ante consonante.

Eo ⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa para / o / o de vez en cuando / ɔ / entre un delgado y una amplia consonante. En la romanización Jyutping del cantonés , representa / ɵ / , un alófono de / œː / , mientras que en la romanización cantonesa , representa / œː / . En la romanización revisada del coreano , ⟨eo⟩ representa la vocal posterior media abierta no redondeada / ʌ / , y en piamontesa es / ɛu̯ / . En ortografía inglesa⟨Eo⟩ es un dígrafo raro sin una sola pronunciación, que representa / ɛ / en feoff , jeopardy , leopardo y el nombre de pila Geoffrey , / iː / en personas , / oʊ / en yeoman y / juː / en el arcaico feodary , mientras que en el nombre originalmente gaélico MacLeod representa / aʊ / . Sin embargo, generalmente representa dos vocales, como /iː.ə/ en leotardo y galeón , /iː.oʊ/ en estéreo y,/iː.ɒ/ en geodesia y, únicamente, /uː.iː/ en geoduck .

Eq ⟩ se utiliza en la ortografía de la lengua Taa para la pharyngealized vocal / e / .

Eu ⟩ se encuentra en muchos idiomas , más comúnmente para el diptongo / eu / . Además, en la ortografía inglesa , ⟨eu⟩ representa / juː / como en neutro (aunque en yod pueden aparecer los acentos / uː / ); sin embargo, la eu en "maniobra / maniobra" siempre representa / uː / incluso en la mayoría de los acentos de retención de yod. En el alfabeto alemán , representa / ɔʏ / como en Deutsch ; y en las ortografías francesa , holandesa , bretona y piamontesa , representa/ø/ as in feu. In Cornish, it represents either long /øː ~ œː/ and short /œ/ or long /eː/ and short /ɛ/.[1][3][4][5] In Yale romanization of Cantonese it represents /ɵ ~ œː/, while in the Cantonese Romanisation, it represents /œː/. In the orthographies of Sundanese and Acehnese, both Austronesian languages, it represents /ɤ/ as in beureum ('red'). In the Revised Romanization of Korean, it represents /ɯ/.

⟩ is used in French orthography for /ø/, as in jeûne /ʒøn/.

Ew ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés para / JU / como en unos pocos y voló . Una excepción es la pronunciación / oʊ / en coser , que lleva al heterónimo alcantarillado , ( / ˈsuːər / , 'desagüe') vs alcantarillado ( / ˈsoʊər / , 'el que cose'). En Cornualles , significa / ɛʊ / . [1] [3] [4] [5]

EW ⟩ se utiliza en el Kernowek Standard ortografía de Cornish para referirse a un sonido que puede ser o bien / ɛʊ / o / oʊ / . Esta distribución también se puede escribir ⟨ôw⟩. [1]

ey⟩ is used in English orthography for a variety of sounds, including /eɪ/ in they, /iː/ in key, and /aɪ/ in geyser. In the Faroese alphabet, it represents the diphthong /ɛɪ/. In Cornish, it represents the diphthong /ɛɪ/ or /əɪ/.[1][3][4][5]

e...e⟩ (a split digraph) indicates an English 'long e', historically /e:/ but now most commonly realised as /i:/.

F

Ff ⟩ que puede escribirse como la unidad única: ff, se utiliza en la ortografía Inglés y Cornish [5] para el mismo sonido que solo ⟨f⟩, / f / . La duplicación se usa para indicar que la vocal precedente es (históricamente) corta, o por razones etimológicas , en latinismos . Muy raramente, ⟨ff⟩ se puede encontrar inicialmente como palabra en inglés, como en los nombres propios (p. Ej., Rose ffrench , Jasper Fforde ). En el alfabeto galés , ⟨ff⟩ representa / f / , mientras que ⟨f⟩ representa / v /. In Welsh, ⟨ff⟩ is considered a distinct letter, and placed between ⟨f⟩ and ⟨g⟩ in alphabetical order. In medieval Breton, vowel nasalisation was represented by a following ⟨ff⟩. This notation was reformed during the 18th century, though proper names retain the former convention, which leads to occasional mispronunciation. For ff as a single unit see: Typographic ligature and Unicode FB00 (U+FB00) in Latin script in Unicode and Unicode equivalence

FH ⟩ se utiliza en Irlandés y Escocés ortografía para la lenición de ⟨f⟩. Esto pasa a ser silencioso, por lo que ⟨fh⟩ en gaélico no corresponde a ningún sonido. Por ejemplo, la frase irlandesa cá fhad ('cuánto tiempo') se pronuncia[kaː ˈad̪ˠ] , donde fhad es la forma lenificada de fad / fɑd / ('largo').

Fx ⟩ en utilizado en la ortografía de Nambikwara para un glotalizada / ɸʔ / .

GRAMO

G ' ⟩ se utiliza en el uzbeco ortografía para representar ɣ .

Gb ⟩ se utiliza en algunos idiomas africanos para una plosiva labial-velar sonora , / ɡ͡b / .

Gc ⟩ se utiliza en alfabetos de idiomas como el xhosa y zulú por el clic / ᶢ| / . En la ortografía irlandesa , indica la eclipsis de cy representa / ɡ / .

Ge ⟩ se utiliza en la ortografía francesa para la / ʒ / antes ⟨aou⟩ como en geôle / ʒol / .

Gg ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés para / ɡ / antes ⟨y⟩, ⟨i⟩ y ⟨e⟩ (Ejemplo Do ggy ). También se usa en Pinyin para / ɡ / en idiomas como Yi . En la ortografía del Yup'ik de Alaska Central , representa / x / . En la ortografía groenlandesa , representa / çː / . En la romanización ISO del coreano , se utiliza para el sonido fortis / k͈ / , de otro modo escrito ⟨kk⟩ (por ejemplo, ggakdugi ). En Hadza es ejective / kxʼ / . EnItaliano , ⟨gg⟩ antes de una vocal delantera representa una / dʒ / geminada , como en legge /ˈled.dʒe/ . En piamontés y lombardo , ⟨gg⟩ es una grafía etimológica que representa una / tʃ / al final de una palabra que es la falta de voz de una / dʒ / antigua .

Gh ⟩ se utiliza en varios idiomas. En inglés, puede ser silencioso o representar / ɡ / o / f / . Ver artículo.

Gi ⟩ se utiliza en el alfabeto vietnamita de / z / en los dialectos del norte y / j / en los del sur. En el alfabeto italiano , representa / dʒ / antes de las letras de vocales no frontales ⟨aou⟩.

Gj ⟩ se utiliza en el alfabeto de Albania para el expresaron palatal oclusiva / ɟ / , aunque por Gheg altavoces que representa / dʒ / . En el dialecto Arbëresh , representa la oclusiva velar sonora / ɡʲ / . En los alfabetos noruego y sueco , ⟨gj⟩ representa / j / en palabras como gjorde ('did'). En las Islas Feroe , representa / dʒ / . También se utiliza en la romanización de Macedonia como un equivalente latino del cirílico ⟨ Ç⟩. Además, se usa en friulano para representar / ɟ / (mientras que / dʒ / es una de las pronunciaciones de la letra ⟨z⟩). Se puede encontrar en algunas ortografías locales de Lombard para representar / dʒ / derivado del latín ⟨gl⟩. Antes de que la letra Đ se introdujera en el alfabeto latino de Gaj en 1878, en su lugar se había utilizado el dígrafo ⟨gj⟩; y permaneció en uso hasta principios del siglo XX.

Gk ⟩ se utiliza en Sandawe y la romanización del tailandés para / k / ; en limburgués representa / ɡ / .

Gl ⟩ se utiliza en italiano y algunas lenguas africanas para / ʎ / .

G ⟩ se utiliza en la ortografía Inglés de / m / en unas pocas palabras de origen griego, como la flema y paradigma. Entre vocales, simplemente representa / ɡm / , como en paradigmático.

gn⟩ is used in the Latin orthography, where it represented /ŋn/ in the classical period. Latin velar-coronal sequences like this (and also ⟨cl cr ct gd gl gr x⟩) underwent a palatal mutation to varying degrees in most Italo-Western Romance languages. For most languages that preserve the ⟨gn⟩ spelling (such as Italian and French), it represents a palatal nasal /ɲ/. This was not the case in Dalmatian and the Eastern Romance languages where a different mutation changed the velar component to a consonante labial así como la ortografía ⟨mn⟩.

En la ortografía inglesa , ⟨gn⟩ representa / n / inicialmente (ver / gn / reducción ) y finalmente (es decir , gnomo, gnu, benigno, signo ). Cuando aparece entre dos sílabas, representa / ɡn / (por ejemplo, señal ). En los alfabetos noruego y sueco , ⟨gn⟩ representa / ŋn / en palabras monosilábicas como agn , y entre dos sílabas, tegne . Inicialmente, representa / ɡn / , por ejemplo, gnista sueco / ˈɡnɪsta / .

⟩ was used in several Spanish-derived orthographies of the Pacific for /ŋ/. It is one of several variants of the digraph ⟨ñg⟩, and is preserved in the name of the town of Sagñay, Philippines.

go⟩ is used in the Piedmontese alphabet for /ɡw/.

gq⟩ is used in alphabets for languages such as Xhosa and Zulu for the click /ᶢǃ/. In the orthography of the Taa language, it represents /ɢ/.

gr⟩ is used in the orthography for Xhosa for /ɣ̈/.

Gu ⟩ se utiliza en las Inglés , español , francés , portugués y catalán ortografías para / ɡ / antes de vocales delanteras ⟨ie⟩ (⟨iey⟩ en Inglés y francés) donde un "suave g" La pronunciación (Inglés / dʒ / ; español / x / ; francés, portugués y catalán / ʒ / ) de lo contrario ocurriría. En inglés, también se puede usar para representar / ɡw / . En el alfabeto latino de Ossete , se usa para / ɡʷ / .

⟩ is used in the Spanish and Catalan orthographies for /ɡw/ before front vowels ⟨i e⟩ where the digraph ⟨gu⟩ would otherwise represent /ɡ/.

gv⟩ is used for /kʷ/ in Standard Zhuang and in Bouyei. In the General Alphabet of Cameroon Languages it is used for the labialized fricative /ɣʷ/.

gw⟩ is used in various languages for /ɡʷ/, and in the orthography for Dene Suline it represents /kʷ/.

Ǥw ⟩, capital ⟨ Ǥw ⟩ (o ⟨ Gw ⟩), se utiliza en Alaska Tlingit para / Q / ; en Canadá, este sonido se representa por ⟨ GHW ⟩.

Gx ⟩ se utiliza en alfabetos de idiomas como el xhosa y zulú por el clic / ᶢǁ / . En Esperanto ortografía , es un sustituto no oficial de ⟨ ĝ ⟩, que representa / dʒ / .

