Peirene Press es una editorial independiente con sede en Londres . [1] Fundada por la novelista y editorial Meike Ziervogel , Peirene se centra principalmente en producir traducciones al inglés de alta calidad de novelas cortas europeas contemporáneas. Peirene también es conocida por sus salones literarios habituales y por sus puestos de libros emergentes fuera de los supermercados y en los mercados de agricultores. [2] Peirene Press dona 50 peniques de la venta de cada libro a Counterpoint Arts, una organización benéfica que promueve las artes creativas por y sobre refugiados y migrantes en el Reino Unido. [3]
Estado | Activo |
---|---|
Fundado | 2008 |
Fundador | Meike Ziervogel |
País de origen | Reino Unido |
Ubicación de la sede | Londres , N19 |
Tipos de publicación | Libros |
Géneros de ficción | Literatura traducida, Ficción contemporánea, Novella |
Página web oficial | http://www.peirenepress.com |
Lista de libros
2010 - Voz femenina
- Al lado del mar de Véronique Olmi (traducido del francés por Adriana Hunter )
- Stone in a Landslide de Maria Barbal (traducción del catalán: Laura McGloughlin y Paul Mitchell )
- Retrato de la madre joven de Friedrich Christian Delius (traducido del alemán: Jamie Bulloch )
2011 - Dilema masculino
- Next World Novella de Matthias Politycki (traducido del alemán: Anthea Bell )
- Mañana Pamplona de Jan van Mersbergen (traducido del holandés: Laura Watkinson )
- Quizás esta vez de Alois Hotschnig (traducido del alemán austriaco: Tess Lewis )
2012 - Pequeña epopeya
- Los hermanos de Asko Sahlberg (traducido del finlandés: Fleur Jeremiah y Emily Jeremiah )
- El asesinato de Halland de Pia Juul (traducido del danés: Martin Aitken )
- Sea of Ink de Richard Weihe (traducido del alemán: Jamie Bulloch )
2013 - Punto de inflexión
- The Mussel Feast de Birgit Vanderbeke (traducido del alemán: Jamie Bulloch )
- Jardinero del señor Darwin por Kristina Carlson (traducido del finlandés: Emily Jeremías y Fleur Jeremías)
- Persiguiendo al rey de corazones de Hanna Krall (traducido del polaco: Philip Boehm )
2014 - Mayoría de edad
- El lago muerto de Hamid Ismailov (traducido del ruso: Andrew Bromfield )
- The Blue Room de Hanne Ørstavik (traducido del noruego: Deborah Dawkin)
- Under The Tripoli Sky de Kamal Ben Hameda (traducido del francés: Adriana Hunter )
2015 - Encuentro casual
- White Hunger de Aki Ollikainen (traducido del finlandés: Fleur Jeremiah y Emily Jeremiah)
- Reader for Hire de Raymond Jean (traducido del francés: Adriana Hunter )
- Las hermanas del espejo de Gøhril Gabrielsen (traducido del noruego: John Irons)
2016 - Cuento de hadas
- El hombre en el que me convertí de Peter Verhelst (traducido del holandés: por David Colmer )
- La hija de su padre por Marie Sizun (traducido del francés: Adriana Hunter )
- La emperatriz y el pastel de Linda Stift (traducido del alemán austriaco: Jamie Bulloch )
2017 - Oriente y Occidente
- El último verano de Ricarda Huch (traducido del alemán: Jamie Bulloch )
- The Orange Grove de Larry Tremblay (traducido del francés: Sheila Fischman )
- Dance by the Canal de Kerstin Hensel (traducido del alemán: Jen Calleja )
2018 - Hogar en el exilio
- Leche soviética de Nora Ikstena (traducido del letón: Margita Gailitis )
- Sombras en la tundra de Dalia Grinkevičiutė (traducido del lituano: Delija Valiukenas )
- Y el viento lo ve todo de Guđmundur Andri Thorsson (traducido del islandés: Bjørg Arnadottir ) y Andrew Cauthery
2019 - Habrá monstruos
- Children of the Cave de Virve Sammalkorpi (traducido del finlandés: Emily Jeremiah y Fleur Jeremiah )
- Usted me habrían fallado por Birgit Vanderbeke (traducido del alemán: Jamie Bulloch )
- Rostros en la punta de mi lengua de Emmanuelle Pagano (traducido del francés: Jennifer Higgins y Sophie Lewis )
2020
- Snow, Dog, Foot de Claudio Morandini (traducido del italiano por J Ockenden)
- Ankomst de Gøhril Gabrielsen (traducido del noruego por Deborah Dawkin )
- The Pear Field de Nana Ekvtimishvili (traducido del georgiano por Elizabeth Heighway )
Premios
- Premio al recién llegado del Gremio de Editores Independientes 2011. [4]
- Muy elogiado en los premios británicos de diseño y producción de libros de 2011 [5] y 2013. [6]
- Los títulos de Peirene han sido incluidos en la lista para el Premio de Ficción Extranjera Independiente en 2011, [7] 2012, [8] 2013, [9] 2014 [10] y 2015. [11]
Referencias
- ^ "Peirene Press: Acerca de nosotros" . Archivado desde el original el 6 de agosto de 2013 . Consultado el 10 de julio de 2013 .
- ^ "Prensa Peirene: Eventos" .
- ^ "Prensa Peirene: Artes del contrapunto" .
- ^ Graeme Neill, "Continuum coronado editor independiente del año" , The Librero , 11 de marzo de 2011.
- ^ "Premios Británicos de Diseño y Producción de Libros 2011" . Archivado desde el original el 21 de agosto de 2013.
- ^ "Premios Británicos de Diseño y Producción de Libros 2013" . Archivado desde el original el 12 de febrero de 2014.
- ^ Boyd Tonkin , "Premio de ficción extranjera independiente: América Latina está de vuelta con un boom" , The Independent , 11 de marzo de 2011.
- ^ Boyd Tonkin, "La lista larga del Premio de ficción extranjera independiente abarca un planeta de historias" , The Independent , 9 de marzo de 2012.
- ^ Boyd Tonkin, "De Siria a Colombia y de albanés a afrikáans, disfruten de una fiesta mundial" , The Independent , 1 de marzo de 2013.
- ^ Boyd Tonkin, "Premio de ficción extranjera independiente 2014: nuestra larga lista revela un ecosistema ficticio de asombrosa diversidad" , The Independent , 7 de marzo de 2014.
- ^ Ian Johnston, "Premio de ficción extranjera independiente: 'Descubrimientos deliciosos' en premio de ficción extranjera" , The Independent , 12 de marzo de 2015.