Gy ⟩ se utiliza en el alfabeto húngaro para un expresaron palatal oclusiva / ɟ / . En húngaro, el nombre de la letra es gyé. Se considera una sola letra y los acrónimos mantienen intacto el dígrafo. La carta aparece con frecuencia en palabras húngaras, como la palabra para "húngaro" en sí: magyar . En la antigua ortografía de Bouyei , se usaba para / tɕ / .

G! ⟩ se utiliza en Ju|'hoan para la voz clic alveolar / ᶢ! / .

G| ⟩ se utiliza en Ju|'hoan para la voz clic dentales / ᶢ| / .

⟩ se utiliza en Ju|'hoan para la voz clic lateral / ᶢǁ / .

⟩ se utiliza en Ju|'hoan para la voz clic palatal / ᶢǂ / .

H

Hh ⟩ se utiliza en el idioma xhosa para escribir el murmullo de la glotis fricativa / ɦ / , aunque esto a menudo se escribe h. En el idioma iraquí , hh es la fricativa epiglótica sorda / ʜ / , y en Chipewyan es una velar / uvular / χ / . En Esperanto ortografía , es un sustituto oficial de ⟨ ĥ ⟩, que representa / x / .

hj⟩ is used in the Italian dialect of Albanian for /xʲ/. In Faroese, it represents either /tʃ/ or /j/. In Icelandic it is used to denote /ç/.

hl⟩ is used for /ɬ/ or /l̥/ in various alphabets, such as the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong (/ɬ/) and Icelandic (/l̥/). See also reduction of Old English /hl/.

Hm ⟩ se utiliza en la romanizada populares alfabeto utilizado para escribir Hmong , donde representa el sonido / m / .

Hn ⟩ se utiliza en la romanizada populares alfabeto utilizado para escribir Hmong , donde representa el sonido / n / . También se usa en islandés para denotar el mismo fonema. Véase también la reducción de inglés antiguo / hn / .

Hr ⟩ se utiliza para / ɣ / en Bouyei . En islandés se usa para / r̥ / . Véase también la reducción de inglés antiguo / hr / .

hs⟩ is used in the Wade-Giles transcription of Mandarin Chinese for the sound /ɕ/, equivalent to Pinyin x.

Hu ⟩ se utiliza principalmente en el náhuatl clásico idioma, en la que se representa la / w / sonido antes de una vocal; por ejemplo, Wikipedia en náhuatl se escribe Huiquipedia . Después de una vocal, se usa ⟨uh⟩. En el alfabeto latino de Ossete , hu se usó para / ʁʷ / , similar al roi francés . La secuencia hu también se encuentra en palabras españolas como huevo o hueso; sin embargo, en español esto no es un dígrafo sino una secuencia simple de h muda y la vocal u.

Hv ⟩ se utiliza feroés y islandés para / kv / (a menudo / kf / ), generalmente en WH-palabras , sino también en otras palabras, como feroesa Hvonn . En el Alfabeto General de las Lenguas de Camerún se usa para la supuesta fricativa / ɣ͜β / .

HW ⟩ se utiliza en las ediciones modernas delInglés Antiguopara/ hw /, ⟨huu⟩ o ⟨hƿ⟩ (este último con el escrito originalmenteWynncarta). En sus descendientes en Inglés moderno, ahora se deletrea ⟨WH⟩ (ver allí para más detalles). Se utiliza en algunas ortografías deCornuallespara/ ʍ /. [4] [5]

Hx ⟩ se utiliza en Pinyin para / h / en idiomas como Yi (⟨h⟩ solo representa la fricativa / x / ) y, en Nambikwara es una glotalizada / hʔ / . En Esperanto ortografía , es un sustituto no oficial de ⟨ ĥ ⟩, que representa / x / .

Hy ⟩ se utiliza en Hepburn de romanización de la lengua japonesa para transcribir el sonido / c / , que es la sílaba hi antes de una y -vocal, como hya , hyu , y hyo , que aparece a los préstamos chinos.

I

⟨I ⟩, en la ortografía práctica del idioma Taa , representa la vocal glotalizada o crujiente / ḭ / .

Ia ⟩ se utiliza en irlandés para el diptongo / iə / .

Es decir ⟩ se encuentra en Inglés , donde por lo general representa el / aɪ / sonido como en pries y aliado o el / I / sonido como en cura y se recuperaron . Seguidas de una r , estas vocales siguen los cambios estándar a / aɪə / y / ɪə / , como en brier y bier . Las pronunciaciones únicas son / ɪ / en tamiz , / ɛ / en friend y / eɪ / en lencería . Sin estrés puede representar / jə / , como en spaniel y conciencia , o / ɪ / o / ə / como en picardía y apresuradamente . También puede representar muchas combinaciones de vocales, incluyendo / aɪə / en diet y client , / aɪɛ / en diester y quiescent , / iːə / en alien y esquiador , / iːɛ / en oriental e higiénico , y / iːʔiː / en medieval británica .

En holandés y Afrikaans , ⟨ es decir ⟩ representa la tensa vocal / i / . En alemán , puede representar la vocal alargada / iː / como en L ie be (amor) así como la combinación de vocales / iə / como en Belg ie n (Bélgica). En Letonia y Lituania , la ⟨ es decir ⟩ se considera dos cartas a todos los efectos y representa / IAE / , comúnmente (aunque menos precisa) transcrito como / IE / . En maltés , ⟨es decir, ⟩ es una letra distinta y representa una vocal larga no redondeada , / iː / ) o / iɛ / . En Pinyin se usa para escribir la vocal / e / en idiomas como Yi , donde e significa / ɛ / . En Inglés Antiguo ⟨ es decir ⟩ fue uno de los diptongos comunes, la metafonía versión de "EA" y "EO". Su valor no está del todo claro, y en inglés medio se había convertido en / e /.

Es decir ⟩ se utiliza en Afrikaans para / əːə / .

Ig ⟩ se utiliza en catalán para / tʃ / en la coda .

Ih ⟩, en la ortografía práctica de la lengua Taa , representa el entrecortada o murmullo vocal / i / . También se utiliza en la transcripción de Tongyong Pinyin y Wade-Giles para las vocales fricativas del chino mandarín, que se escriben i en Hanyu Pinyin .

Ii ⟩ se utiliza en muchos idiomas (finlandés (ejemplo: Riikka, NIINISTÖ, Siitala, Riikkeli), Italiano (ejemplo: Riina), Estonia (ejemplo: Riik), silvestre (ejemplo: Auld Nii, Iisay), con las vocales largas fonológicas para / iː / .

Ij ⟩ se utiliza en holandés para / ɛi / . Ver artículo.

Il ⟩ se utiliza en francés para / j / , históricamente / ʎ / , como en ail / aj / "ajo".

Im ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / i / .

Ím ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / i / ante consonante.

En ⟩ se utiliza en muchos idiomas para escribir una vocal nasal . En la ortografía portuguesa antes de una consonante, y en muchos idiomas de África occidental, es / ĩ / , mientras que en francés es / ɛ̃ / .

Ín ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / i / ante consonante.

În ⟩ se utiliza en francés para escribir un sonido vocálico / ɛ / que una vez fue seguido por una históricos s , como en vous vîntes / vu vɛt / "viniste".

En ⟩ se utiliza en Lakhota para la nasal vocal / i / .

Io ⟩ se utiliza en irlandés para / ɪ / , / ʊ / , y / I / entre un delgado y una amplia consonante.

Ío ⟩ se utiliza en irlandés para / i / entre un delgado y una amplia consonante.

Iq ⟩, en la ortografía práctica de la lengua Taa , que representa la pharyngealized vocal / i / .

Iu ⟩ se utiliza en irlandés para / ʊ / entre un delgado y una amplia consonante. En mandarín pinyin , es / i̯ou̯ / después de una consonante. (En la posición inicial, esto se escribe usted ) .

⟩ se utiliza en irlandés para / u / entre un delgado y una amplia consonante.

Iw ⟩ se utiliza en Welsh y Cornish para el diptongo / iʊ / o / ɪʊ / . [3] [4] [5]

Ix ⟩ se utiliza en catalán para / ʃ / después de una vocal.

⟨I ... e⟩ (un dígrafo dividido ) indica una 'i larga' en inglés , históricamente / i: / pero ahora se realiza más comúnmente como / aɪ / .

J

Jh ⟩ se utiliza en Valonia para escribir un sonido que es diversamente / h / o / ʒ / , dependiendo del dialecto. En Tongyong pinyin , representa / tʂ / , escrito zh en pinyin estándar. Jh es también la transliteración estándar para el Devanāgarī carta / dʒ / . En Esperanto ortografía , es un sustituto oficial de ⟨ ĵ ⟩, que representa / ʒ / .

Jj ⟩ se utiliza en Pinyin para / dʑ / en lenguajes como Yi . En coreano romanizado , representa el sonido fortis / tɕ͈ / . En Hadza es ejective / tʃʼ / .

De Jö ⟩ se utiliza como una letra del Seri alfabeto, donde representa un labializada velar fricativa , / x / . Se coloca entre J y L en orden alfabético .

Jr ⟩ se utiliza en el alfabeto General de Camerún Idiomas de / ɖʐ / .

jx⟩ is used in Esperanto orthography as an unofficial surrogate of ⟨ĵ⟩, which represents /ʒ/.

K

kg⟩ is used for /kχ/ in southern African languages such as Setswana. For instance, the Kalahari is spelled Kgalagadi /kχalaχadi/ in Setswana.

Kh ⟩, en transcripciones de Indo-arios y lenguas dravídicas , representa el aspirado sin voz velar oclusiva ( / k / ). Para la mayoría de los otros idiomas, [se necesita mejor fuente ] representa la fricativa velar sorda / x / , por ejemplo en las transcripciones de la letra ḫāʾ ( خ ) en árabe estándar, persa estándar y urdu, cirílico Х , х (kha), Español j , así como la letra hebrea kaf ( כ ) en casos en los que se lenita. Cuando se usa para la transcripción de la letra ḥet ( ח ) en hebreo sefardí , representa la fricativa faríngea sorda / ħ / . En Tlingit canadiense representa / qʰ / , que en Alaska se escribe k . En el alfabeto latino de Ossete , se usó para / kʼ / .

KJ ⟩ se utiliza sueco y noruego para / ɕ / o / c / . Consulte también ⟨tj⟩. En las Islas Feroe , representa / tʃ / .

Kk ⟩ se utiliza en islandés y feroés para el sonido pre-aspirado / k / , en romanized coreana para la fortis sonido / k / , en Haida (Bringhurst ortografía) para ejective / k '/ , y en chipriota árabe para / k / .

Kl ⟩ se utiliza en el idioma zulú para escribir un sonido dado cuenta vario como / kʟ̥' / o / kx' / .

Km ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado y por vía nasal en libertad / k͡pŋ͡m / .

Kn ⟩ se utiliza en Inglés para escribir el sonido inicial de la palabra / n / ( antiguamente pronunciado / kn / ) en algunas palabras de origen germánico, como la rodilla y el cuchillo. Se utiliza en Yélî Dnye de Papua Nueva Guinea para / kŋ / de liberación nasal .

Kp ⟩ se utiliza como una carta en algunas lenguas africanas , donde representa un labial-velar sorda oclusiva / KP / .

KR ⟩ se utiliza en el idioma xhosa para / kx' / .

Ks ⟩ se utiliza en el lenguaje de Cornualles , ya sea para / ks / o / ɡz / . [4] [5]

Ku ⟩ se utiliza en Purépecha para / k / . También tenía ese valor en el alfabeto latino Ossete .

Kv ⟩ se utiliza para / k wh / en algunos dialectos de Zhuang .

kw ⟩ se utiliza en varios idiomas para laslabializada consonante velar / k /, y enDene Suline(Chipewyan) para/ k wh /. Se usa informalmente en inglés parala ortografía fonémicade qu , como en kwik (derápido), en última instancia delprotoindoeuropeo * / ɡʷ /.

KW ⟩ se utiliza en Alaska tlingits de / q WH / , que en Canadá está escrito KHW .

Kx ⟩ en utilizado en Nambikwara para un glotalizada / kʔ / , y en Ju|'hoan para la ejective / kx' / .

Ky ⟩ se utiliza en tibetano Pinyin para / tʃ / .

L

Lh ⟩, en occitano , Gallo , y portugués , representa un palatal lateral approximant / ʎ / . En muchas lenguas indígenas de las Américas representa una fricativa lateral alveolar sorda / ɬ / . En la transcripción de las lenguas aborígenes australianas , representa un lateral dentario, / l̪ / . En la romanización Gwoyeu Romatzyh del chino mandarín , ⟨lh⟩ inicial indica un tono uniforme en una sílaba que comienza en / l / , que de otra manera se escribe ⟨l⟩. En galés medioa veces se utiliza para representar el sonido / ɬ / , así como ⟨ll⟩, en galesa moderna que ha sido reemplazado por ⟨ ll ⟩. En tibetano , representa la aproximante lateral alveolar sorda / ɬ / , como en Lhasa .

Lj ⟩ es una carta en algunos idiomas eslavos , tales como las ortografías latinas de serbocroata , donde representa un lateral palatal aproximante / ʎ / . Por ejemplo, la palabra ljiljan se pronuncia / ʎiʎan / . Ljudevit Gaj utilizó por primera vez el dígrafo ⟨lj⟩ en 1830; ideó que, por analogía con un alfabeto cirílico dígrafo, que se convirtió en la ligadura ⟨ љ ⟩. En sueco representa / j / como en Ljus.

El sonido / ʎ / se escribe ⟨gl⟩ en italiano, en castellano y catalán como ⟨ll⟩, en portugués como ⟨lh⟩, en algunos dialectos húngaros como ⟨lly⟩ y en letón como ⟨ļ⟩. En checo y eslovaco , a menudo se transcribe como ⟨ľ⟩; se utiliza con más frecuencia en este último idioma. Si bien hay puntos de código Unicode dedicados, U + 01C7 (LJ), U + 01C8 (Lj) y U + 01C9 (lj), estos se incluyen para compatibilidad con versiones anteriores (con codificaciones heredadas para serbocroata que mantuvieron un uno a uno correspondencia con cirílico Љљ) y los textos modernos utilizan una secuencia de caracteres latinos básicos.

Ll ⟩ y ⟨ l·l ⟩ se utilizan en varios idiomas. Ver artículo.

LL ⟩ se utiliza en Asturias para un sonido que era históricamente / ʎ / pero que ahora es una affricate, [TS], [tʃ], [dʒ] .

Lr ⟩ se utiliza en el alfabeto General de Camerún Idiomas de / ɭ / .

Lv ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado / l͜β / .

Lw ⟩ se utiliza para la / l / en Arrernte .

Lx ⟩ en utilizado en Nambikwara para un glotalizada / L / .

Ly ⟩ se utiliza en húngaro . Ver artículo.

METRO

mb⟩, in many African languages, represents /mb/ or /ᵐb/. It is used in Irish to indicate the eclipsis of b and represents /mˠ/; for example ár mbád /ɑːɾˠ mˠɑːdˠ̪/ "our boat" (cf. /bˠɑːd̪ˠ/ "boat"). The Irish digraph is capitalized mB, for example i mBaile Átha Cliath "in Dublin". In English, mb represents /m/ when final, as in lamb (see reduction of /mb/) or /mb/ as in bomb. In Standard Zhuang and in Bouyei, ⟨mb⟩ is used for /ɓ/.

md⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and prenasalized /n͡mt͡p/.

mf⟩, in many African languages, represents /mf/ or /ᵐf/.

Mg ⟩ se utiliza en Pinyin para / ŋɡ / en idiomas como Yi , donde el ⟨ng⟩ dígrafo más común se limita a / n / . Se utiliza en Yélî Dnye de Papúa Nueva Guinea para / ŋ͡mk͡p / doblemente articulado y prenasalizado .

Mh ⟩, en irlandés , representa la lenición de ⟨ m ⟩ y representa / v / o / w / ; por ejemplo mo mháthair / mə ˈwɑːhəɾʲ / o / mˠə ˈvˠɑːhəɾʲ / "mi madre" (cf. máthair / ˈmˠɑːhəɾʲ / "madre"). En galesa que representa la mutación nasal de ⟨ p ⟩ y representa / M / ; por ejemplo fy mhen / və m̥ɛn / "mi cabeza" (cf. pen / pɛn / "cabeza"). En ambos idiomas se considera una secuencia de las dos cartas ⟨ m⟩ and ⟨h⟩ for purposes of alphabetization. In Shona, Juǀʼhoan and several other languages, it is used for a murmured /m̤/. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, initial mh- indicates an even tone on a syllable beginning in /m/, which is otherwise spelled m-. In several languages, such as Gogo, it's a voiceless /m̥/.

ml⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /mˡ/.

Mm ⟩ se utiliza en Haida (Bringhurst ortografía) para glotalizada / m / . Se utiliza en Cornualles para un / m / opcionalmente ocluido previamente ; es decir, se pronuncia / m / o / mː / (en cualquier posición); / ᵇm / (antes de una consonante o finalmente); o / bm / (antes de una vocal); ejemplos son mamm ('madre') o hemma ('esto'). [3] [4] [5]

Mn ⟩ se utiliza en Inglés para escribir el sonido inicial de la palabra / n / en unas pocas palabras de origen griego, como mnemotécnico. Cuando final, que representa / m / , como en maldición , y entre vocales que representa / m / como en condenar , o / mn / como en la condenación (ver / mn / -Reducción ). En francés representa / n / , como en automne y condamner.

Mp ⟩, en muchos africanos idiomas , representa / mp / o / ᵐp / . El griego moderno usa el dígrafo equivalente μ π para / b / , como β se usa para / v / . En Mpumpong de Camerún , ⟨mp⟩ es un simple / p / .

Mq ⟩ se utiliza en Ju|'hoan para un pharyngealized o tal vez chirriante / m / .

Mt ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado y prenasalized / NMTP / .

Mv ⟩, en muchos africanos idiomas , representa / mv / o / ᵐv / .

Mw ⟩ se utiliza para la / m / en Arrernte .

Mx ⟩ se utiliza en Nambikwara para un glotalizada / m / .

norte

N ' ⟩ se utiliza en los xhosa y lenguas shona de / n / . Dado que ⟨ʼ⟩ no es una letra en ninguno de los idiomas, ⟨nʼ⟩ no es técnicamente un dígrafo.

Nb ⟩ se utiliza en Pinyin para / mb / en lenguajes como Yi . También se usa en Fula en Guinea para / ᵐb / (escrito como mb en otros países).

nc⟩ is used in various alphabets. In the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound /ɲɟ/. In Tharaka it is /ntʃ/. In Xhosa and Zulu it represents the click /ᵑǀ/.

Nd ⟩, en muchos africanos idiomas , representa / nd / o / ⁿd / y capitalizado ⟨ Nd ⟩. Se usa en irlandés para la eclipsis de ⟨d⟩, y representa / n / , por ejemplo en ár ndoras / ɑːɾˠ ˈnˠɔɾˠəsˠ / "nuestra puerta" (cf. doras / ˈd̪ˠɔɾˠəsˠ / "puerta"). En esta función es capitalizado ⟨ nD ⟩, por ejemplo i nD Oire "en Derry". En Standard Zhuang y en Bouyei , ⟨ nd ⟩ se utiliza para el / ɗ / .

nf⟩, equivalent to ⟨mf⟩ for /mf/ or /ᵐf/. In Rangi nf is /ᵐf/ while mf is /m.f/.

Ng ⟩, en lenguas sino-tibetano , [7] como en Inglés y varios otros Europea y ortografías derivados (por ejemplo vietnamita ), [8] representa generalmente la velar nasal / N / . [9] [10] Se considera una sola letra en muchos idiomas austronesios ( maorí , tagalo , tongano , gilbertés , tuvaluano , indonesio , chamorro ), [11] el galéslenguaje y Rheinische Dokumenta , para velar nasal / ŋ / ; y en algunos idiomas africanos ( lingala , bambara , wolof ) para prenasalizado / ɡ / ( / ⁿɡ / ). [12] [13]

Para conocer el desarrollo de la pronunciación de este dígrafo en inglés, consulte NG-coalescence y G-drop .
The Finnish language uses the digraph 'ng' to denote the phonemically long velar nasal /ŋː/ in contrast to 'nk' /ŋk/, which is its "strong" form under consonant gradation, a type of lenition. Weakening /k/ produces an archiphonemic "velar fricative", which, as a velar fricative does not exist in Standard Finnish, is assimilated to the preceding /ŋ/, producing /ŋː/. (No /ɡ/ is involved at any point, despite the spelling 'ng'.) The digraph 'ng' is not an independent letter, but it is an exception to the phonemic principle, uno de los pocos en finlandés estándar.
En irlandés, ng se usa inicialmente como palabra eclipsis de gy representa / ŋ / , por ejemplo, ár ngalar / ɑːɾˠ ˈŋɑɫəɾˠ / "nuestra enfermedad" (cf. / ˈɡɑɫəɾˠ / ). En esta función se escribe con mayúscula nG , por ejemplo, i nG aillimh "en Galway".
En tagalo y otras lenguas filipinas , ng representaba la secuencia prenasalizada / ŋɡ / durante la era española. La velar nasal, / ŋ / , se escribió en una variedad de formas, a saber, "n͠g", "ñg", "gñ" (como en Sagñay ) y, después de una vocal, a veces "g̃". Durante la estandarización del tagalo a principios del siglo XX, ng se usó para la velar nasal / ŋ / , mientras que prenasalized / ŋɡ / llegó a escribirse ngg . Además, ng también se usa para una partícula genitiva común pronunciada / naŋ /, to differentiate it from an adverbial particle nang.
In Uzbek, it is considered as a separate letter, being the last (twenty-ninth) letter of the Uzbek alphabet. It is followed by the apostrophe (tutuq belgisi).

ńg⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik to write the voiceless nasal sound /ŋ̊/.

Ñg ⟩, o más precisamente ⟨ ng ⟩, era un dígrafo en varias ortografías-españolas derivado del Pacífico, tales como la de Tagalo [14] y Chamorro , [15] donde representó el sonido / n / , en contraposición a ng , que originalmente representaba / ŋɡ / . Un ejemplo es Chamorro agan͠gñáijon (moderno agangñaihon) "declarar". Además de ñg , las variantes de n͠g incluyen (como en Sagñay ), ng̃ y a , que está precedido por una vocal (pero no una consonante). Desde entonces, ha sido sustituido por el trigraph ⟨ NGG ⟩ o ⟨ ng ⟩ (ver arriba).

Ng' ⟩ se utiliza para la / n / en swahili y los idiomas con ortografías basados en swahili. Dado que ⟨ʼ⟩ no es una letra en suajili, ⟨ngʼ⟩ es técnicamente un dígrafo, no un trígrafo .

NH ⟩ se utiliza en varios idiomas. Ver artículo.

ni⟩ in Polish orthography, it usually represents ɲ whenever it precedes a vowel, and ɲi whenever it precedes a consonant (or in the end of the word), and is considered a graphic variant of ń appearing in other situations. (In some cases it may represent also ɲj before a vowel; for a better description, when, see the relevant section in the article on Polish orthography).

Nj ⟩ es una carta presente en las ortografías latinas de Albania , serbocroata . Ljudevit Gaj , un croata, utilizó por primera vez este dígrafo en 1830. En todos estos idiomas, representa la palatina nasal / ɲ / . Por ejemplo, la palabra croata y serbia konj ( caballo ) se pronuncia / koɲ / . El dígrafo fue creado en el siglo 19, por analogía con un dígrafo del alfabeto cirílico , que se convirtió en la ligadura ⟨ њ⟩. Si bien hay puntos de código Unicode dedicados, U + 01CA (NJ), U + 01CB (Nj) y U + 01CC (nj), estos se incluyen para compatibilidad con versiones anteriores (con codificaciones heredadas para serbocroata que mantuvieron un uno a uno correspondencia con cirílico Њњ) y los textos modernos utilizan una secuencia de caracteres latinos básicos.

En las Islas Feroe , generalmente representa / ɲ / , aunque en algunas palabras representa / nj / , como en banjo . También se utiliza en algunos idiomas de África y Oceanía , donde constituye un prenazalized africada postalveolar expresado o fricativa , / ⁿdʒ / o / ⁿʒ / . En malgache , representa / ⁿdz / .
Otras letras y dígrafos del alfabeto latino utilizados para deletrear este sonido son ⟨ ñ ⟩ (en polaco ), ⟨ ň ⟩ (en Checa y Eslovaquia ), ⟨ ñ ⟩ (en español ), ⟨nh⟩ (en portugués y occitano ), ⟨Gn⟩ (en italiano y francés ) y ⟨ny⟩ (en húngaro , entre otros).

Nk ⟩ se utiliza en la ortografía de muchas lenguas bantúes como el lingala , tshiluba y kikongo , para / nk / o / ᵑk / . [16] En la transcripción de idiomas aborígenes australianos como Warlpiri , Arrernte y Pitjantjatjara , se distingue una oclusión velar prenasalizada, / ŋ͡k ~ ŋ͡ɡ / , de la / ŋ / nasal .

Nm ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado / nm / .

Nm ⟩ se utiliza en YELI Dnye de Papúa Nueva Guinea para doblemente articulado / nm / .

Nn ⟩ se utiliza en la ortografía irlandesa para el irlandés antiguo " Fortis sonantes " / N / ( "amplia", es decir, no palatalizadas o velarizada ) y / N / ( "delgados", es decir, palatalized ) en posición no inicial. En el irlandés moderno , el sonido "amplio" es / n̪ˠ / , mientras que el sonido delgado puede ser cualquiera de / nʲ / , / n̠ʲ / o / ɲ / , según el dialecto y la posición en la palabra. En español histórica ⟨ nn ⟩ ha contratado a la ligadura ⟨ ñ⟩ Y representa el sonido / ɲ / . En la romanización de Gwoyeu Romatzyh del chino mandarín , la -nn final indica un tono descendente en una sílaba que termina en / n / , que de otro modo se escribe -n. Se utiliza en Haida (ortografía de Bringhurst) para glotalizado / ˀn / . En piamontés , es / ŋn / en medio de una palabra y / n / al final. En Cornualles , se utiliza para una / n / opcionalmente preocluida ; es decir, se pronuncia / n / o / nː / (en cualquier posición); / ᵈn / (before a consonant or finally); or /dn/ (before a vowel); examples are penn ('head') or pennow ('heads').[3][4][5]

np⟩ is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /mb/.

Nq ⟩ se utiliza en diversos alfabetos. En el alfabeto popular romanizado que se usa para escribir hmong , representa el sonido / ɴɢ / . En Xhosa y Zulu representa el clic / ᵑǃ / . En la romanización de Gwoyeu Romatzyh del chino mandarín , la -nq final indica un tono descendente en una sílaba que termina en / ŋ / , que de otro modo se escribe -ng.

Nr ⟩ se utiliza en la romanizada populares alfabeto utilizado para escribir Hmong , donde representa el sonido / ɳɖ / . En el alfabeto general de las lenguas de Camerún es / ɳ / .

Ns ⟩, en muchos africanos idiomas , representa / ns / o / ⁿs / .

Nt ⟩ es una carta presente en muchos africanos idiomas donde representa / NT / o / ⁿt / .

Nv ⟩, equivalente a ⟨ mv ⟩ para / mv / o / ᵐv / .

Nw ⟩ se utiliza en Igbo para / n / , y en Arrernte para / N / .

Nx ⟩ se utiliza para el clic / ᵑǁ / en alfabetos como el xhosa y zulú , y en nambiquara para un glotalizada / n / .

Ny ⟩ se utiliza en varios idiomas para / ɲ / . Ver artículo.

nz⟩, in many African languages, represents /nz/ ~ /ⁿz/, /ndz/ ~ /ⁿdz/, /nʒ/ ~ /ⁿʒ/, or /ndʒ/ ~ /ⁿdʒ/.

⟩ is used in Juǀʼhoan for the alveolar nasal click /ᵑǃ/.

⟩ is used in Juǀʼhoan for the dental nasal click /ᵑǀ/.

⟩ is used in Juǀʼhoan for the lateral nasal click /ᵑǁ/.

⟩ se utiliza en Ju|'hoan para la nasal palatal clic / ᵑǂ / .

N- ⟩ se utiliza para medial / N / en piamontesa .

O

O ' ⟩ se utiliza para / o / y / o / en uzbeko , con la forma tipográfica preferido ser ⟨ o' ⟩ (cirílico ⟨ ÷ ⟩). Técnicamente no es un dígrafo en uzbeko, ya que ⟨ʻ⟩ no es una letra del alfabeto uzbeko, sino más bien una convención tipográfica para un diacrítico. La letra está escrita a mano como ⟨õ⟩.

También se utiliza en la ortografía práctica de la lengua Taa , representa la vocal glotalizada o crujiente / o̰ / .

OA ⟩ se utiliza en Inglés , donde comúnmente se representa la / oʊ / sonido como en la carretera , el carbón , alarde , persuasión , etc. En Inglés medio , donde se originó el dígrafo, representaba / ɔː / , una pronunciación retenido en la palabra amplia y derivadas, y cuando el dígrafo va seguido de una "r", como en soar y bezoar . Las letras también representan dos vocales, como en koala /oʊ.ɑː/ , boas /oʊ.ə/ , coaxial /oʊ.æ/ , oasis /oʊ.eɪ/ y factible /uː.ə/ . En malgache , se utiliza ocasionalmente para / o / .

Oe ⟩ se encuentra en muchos idiomas . En inglés , representa el sonido / oʊ / como en hoe y, a veces, el sonido / uː / como en shoe . También puede representar el sonido / ɛ / en la pronunciación AmE de Edipo , (o) esófago (también en BrE ), y (o) estrógeno , / eɪ / en boehmita (AmE) y apellidos como Boehner y Groening (como si se escribiera Bayner y gris / grisáceorespectivamente), y / iː / en el feto (BrE y CoE ) y la pronunciación de algunos hablantes de Edipo y estrógeno . Afrikaans y holandés oe es / u / , como en doen ; también representaba el mismo fonema en el idioma indonesio antes de la reforma ortográfica de 1972 . Ligadura a ⟨ œ ⟩ en francés , que representa las vocales / œ / (como en oeil / OEJ / ) y / e / (como en œsophage / ezɔfaʒ ~ øzɔfaʒ / ). Es una forma alternativa de escribir ⟨ö⟩ o ⟨ø⟩ en alemán o escandinavo cuando este carácter no está disponible. En Pinyin cantonés representa la vocal / ɵ ~ œː / , mientras que en la romanización Jyutping del cantonés representa / œː / , y en Zhuang se usa para / o / (⟨o⟩ se usa para / oː / ). En piamontés , es / wɛ / . En la ortografía de Kernewek Kemmyn de Cornualles , se usa para un fonema que es [oː] largo, [oˑ] medio y[ɤ] corto. [17]

⟩ is used in French to write the vowel sound /wa/ in a few words before what had historically been an s, mostly in words derived from poêle /pwal/ "stove". The diacriticless variant, ⟨oe⟩, rarely represents this sound except in words related to moelle /mwal/ (rarely spelt moëlle).

ôe⟩ is used in Afrikaans for the vowel /ɔː/.

Oe ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / OI / . Se utiliza en las formas plurales de unas palabras terminaron en ⟨ão⟩, como Anão -un Oe s y Campeão -campe Oe s.

Oh ⟩, en la ortografía práctica de la lengua Taa , representa el entrecortada o murmullo vocal / o / .

Oi ⟩ se utiliza en varios idiomas . En inglés , oi representa el sonido / ɔɪ̯ / como en coin y join . En francés , representa / wa / , que históricamente, y todavía se escribe en algunos casos, "oy". En irlandés se usa para / ɛ /, / ɔ /, / ɪ /, / əi̯ /, / iː /, / oː / entre una consonante ancha y una delgada. En piamontesa , es / ui̯ / .

⟩ se utiliza en irlandés para / i / entre una amplia y una consonante delgado.

⟩ se utiliza en francés para escribir / wa / antes de lo que había sido históricamente un s , como en boîtier o cloître.

Oi ⟩ se utiliza en irlandés para / o / entre una amplia y una consonante delgado.

ÒMe ⟩ se utiliza en piamontesa para / OI / .

Om ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa para / o / y en francés a escribir / ɔ / .

Ôm ⟩ se utiliza en brasileño ortografía del portugués de E / S / ante consonante.

En ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa de E / S / ante consonante, y en francés a escribir / ɔ / .

Ôn ⟩ se utiliza en la ortografía portuguesa de E / S / ante consonante.

Ön ⟩ se utiliza en tibetano Pinyin de E / S / . Se escribe alternativamente oin .

Oo ⟩ se utiliza en muchos idiomas . En inglés , oo comúnmente representa dos sonidos: / uː / como en "m oo n" y "f oo d", y / ʊ / como en "w oo d" y "f oo t". Históricamente, ambos se derivan del sonido / oː / , que también es la pronunciación del dígrafo en la mayoría de los otros idiomas. En alemán y holandés , el dígrafo representa / oː / . En Cornualles , representa / oː / o / uː / . [1] [3] [4][5]

Oq ⟩, en la ortografía práctica de la lengua Taa , representa la pharyngealized vocal / o / .

O ⟩, en Daighi tongiong pingim , representa mediados centro de la vocal / ə / o posterior redondeada vocal Primer mediados / o / en Idioma taiwanés . [18] [19]

Ou ⟩ se utiliza en Inglés para el diptongo / aʊ / , como en la salida / aʊt / . Esta ortografía se usa generalmente antes de las consonantes, y en su lugar se usa ⟨ow⟩ antes de las vocales y al final de las palabras. Ocasionalmente, ou también puede representar otras vocales: / ʌ / como en problemas , / oʊ / como en soul , / ʊ / como en would , / uː / como en grupo , o / juː / como en la pronunciación americana alternativa de cupón . El ou adentro afueraoriginalmente representaba / uː / , como en francés, y su pronunciación ha cambiado principalmente como parte del Gran Cambio de Vocales . Sin embargo, el sonido / uː / se mantuvo antes de la p.

En holandés, ⟨ou⟩ representa / ʌu / en los Países Bajos o / oʊ / en Flandes. En Cornualles , representa [uː] , [u] o [ʊ] . [1] [3] [4] [5] En francés , representa la vocal / u / , como en vous / vu / "tú", o la consonante aproximada / w / , como en oui / wi / "yes" .

En portugués, este dígrafo representa la vocal redondeada posterior media cerrada / o / o el diptongo descendente / ou / , según el dialecto.

Ou ⟩ se utiliza en francés para escribir el sonido de la vocal / u / antes de lo que había sido históricamente un s , como en soûl / su / "borracho" (también escrito alma ).

Flujo ⟩, en Inglés , por lo general representa a la / aʊ / sonido como en cobarde , puesta de sol , y ahora o en el / oʊ / sonido, como en perverso , propietario , y saber . Una pronunciación excepcional es / ɒ / en conocimiento y bloqueo de filas . Hay muchos heterónimos en inglés que se distinguen solo por la pronunciación de este dígrafo, como: arco (frente de barco o arma), bower (una vivienda o jugador de cuerdas), inferior (fruncir el ceño o soltar),segar (hacer muecas o cortar), remar (una disputa o alineación), ducha (lluvia o presentador), sembrar (un cerdo o sembrar), torre (un edificio o remolcador). En Cornualles , esto representa el diptongo / ɔʊ / [5] o / oʊ / ; [1] [3] [4] antes de vocales, también puede representar / uː / . [1] [3] [4] [5]

OW ⟩ se utiliza en el Kernowek Standard ortografía de Cornish para referirse a un sonido que puede ser o bien / ɛʊ / o / oʊ / . Esta distribución también se puede escribir ⟨êw⟩. [1]

Oy ⟩ se encuentra en muchos idiomas . En inglés y feroés , oy representa el diptongo / ɔɪ / . Los ejemplos en inglés incluyen toy y annoy . En Cornualles , representa el diptongo / oɪ / [1] [3] [4] ~ / ɔɪ / [5] ; en las palabras oy ('huevo') y moy ('mucho'), también se puede pronunciar / uɪ / [1] [3] [4] ~ / ʊɪ / [5] .

Oy ⟩ es un dígrafo obsoletos una vez utilizado en Francés .

Øy ⟩ se utiliza en Noruego para / øʏ / .

⟨O ... e⟩ (un dígrafo dividido ) indica una 'o larga' en inglés , históricamente / ɔ: / pero ahora se realiza más comúnmente como / oʊ / .

PAG

PF ⟩ en alemán representa un labial affricate / pf / . Puede ser inicial ( Pferd , 'caballo'), medial ( Apfel , 'manzana') o final ( Knopf , 'botón'). Cuando aparece en inglés, normalmente en nombres o palabras derivadas recientemente del alemán, normalmente se simplifica a / f / .

PH ⟩, en Inglés y otros idiomas, representa / f / , sobre todo en palabras derivadas del griego . La letra griega antigua phi ⟨Φ, φ⟩ originalmente representaba / pʰ / (un sonido p aspirado ) y, por lo tanto, se transcribió a la ortografía latina como ⟨PH⟩, una convención que se transfirió a algunos otros idiomas de Europa occidental. La pronunciación griega de ⟨φ⟩ cambió posteriormente a / f /, y este fue también el sonido adoptado en otros idiomas para los préstamos relevantes. Excepcionalmente, en inglés, ⟨ph⟩ representa / v / en el nombre Stephen y en la pronunciación de sobrino de algunos hablantes .

Pl ⟩ se utiliza en la romanizada populares alfabeto utilizado para escribir Hmong, donde representa el sonido / p / .

Pm ⟩ se utiliza para el / ᵖm / en Arrernte .

Pn ⟩ se utiliza en Inglés de una inicial de sonido / n / en palabras de origen griego como neumático. Cuando no es inicial, representa la secuencia / pn / , como en apnea.

Pp ⟩ se utiliza en romanized coreana para el sonido fortis / p / , y en chipriota árabe para la / p / .

Pq ⟩ se utiliza en la Nobiin idioma.

Ps ⟩ se utiliza en Inglés para un sonido inicial / s / en palabras de origen griego como psique. Cuando no es inicial, representa la secuencia / ps / , como en elipse. También se usa en el idioma Shona para escribir un grupo sibilante silbado / ps͎ / .

Pt ⟩ se utiliza en varios idiomas para la / t / en palabras de origen griego, donde estaba / pt / . Un ejemplo es en Inglés pterosaurio / tɛrəsɔr / , y una excepción es la perdiz blanca / t ɑr m del ɪ del ɡ ən / , que es el gaélico , no griego. Cuando no es inicial, pt representa la secuencia / pt / , como en apt.

Pw ⟩ se utiliza para la / p / en Arrernte .

Py ⟩ se utiliza en chipriota Árabe de / pc / .

Q

Qg ⟩ se utiliza para escribir el clic / !χ / en Naro . Se utilizó en la ortografía de Tindall de Khoekhoe para el clic alveolar sordo / ǃ / .

Qh ⟩ se utiliza en diversos alfabetos. En quechua y el alfabeto popular romanizado utilizado para escribir hmong , representa el sonido / qʰ / . En Xhosa , representa el clic / ǃʰ / .

Qk ⟩ se utilizó en la ortografía de Tindall khoekhoe para la voz alveolar clic /! / (Equivalente a ⟨qg⟩).

Qo ⟩ se utiliza en piamontesa para / kw / .

Qq ⟩ se utiliza en Haida (Bringhurst ortografía) para ejective / Q '/ . En Hadza es el clic glotalizado / ᵑǃˀ / .

qu⟩ is used in Catalan, French, Galician, Occitan, Portuguese and Spanish orthographies for /k/ before the vowel letters e, i, where the letter c represents the sound /θ/ (Castilian Spanish and most of Galicia) or /s/ (Catalan, French, American Spanish, Occitan and Portuguese). This dates to Latin qu, and ultimately the Consonante velar labializada protoindoeuropea * / kʷ / ; En cambio, en inglés este sonido se escribió principalmente como wh , debido a que la ley de Grimm cambió > (escrito hw ), y la ortografía del inglés medio cambió de hw a wh . En inglés, representa / k / en palabras derivadas de esos idiomas (p. Ej., Quiche ), y / kw / en otras palabras, incluidos los préstamos del latín (p. Ej., Cantidad ). En aleman, donde el sonido / w / evolucionó a / v /, se usa para representar / kv / tanto en palabras germánicas nativas como en préstamos latinos. En el alfabeto latino de Ossete , se usó para / qʷ / . En vietnamita se utiliza para representar el sonido / kw / o / w / . En Cornualles, representa el sonido / kw / . [20]

QV ⟩ se utiliza para glotalizada / W / en Bouyei .

Qw ⟩ se utiliza en algunos idiomas para el sonido / Q / . En Mi'kmaq se usa para / xʷ / . En las ortografías Kernowek Standard y Standard Written para Revived Cornish, y en 1611 Creation of the World de William Jordan , se usa para / kw / . [1] [3] [5]

Qy ⟩ se utiliza para glotalizada / j / en Bouyei .

R

rd⟩ is used in the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara for a retroflex stop, /ʈ/. In Norwegian and Swedish it represents voiced retroflex plosive, [ɖ].

Rh ⟩ se encuentra en idioma Inglés con palabras de la lengua griega y transcrito a través de la lengua latina . Los ejemplos incluyen "rapsodia", "retórica" ​​y "ritmo". Estos fueron pronunciados en griego antiguo con un sordo sonido "r", / r / , como en Inglés Antiguo ⟨hr⟩. El dígrafo también se puede encontrar dentro de las palabras, pero siempre al comienzo de un componente de la palabra, por ejemplo, "polirrítmico". El alemán , el francés y el idioma auxiliar Interlingua usan rh de la misma manera. ⟨Rh⟩ también se encuentra en el idioma galés where it represents a voiceless alveolar trill (), that is a voiceless "r" sound. It can be found anywhere; the most common occurrence in the English language from Welsh is in the slightly respelled given name "Rhonda". In Wade-Giles transliteration, ⟨rh⟩ is used for the syllable-final rhotic of Mandarin Chinese. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, initial rh- indicates an even tone on a syllable beginning in /ʐ/, which is otherwise spelled r-. In Purépecha, it is a retroflex flap, /ɽ/.

rl⟩ is used in the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, as well in Norwegian and Swedish, for a retroflex lateral, written /ɭ/ in the IPA. In the Greenlandic language, it represents /ɬː/ as the result of an assimilation of a consonant cluster with a uvular consonant as the first component.

rm⟩ is used in Inuktitut for /ɴm/.

Rn ⟩ representa la retrofleja nasal / ɳ / en warlpiri , Arrernte y Pitjantjatjara (ver transcripción de las lenguas aborígenes de Australia ), así como en Noruega y Suecia . En groenlandés , representa / ɴ / . En inuktitut , representa / ɴn / .

Rp ⟩ se utiliza en el lenguaje de Groenlandia para / P / como resultado de una asimilación de un grupo de consonantes con una consonante uvular como el primer componente.

Rr ⟩ se utiliza en el lenguaje Inglés para ⟨r⟩, dependiendo de la etimología . Normalmente aparece en palabras de origen latino o romance , y "rrh" en palabras de origen griego antiguo . Es un dígrafo bastante común, que se encuentra en palabras tan diversas como arrestar , cargar y perdonar . Algunas palabras con "rr" son préstamos relativamente recientes de otros idiomas; los ejemplos incluyen burro del español . A menudo se usa en guías de pronunciación improvisadas para denotar un toque alveolar o un trino alveolar.. It is a letter in the Albanian alphabet.

En varios idiomas europeos, como el catalán , el español , el portugués o el albanés , "rr" representa el trino alveolar / r / (o la fricativa uvular sonora / ʁ / en portugués ) y contrasta con el sencillo "r", que representa el alveolar. tap / ɾ / (en catalán y español una "r" simple también representa el trino alveolar al comienzo de palabras o sílabas). En italiano o finlandés, "rr" es además una consonante geminada (larga) / rː / . En el centro de Alaska Yup'ik se usa para / χ / . EnCornualles , puede representar / rː / , / ɾʰ / o / ɹ / . [5]

Rs ⟩ fue equivalente a ⟨ rz ⟩ y se pusieron a / r / (moderna ø ) en la Edad Media Checa . En el idioma groenlandés , representa / sː / como resultado de la asimilación de un grupo de consonantes con una consonante uvular como primer componente. En noruego y sueco , representa la fricativa retrofleja sorda , [ʂ] .

Rt ⟩ se utiliza en las lenguas aborígenes de Australia como warlpiri , Arrernte y pitjantjatjara , así como en Noruega y Suecia , para una parada retrofleja / ʈ / .

Rw ⟩ se utiliza para / ɻʷ / en Arrernte .

Rz ⟩ se utiliza en polaco y Casubio de la voz retrofleja fricativa / ʐ / , similar al Inglés zh como en Zhivago . Ejemplos del polaco son ma rz ec "marzo" y rz eka "río". ⟨Rz⟩ representa el mismo sonido que ⟨ ż ⟩, que evolucionó a partir de a * g (mientras ⟨rz⟩ desciende de un palatalized r ). ⟨Rz⟩ por lo general corresponde a Checa ⟨ ø   ⟩, Aunque las pronunciaciones son diferentes. Cuando está precedido por una consonante sorda ( ch , k , p , t ) o el final de una palabra , ⟨rz⟩ se convierte en [ ʂ ] , como en p rz ed ("antes", [ˈPʂɛt] ).

S

sc⟩ is used in Italian for /ʃː/ before the front vowel letters e, i. It is used for /s/ in Catalan, Spanish, French, English, Occitan and Brazilian Portuguese (e.g. French/English reminiscence, Spanish reminiscencia, Brazilian Portuguese reminiscência, Catalan reminiscència, Occitan reminiscéncia); in European Portuguese this changed to /ʃs/ in the early 20th cent. In Old English it usually represented /ʃ/.

⟩ is used in French for /s/ in a few verb forms such as simple past acquiesça /akjɛsa/. It is also used in Portuguese as in the imperative/conjunctive form of verbs ending with scer: crescer cresça. Still pronounced /s/ in Brazilian Portuguese, in European Portuguese this changed to /ʃs/ in the early 20th century.

sg⟩ is used in Piedmontese for /ʒ/.

sh⟩ is used in several languages. In English, it represents /ʃ/. See separate article. See also ſh below, which has the capitalized forms SH and ŞH.

si⟩ is used in English for /ʒ/ in words such as fusion (see yod-coalescence). In Polish orthography, it represents /ɕ/ whenever it precedes a vowel, and /ɕi/ whenever it precedes a consonant (or in the end of the word), and is considered a graphic variant of ś appearing in other situations. In Welsh ⟨si⟩ is used for the sound /ʃ/ as in siocled /ʃɔklɛd/ ('chocolate').

sj⟩ is used Swedish to write the sje sound /ɧ/ (see also ⟨sk⟩) and in Faroese, Danish, Norwegian and Dutch to write Voiceless postalveolar fricative /ʃ/.

sk⟩ is used in Swedish to write the sje sound /ɧ/. It takes by rule this sound value before the front vowels (e, i, y, ä and ö) word or root initially (as in sked (spoon)), while normally representing /sk/ in other positions. In Norwegian and Faroese, it is used to write voiceless postalveolar fricative /ʃ/ (only in front of i, y, ei and øy/oy).

sl⟩ is used in the Iraqw and Bouyei languages to write the lateral fricative /ɬ/. (Sl is used in the French tradition to transcribe /ɬ/ in other languages as well, as in the General Alphabet of Cameroon Languages.)

sp⟩ is used in German for /ʃp/ as in Spaß /ʃpaːs/ instead of using schp.

sr⟩ is used in Kosraean for /ʂ/.

ss⟩ is used in Pinyin for /z/ in languages such as Yi. For its use in the Wade–Giles system of Romanization of Chinese, see Wade–Giles → Syllabic consonants. In English, ⟨ss⟩ typically represents /z/ in the first ss of possess and its derivatives possessed, possession, possessive and possessor, brassiere, dessert, dissolve, Missoula (County), Missouri(an), scissors, and pronunciations of Aussie outside the United States. In other languages, such as Catalan, Cornish,[5] French, Italian, Occitan, Portuguese and Central Alaskan Yup'ik, where ⟨s⟩ transcribes /z/ between vowels (and elsewhere in the case of Yup'ik), ⟨ss⟩ is used for /s/ in that position (/sː/ in Italian and also in some cases in Cornish[5]). In romanized Korean, it represents the fortis sound /s͈/. In Cypriot Arabic it is used for /sʰː/.

Also to note, there are spellings of words with ⟨ss⟩ as opposed to them with just one ⟨s⟩, varied in different types of English. For the word focus, in British English the 3rd person singular, the past participle and the present participle are spelled with ⟨ss⟩ (i.e. focusses, focussed and focussing) whereas in American English and usually Canadian and Australian English they are spelled with one ⟨s⟩ (i.e. focuses, focused and focusing).

st⟩ is used in German for /ʃt/ as in Stadt /ʃtat/ instead of using scht (or cht). In some parts of northern Germany, the pronunciation /st/ (as in English) is still quite common in the local dialect.

sv⟩ is used in the Shona language to write the whistled sibilant /s͎/. This was written ȿ from 1931 to 1955.

sx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /sʔ/, and in Esperanto orthography it is an unofficial surrogate of ⟨ŝ⟩, which represents /ʃ/.

sy⟩ is used to write the sound /ʃ/ in Malay and Tagalog.

sz⟩ is used in several languages. See article.

s-c⟩ and ⟨s-cc⟩ are used in Piedmontese for the sequence /stʃ/.

s-g⟩ and ⟨s-gg⟩ are used in Piedmontese for the sequence /zdʒ/.

T

tc⟩ is used for the palatal click /ǂ/ in the orthography of Naro, and to write the affricate /tʃ/ in Sandawe, Hadza and Juǀʼhoan.

tf⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for the voiceless dental affricate /t͡θ/

tg⟩ is used for /tχ/ in the orthography of Naro. In the Catalan spelling, it represents /d͡ʒ/.

th⟩ is used in several languages. In English, it can represent /ð/, /θ/ or /t/. See article. See also: Pronunciation of English th.

ti⟩, before a vowel, is usually pronounced /sj/ in French and /tsj/ in German.

tj⟩ is used in Norwegian and Faroese words like tjære/tjøra ('tar') for /ç/ (Norwegian) and /tʃ/ (Faroese). In the closely related Swedish alphabet, it represents /ɕ/, as in tjära /ˈɕæːɾa/. It is also the standard written form of the /tʃ/ sound in Dutch and was likewise used in Dutch-based orthographies that used to apply for languages in Indonesia and Surinam. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, Arrernte, and Pitjantjatjara, it represents a postalveolar stop, transcribed in the International Phonetic Alphabet as /ṯ/ or /ḏ/ depending on voicing. This sound is also written ⟨dj⟩, ⟨ty⟩, ⟨dy⟩, ⟨c⟩, or ⟨j⟩. In Catalan orthography it represents /d͡ʒ/. In Juǀʼhoan it is used for the ejective affricate /tʃʼ/.

tk⟩ is used in Juǀʼhoan for the uvularized ejective /tᵡʼ/.

tl⟩ is used in various orthographies for the affricate /tɬ/.

⟩ is used in the transcription of Athabascan languages for a lateral affricate /tɬ/ or /tɬʰ/.

tm⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated and nasally released /t̪͡pn̪͡m/. In Catalan, it's used to represent /mː/, that can result not geminated as well, /m/, as in setmana (pronounced /səˈmːanə/ in standard Catalan and /seˈmana/ in Valencian).

tn⟩ is used for a prestopped nasal /ᵗn/ in the orthography of Arrernte, and for the similar /t̪n̪/ in Yélî Dnye.

tp⟩ is used in Yélî Dnye of Papua New Guinea for doubly articulated /t̪͡p/.

tr⟩ generally represents a sound like a retroflex version of English "ch" in areas of German influence, such as Truk lagoon, now spelled ⟨chuuk⟩. For instance, in the orthography of Malagasy it represents /tʂ/. In southern dialects of Vietnamese, ⟨tr⟩ represents a voiceless retroflex affricate /tʂ/. In the northern dialects, this sound is pronounced /tɕ/, just like what ⟨ch⟩ represents. ⟨tr⟩ was formerly considered a distinct letter of the Vietnamese alphabet, but today is not.

ts⟩ is used in the orthography of Basque, where it represents an apical voiceless alveolar affricate /t̺s̺/. It contrasts with ⟨tz⟩, which is laminal /t̻s̻/. In the orthography of Hausa, ⟨ts⟩ represents an alveolar ejective fricative /sʼ/ or affricate /tsʼ/), depending on dialect. It is considered a distinct letter, and placed between ⟨t⟩ and ⟨u⟩ in alphabetical order. It is also used in the Catalan spelling for /t͡s/. It is also used in Hausa Boko.

The Wade-Giles and Yale romanizations of Chinese use ⟨ts⟩ for an unaspirated voiceless alveolar affricate /ts/. Wade-Giles also uses ⟨ts'⟩ for the aspirated equivalent /tsʰ/. These are equivalent to Pinyin ⟨z⟩ and ⟨c⟩, respectively. The Hepburn romanization of Japanese uses ⟨ts⟩ for a voiceless alveolar affricate /ts/). In native Japanese words, this sound only occurs before ⟨u⟩, but it may occur before other vowels in loanwords. Other romanization systems write /tsu/ as ⟨tu⟩. ⟨Ts⟩ in the orthography of Tagalog is used for /tʃ/. The sequence ⟨ts⟩ occurs in English, but it has no special function and simply represents a sequence of ⟨t⟩ and ⟨s⟩. It occurs word-initially only in some loanwords, such as tsunami and tsar. Most English-speakers do not pronounce a /t/ in such words and pronounce them as if they were spelled ⟨sunami⟩ and ⟨sar⟩ or ⟨zar⟩, respectively.

ts̃⟩ was used in the orthography of medieval Basque for a voiceless postalveolar affricate /t͡ʃ/; this is now represented by ⟨tx⟩.

tt⟩ is used in the orthography of Basque for /c/, and in romanized Kabyle for /ts/. In romanized Korean, it represents the fortis sound /t͈/, in Haida (Bringhurst orthography) it is ejective /tʼ/, and in Cypriot Arabic, it represents /tʰː/.

tw⟩ is used for /tʷ/ in the orthography of Arrernte.

tx⟩ is used in the orthographies of Basque, Catalan, Fataluku in East Timor, as well as some indigenous languages of South America, for a voiceless postalveolar affricate /t͡ʃ/. In the orthography of Nambikwara it represents a glottalized /tʔ/. In Juǀʼhoan it is used for the uvularized-release /tᵡ/.

ty⟩ is used in the Hungarian alphabet for /cç/, a voiceless palatal affricate; in Hungarian, digraphs are considered single letters, and acronyms keep them intact. In the orthography of Xhosa, ⟨ty⟩ represents /tʲʼ/ and the similar /tʲʼ/ in the Algonquian Massachusett orthography. In that of Shona, it represents /tʃk/. In the orthography of Tagalog it uses /tʃ/. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Warlpiri, and Arrernte, it represents a postalveolar stop, either voiceless /ṯ/ or voiced /ḏ/. (This sound is also written ⟨tj⟩, ⟨dj⟩, ⟨dy⟩, ⟨c⟩, and ⟨j⟩). In Cypriot Arabic, it represents /c/.

tz⟩ is used in the orthographies of Basque, German and Nahuatl for the voiceless alveolar affricate /t͡s/). In Basque, this sound is laminal and contrasts with the apical affricate represented by ⟨ts⟩. It is also used in Catalan to represent the voiced alveolar affricate /d͡z/. In Juǀʼhoan it is used for the ejective affricate /tsʼ/. For its use in the Wade–Giles system of Romanization of Chinese, see Wade–Giles → Syllabic consonants.

U

u′⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the glottalized or creaky vowel /ṵ/.

uc⟩ is used in Nahuatl for /kʷ/ before a consonant. Before a vowel, ⟨cu⟩ is used.

ue⟩ is found in many languages. In English, ⟨ue⟩ represents /ju/ or /u/ as in cue or true, respectively. In German, it is equivalent to Ü, and as such may appear in proper names of people, representing /ʏ/ or /yː/. In the Cantonese Romanisation, it represents /yː/ in a non-initial position.

ûe⟩ is used in Afrikaans to represent /œː/.

ug⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for /ɣʷ/.

uh⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the breathy or murmured vowel /ṳ/. In Nahuatl, it is used for /w/ before a consonant. Before a vowel, ⟨hu⟩ is used.

ui⟩ in Dutch stands for the diphthong /œy/. In Irish and Scottish Gaelic, it is /ɪ/ after a velarized (broad) consonant, and in Irish, it is used for /ɪ/ /ʊ/ /iː/ /uː/ between a broad and a slender consonant. In German, it represents the diphthong /ʊɪ̯/, which appears only in interjections such as "pfui!". In English, it represents the sound /uː/ in fruit, juice, suit and pursuit. However, in many English words, this does not hold. For example, it fails in words where the u in ui functions as a modifier of a preceding g (forcing g to remain /ɡ/ rather than shifting to /dʒ/ in guild, guilt, guilty, sanguine, Guinea, etc.), doing the same with c (in words like circuit and biscuit), or in cases of unusual etymological spelling or syllable separation (e.g. build, suite, and intuition). In Mandarin pinyin, it is /wei̯/ after a consonant. (In initial position, this is spelled wei.) In Cantonese Romanisation, it represents /uːy/ or /ɵy/. In French, it is not a digraph, but a predictable sequence /ɥi/, as in huit "eight".

⟩ is used in Irish for /iː/ between a broad and a slender consonant.

úi⟩ is used in Irish for /uː/ between a broad and a slender consonant.

um⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/, and in French to write /œ̃/ (only before a consonant and at the end of a word).

úm⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/ before a consonant.

un⟩ is used in many languages to write a nasal vowel. In Portuguese orthography before a consonant, and in many West African languages, it is /ũ/, while in French it is /œ̃/, or among the younger generation /ɛ̃/. In pinyin, /u̯ən/ is spelled un after a consonant, wen initially.

ún⟩ is used in Portuguese orthography for /ũ/ before a consonant.

ün⟩ is used in Tibetan Pinyin for /ỹ/.

⟩ is used in Lakhota for the nasal vowel /ũ/.

uo⟩ is used in Pinyin to write the vowel /o/ in languages such as Yi, where o stands for /ɔ/.

uq⟩, in the practical orthography of the Taa language, represents the pharyngealized vowel /uˤ/.

ur⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for /ʁʷ/, and in Pinyin to write the trilled vowel[citation needed] /ʙ̝/ in languages such as Yi.

uu⟩ is used in Dutch for /y/. In languages with phonemic long vowels, it may be used to write /uː/.

uw⟩ occurs in Dutch, as in ⟨uw⟩ (yours), duwen (to push) . It is used in Cornish for the sound /iʊ/[1][3][4][5] or /yʊ/.[5]

uy⟩ is used in Afrikaans orthography for /œy/.

ux⟩ is used in Esperanto orthography as an unofficial surrogate of ⟨ŭ⟩, which represents /u̯/.

u...e⟩ (a split digraph) indicates an English 'long u', historically /u:/ but now most commonly realised as /ju/.

V

vb⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for the labiodental flap /ⱱ/.

vg⟩ was used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the voiceless palatal click /ǂ/.

vh⟩ represents /v/ in the Shona language. It was also used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the aspirated palatal click /ǂʰ/.

vk⟩ was used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the voiceless palatal click /ǂ/ (equivalent to ⟨vg⟩).

vn⟩ was used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the palatal nasal click /ᵑǂ/.

vv⟩ is used in Central Alaskan Yup'ik for /f/.

vr⟩ is used in Quechua.

W

wh⟩ is used in English to represent Proto-Germanic /hw/, the continuation of the PIE labiovelar */kʷ/ (which became ⟨qu⟩ in Latin and the Romance languages). Most English question words begin with this digraph, hence the terms wh-word and wh-question. In Old English, /hw/ was spelled ⟨huu⟩ or ⟨hƿ⟩, and only the former was retained during the Middle English period, becoming ⟨hw⟩ during the gradual development of the letter ⟨w⟩ during the 14th-17th centuries. In most dialects it is now pronounced /w/, but a distinct pronunciation realized as a voiceless w sound, [ʍ], is retained in some areas: Scotland, central and southern Ireland, the southeastern United States, and (mostly among older speakers) in New Zealand. In a few words (who, whose, etc.) the pronunciation used among almost all speakers regardless of geography is /h/. For details, see Pronunciation of English ⟨wh⟩. In the Māori language, ⟨wh⟩ represents /ɸ/ or more commonly /f/, with some regional variations approaching /h/ or /hw/. In the Taranaki region, for some speakers, this represents a glottalized /wʼ/. In Xhosa, it represents /w̤/, a murmured variant of /w/ found in loan words. In Cornish, it represents /ʍ/.[1][3][5]

wr⟩ is used in English for words which formerly began /wr/, now reduced to /r/ in virtually all dialects.

wu⟩ is used in Mandarin pinyin to write the vowel /u/ in initial position, as in the name Wuhan. It is sometimes found with this value in Romanized Korean as well, as in hanwu. In Cantonese Romanisation, it is used to represent /wuː/ in an initial position or /uː/ in a non-initial position.

ww⟩ is used in Haida (Bringhurst orthography) for glottalized /ˀw/.

wx⟩ is used in Nambikwara for a glottalized /ˀw/.

X

xf⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for the labialized fricative /xʷ/.

xg⟩ is used to write the click /ǁχ/ in Naro. It was used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the voiceless lateral click /ǁ/.

xh⟩, in Albanian, represents the sound of the voiced postalveolar affricate consonant /dʒ/, as in the surname Hoxha /ˈhɔdʒa/. In Zulu and Xhosa it represents the voiceless aspirated alveolar lateral click /kǁʰ/, for example in the name of the language Xhosa /ˈkǁʰoːsa/. In Walloon to write a sound that is variously /h/ or /ʃ/, depending on the dialect. In Canadian Tlingit it represents /χ/, which in Alaska is written x̱.

xi⟩ is used in English for /kʃ/ in words such as flexion. (It is equivalent to ⟨c⟩ plus the digraph ⟨ti⟩, as in action.)

xk⟩ was used in the Tindall orthography of Khoekhoe for the voiceless lateral click /ǁ/ (equivalent to ⟨xg⟩).

⟩ is used as a letter of the Seri alphabet, where it represents a labialized uvular fricative, /χʷ/. It is placed between X and Y in alphabetical order.

xs⟩ is used in Portuguese in the word exsudar /ˌe.su.ˈda(ʁ)/ in Brazilian Portuguese. In European Portuguese this digraph changed to /ʃs/ in the early 20th century and the word came to be pronounced as /ɐjʃ.su.ˈðaɾ/

xu⟩ was used in the Ossete Latin alphabet for /χʷ/.

xw⟩ is used in the Kurdish and the Tlingit language for /xʷ/.

x̱w⟩ is used in Alaskan Tlingit for /χʷ/, which in Canada is written xhw.

xx⟩ is used in Hadza for the glottalized click /ᵑǁˀ/, and in Cypriot Arabic for /χː/.

xy is used in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, where it represents the sound /ç/.

Y

ye⟩ used in various languages. In some languages such as English it is used as an /aɪ/ such as in bye or dye. In most languages, it is used as an /jɛ/ sound, such as in yellow.

yh⟩ was used in the pre-1985 orthography of Guinea, for the "ejective y" or palatalized glottal stop (/ʔʲ/) in Pular (a Fula language). In the current orthography it is now written ƴ. In Xhosa it is used for the sound / j̈ /. In a handful of Australian languages, it represents a "dental semivowel".[clarification needed]

yi⟩ is used in Mandarin pinyin to write the vowel /i/ when it forms an entire syllable.

yk⟩ is used in Yanyuwa for a pre-velar stop, /ɡ̟ ~ k̟/.

ym⟩ is used in French to write the vowel sound /ɛ̃/ (/im/ before another vowel), as in thym /tɛ̃/ "thyme".

yn⟩ is used in French to write the vowel sound /ɛ̃/ in some words of Greek origin, such as syncope /sɛ̃kɔp/ "syncope".

yr⟩ is used in Pinyin to write the trilled vowel /r̝/ in languages such as Yi.

yu⟩ is used in romanized Chinese to write the vowel /y/. In Mandarin pinyin it is used for /y/ in initial position, whereas in Cantonese Jyutping it is used for /yː/ in non-initial position. In the Yale romanization of Cantonese and Cantonese Romanisation, it represents /jyː/ in an initial position and /yː/ in a non-initial position. (See jyu.)

yw⟩ is used for /jʷ/ in Arrernte and for doubly articulated /ɥ/ in Yélî Dnye. It is used in Cornish for the diphthongs /iʊ/,[1][3][4] /ɪʊ/, or /ɛʊ/.[5]

yx⟩ in used in Nambikwara for a glottalized /ˀj/.

yy⟩ is used in some languages such as Finnish to write the long vowel /yː/. In Haida (Bringhurst orthography) it is glottalized /ˀj/.

y...e⟩ (a split digraph) indicates an English 'long y' (equivalent to ⟨i...e⟩).

Z

zh⟩ represents the voiced postalveolar fricative (/ʒ/), like the ⟨s⟩ in pleasure, in Albanian and in Native American orthographies such as Navajo. It is used for the same sound in some English-language dictionaries, as well as to transliterate the sound when represented by Cyrillic ⟨ж⟩ and Persian ⟨ژ⟩ into English; though it is rarely used for this sound in English words (perhaps the only ones being zhoosh, or the primarily spoken-only abbreviation of "usual" sometimes spelled uzhe). ⟨Zh⟩ as a digraph is rare in European languages using the Latin alphabet; in addition to Albanian it is found in Breton in words that are pronounced with /z/ in some dialects and /h/ in others. In Hanyu Pinyin, ⟨zh⟩ represents the voiceless retroflex affricate /tʂ/. When the Tamil language is transliterated into the Latin script, ⟨zh⟩ represents a retroflex approximant (Tamil ழ, ḻ, [ɻ]).

zi⟩ in Polish orthography represents /ʑ/ whenever it precedes a vowel, and /ʑi/ whenever it precedes a consonant (or in the end of the word), and is considered a graphic variant of ź appearing in other situations.

zl⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for the voiced lateral fricative /ɮ/

zr⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for /ʐ/.

zs⟩ is the last (forty-fourth) letter of the Hungarian alphabet. Its name is "zsé" and represents /ʒ/, a voiced postalveolar fricative, similar to J in Jacques and s in vision. A few examples are rózsa "rose" and zsír "fat".

zv⟩ is used in the Shona language to write the whistled sibilant /z͎/. This was written ɀ from 1931 to 1955.

zw⟩ is used in the Dutch language It represent as a (/zʷ/).

zz⟩ is used in Pinyin for /dz/ in languages such as Yi. It is also used with that value in romanized Kabyle. In medieval Czech, it stood for /s/. In Hadza it is ejective /tsʼ/.

Other

ɛn⟩, capital ⟨Ɛn⟩, is used in many West African languages for the nasal vowel /ɛ̃/. Ɛ is an "open e".

ɔn⟩, capital ⟨Ɔn⟩, is used in many West African languages for the nasal vowel /ɔ̃/. Ɔ is an "open o".

œu⟩, capitalized ⟨Œu⟩, is used in French for the vowels /œ/ and /ø/. The first element of the digraph, œ, is itself is a ligature of o and e, and ⟨œu⟩ may also be written as the trigraph ⟨oeu⟩.

ŋg⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for /ᵑɡ/.

ŋk⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for /ᵑk/.

ŋm⟩ is used in the General Alphabet of Cameroon Languages for the labial-velar nasal /ŋ͡m/.

ŋv⟩, capitalized ⟨Ŋv⟩, was used for /ŋʷ/ in the old orthography of Zhuang and Bouyei; this is now spelled with the trigraph ⟨ngv⟩.

ſh⟩, capitalized ⟨SH⟩ or sometimes ⟨ŞH⟩, was a digraph used in the Slovene Bohorič alphabet for /ʃ/. The first element, ⟨ſ⟩, the long s, is an archaic non-final form of the letter ⟨s⟩.

ǃʼ⟩ ⟨ǀʼ⟩ ⟨ǁʼ⟩ ⟨ǂʼ⟩ are used in Juǀʼhoan for its four glottalized nasal clicks, /ᵑǃˀ, ᵑǀˀ, ᵑǁˀ, ᵑǂˀ/.

ǃg⟩ ⟨ǀg⟩ ⟨ǁg⟩ ⟨ǂg⟩ are used in Khoekhoe for its four tenuis clicks, /ǃ, ǀ, ǁ, ǂ/.

ǃh⟩ ⟨ǀh⟩ ⟨ǁh⟩ ⟨ǂh⟩ are used in Khoekhoe for its four aspirated nasal clicks, /ᵑ̊ǃʰ, ᵑ̊ǀʰ, ᵑ̊ǁʰ, ᵑ̊ǂʰ/, and in Juǀʼhoan for its plain aspirated clicks, /ǃʰ, ǀʰ, ǁʰ, ǂʰ/.

ǃk⟩ ⟨ǀk⟩ ⟨ǁk⟩ ⟨ǂk⟩ are used in Juǀʼhoan for its four affricate ejective-contour clicks, /ǃ͡χʼ, ǀ͡χʼ, ǁ͡χʼ, ǂ͡χʼ/.

ǃn⟩ ⟨ǀn⟩ ⟨ǁn⟩ ⟨ǂn⟩ are used in Khoekhoe for its four plain nasal clicks, /ᵑǃ, ᵑǀ, ᵑǁ, ᵑǂ/.

ǃx⟩ ⟨ǀx⟩ ⟨ǁx⟩ ⟨ǂx⟩ are used in Juǀʼhoan for its four affricate pulmonic-contour clicks, /ǃ͡χ, ǀ͡χ, ǁ͡χ, ǂ͡χ/.

See also

  • List of Latin-script trigraphs
  • List of Latin-script tetragraphs
  • Pentagraph
  • Hexagraph
  • Heptagraph
  • List of Latin letters
  • List of Cyrillic digraphs

References

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Chubb, Ray (2013) [First published 2010]. "Leveryans – Pronunciation". Skeul an Tavas: A coursebook in Standard Cornish. Illustrations by Nigel Roberts (Second ed.). Cnoc Sceichín, Leac an Anfa, Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo: Evertype. pp. 84–94. ISBN 978-1-904808-93-0.
  2. ^ Ritchie, Carlo J.W. (2012). "Some Considerations on the Origins of Wymysorys". Academia.edu. Retrieved 10 May 2016.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Chubb, Ray (2011) [First published 2010]. "Leveryans – Pronunciation". Skeul an Tavas: A Cornish language coursebook for adults in the Standard Written Form with Traditional Graphs. Illustrations by Nigel Roberts (Second ed.). Redruth, Kernow / Cornwall, UK: Agan Tavas. pp. 84–92. ISBN 978-1-901409-12-3.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Chubb, Ray (2013) [First published 2010]. "Leveryans – Pronunciation". Skeul an Tavas: A Cornish language coursebook for schools in the Standard Written Form. Illustrations by Nigel Roberts (Second ed.). Redruth, Kernow / Cornwall, UK: Agan Tavas. pp. 84–92. ISBN 978-1-901409-13-0.
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Bock, Albert; Bruch, Benjamin (3 July 2008). An Outline of the Standard Written Form of Cornish (First ed.). ISBN 978-1-903798-56-0. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 6 December 2014.
  6. ^ Rickard, Peter (2000). A history of the French language (2. ed., reprinted. ed.). London: Routledge. p. 22. ISBN 0-415-10887-X.
  7. ^ Baxter, William H. (1992-01-31). A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON. doi:10.1515/9783110857085. ISBN 978-3-11-085708-5.
  8. ^ Nguyễn-Ðăng-Liêm (2019-03-31). Vietnamese Pronunciation. University of Hawaii Press. doi:10.2307/j.ctv9zcm4h. ISBN 978-0-8248-8161-0.
  9. ^ Bithell, Jethro (2018-10-29), "Sounds, Symbols and Alphabets", German Pronunciation and Phonology, Routledge, pp. 1–45, doi:10.4324/9780429468926-1, ISBN 978-0-429-46892-6
  10. ^ "Underlying forms", Morphologie, Berlin • New York: Walter de Gruyter, 2000, doi:10.1515/9783110111286.1.7.499, ISBN 978-3-11-011128-6
  11. ^ Adelaar, K Alexander; Himmelmann, Nikolaus, eds. (2004-11-25). The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. doi:10.4324/9780203821121. ISBN 9781136755101.
  12. ^ de Haan, Ferdinand (2010-11-25). "Typology of Tense, Aspect, and Modality Systems". Oxford Handbooks Online. doi:10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0021.
  13. ^ Torrence, Harold (2013-01-18). The Clause Structure of Wolof. Linguistik Aktuell/Linguistics Today. 198. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. doi:10.1075/la.198. ISBN 978-90-272-5581-5.
  14. ^ First Lt. William E. W. MacKinlay, 1905, A Handbook and Grammar of the Tagalog Language. Washington: Government Printing Office.
  15. ^ Edward von Preissig, 1918, Dictionary and Grammar of the Chamorro Language of the Island of Guam. Washington: Government Printing Office.
  16. ^ "L'orthographe des langues de la République démocratique du Congo: entre usages et norme" (PDF). Les cahiers du Rifal. 23. Archived from the original (PDF) on 2008-04-04.
  17. ^ George, Ken, ed. (September 2009) [First edition published in 1993 under the title Gerlyver Kernewek Kemmyn – An Gerlyver Meur]. "6. Recommended pronunciation". Gerlyver Meur (Second ed.). Cornish Language Board. pp. 28–35. ISBN 978-1-902917-84-9.
  18. ^ IPA: Vowels Archived 2009-03-13 at the Wayback Machine
  19. ^ 董峰政, "Taiwanese Tong-iong Pingim Dictionary", 臺南市寧南語言文化協會, Tainan City, Jul 2006.
  20. ^ Williams, Nicholas (2006). "Pronunciation and Spelling of Unified Cornish Revised". In Everson, Michael (ed.). English–Cornish Dictionary: Gerlyver Sawsnek–Kernowek (Second ed.). Redruth, Kernow, UK: Agan Tavas. pp. xxvii–xxx. ISBN 978-1-901409-09-3.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_Latin-script_digraphs&oldid=1048551385#N"