Pig Latin , o "Igpay Atinlay" es un juego de lenguaje o argot en el que se alteran las palabras en inglés , generalmente agregando un sufijo inventado o moviendo el inicio o consonante inicial o grupo de consonantes de una palabra al final de la palabra y agregando un sílaba vocálica para crear tal sufijo. Por ejemplo, "Wikipedia" se convertiría en "Ikipediaway" (la "W" se mueve desde el principio y se agrega "ay" para crear un sufijo). El objetivo es ocultar las palabras a otras personas que no estén familiarizadas con las reglas. La referencia al latín es un nombre inapropiado deliberado; Pig Latin es simplemente una forma de argot , cantor o jerga no relacionada con el latín, y el nombre se usa por sus connotaciones en inglés como un idioma extraño y que suena extranjero. Los niños pequeños lo utilizan con mayor frecuencia como una forma divertida de confundir a las personas que no están familiarizadas con Pig Latin. [1]
Igpay Atinlay | |
---|---|
Hablado en | Mundo de habla inglesa |
Clasificación | Juego de lenguaje o Argot |
Ver también: juegos de idiomas |
Fondo
Para las palabras que comienzan con sonidos de consonantes , todas las letras antes de la vocal inicial se colocan al final de la secuencia de palabras. Luego, se agrega "ay", como en los siguientes ejemplos: [2] [3]
- "cerdo" = "igpay"
- "latin" = "atinlay"
- "banana" = "ananabay"
- "will" = "illway"
- "mayordomo" = "utlerbay"
- "feliz" = "appyhay"
- "pato" = "uckday"
- "me" = "emay"
- "bagel" = "agelbay"
Cuando las palabras comienzan con grupos de consonantes (consonantes múltiples que forman un sonido), el sonido completo se agrega al final al hablar o escribir. [4]
- "smile" = "ilesmay"
- "string" = "ingstray"
- "stupid" = "upidstay"
- "guante" = "superposición"
- "basura" = "cenicero"
- "piso" = "oorflay"
- "tienda" = "orestay"
Para las palabras que comienzan con sonidos de vocales, la vocal se deja sola y, por lo general, se agrega 'yay' al final. Pero en diferentes partes del mundo, hay diferentes tipos de 'dialectos'. Algunas personas pueden agregar 'camino' o 'heno' u otras terminaciones. Algunos ejemplos son:
- "eat" = "eatyay" o "eatay"
- "omelet" = "omeletyay" o "omeletay"
- "are" = "areyay" o "areay"
- "egg" = "eggyay" o "eggay"
- "explicar" = "explicaray"
- "always" = "alwaysyay" o "alwaysay"
- "ends" = "endsyay" o "endsay"
- "honest" = "honestyay"
- "I" = "Iyay"
Una convención alternativa para palabras que comienzan con sonidos de vocales, se quita la (s) vocal (es) inicial (es) junto con la primera consonante o grupo de consonantes. [ cita requerida ] Esto generalmente solo funciona para palabras con más de una sílaba y ofrece una variante de las palabras de acuerdo con los sonidos misteriosos e irreconocibles de las palabras convertidas. Algunos ejemplos son:
- "cada" = "eryevay"
- "otro" = "otheranay"
- "under" = "erunday"
- "isla" = "andislay"
- "elegante" = "egantelay"
La estructura de las oraciones sigue siendo la misma que en inglés . La pronunciación de algunas palabras puede ser un poco difícil para los principiantes, pero las personas pueden entender fácilmente Pig Latin con la práctica.
Orígenes e historia
La versión moderna de Pig Latin aparece en un álbum de Columbia Records de 1919 que contiene lo que suena como la variación moderna, de un cantante llamado Arthur Fields . La canción, llamada Pig Latin Love , es seguida por el subtítulo "I-Yay Ove-Lay ou-yay earie-day". [5] Los Tres Chiflados lo usaron en múltiples ocasiones, sobre todo Tassels in the Air , un corto de 1938 en el que Moe Howard intenta enseñarle a Curley Howard cómo usarlo, transmitiendo así las reglas a la audiencia. En un episodio anterior (1934), Three Little Pigskins , Larry Fine intenta impresionar a una mujer con su habilidad en Pig Latin, pero resulta que ella también lo sabe. No se da ninguna explicación de las reglas. Unos meses antes, en 1934, en el cortometraje Washee Ironee de Our Gang , Spanky intenta hablar con un niño asiático utilizando Pig Latin. [6] Ginger Rogers cantó un verso de " Estamos en el dinero " en Pig Latin en un elaborado número de producción de Busby Berkeley en la película Gold Diggers de 1933 . [7] La película, la tercera más taquillera de ese año, fue incluida en el Registro Nacional de Cine y esa canción fue incluida entre las 100 mejores canciones de películas de todos los tiempos por el American Film Institute. Merle Travis termina su canción "When My Baby Double Talks To Me" con la frase, "What a aybybay", donde la última palabra es Pig Latin para "bebé".
Dos palabras de Pig Latin que han entrado en la corriente principal del inglés americano son " ixnay " o "icksnay", la versión Pig Latin de " nix " (en sí misma un préstamo de nichts alemanes [8] ), que se usa como un negativo general ; y " amscray ", Pig Latin para " scram ", que significa "vete" o "sal de aquí". [9] [10] [11] [12]
En otros idiomas
El francés tiene el lenguaje codificado loucherbem (o louchébem , o largonji [13] ), que supuestamente fue utilizado originalmente por los carniceros ( boucher en francés). [14] En loucherbem , el grupo de consonantes principal se mueve al final de la palabra (como en Pig Latin) y se reemplaza por una L , y luego se agrega un sufijo al final de la palabra (- oche , - em , - oque , etc., según la palabra). Ejemplo: combien (cuánto) = lombienquès . Idiomas codificados similares son verlan y langue de feu (ver fr: Javanais (argot) ). Algunas palabras louchébem se han convertido en palabras francesas habituales: fou (loco) = loufoque , portefeuille (billetera) = larfeuille , en douce (en silencio) = en loucedé . También es similar el argot verlan francés ampliamente utilizado , en el que se trasponen las sílabas de las palabras. Verlan es una jerga francesa que es bastante similar al latín de cerdo inglés. Se habla separando una palabra en sílabas e invirtiendo las sílabas.
Verlan fue documentado por primera vez como utilizado ya en el siglo XIX. En el siglo XIX, los delincuentes lo decían como código en un esfuerzo por ocultar actividades ilícitas en las conversaciones con otras personas, incluso la policía. Actualmente, Verlan se ha utilizado cada vez más en áreas cercanas a las principales ciudades pobladas principalmente por trabajadores migrantes. Este idioma ha servido como un puente de idiomas entre muchos de estos trabajadores migrantes de múltiples países y orígenes y se ha utilizado tan ampliamente y con tanta facilidad que se ha extendido a la publicidad, los guiones de películas, la música de rap y hip-hop en francés, los medios de comunicación, en algunos casos en francés. diccionarios y, en algunos casos, las palabras que han sido Verlanned en realidad han reemplazado a sus palabras originales. Los nuevos usos de Verlan y cómo se ha incorporado a la cultura francesa ha sucedido en tan solo unas pocas décadas. [15]
A continuación se muestra un ejemplo de algunas palabras francesas que han sido Verlanned y su significado en inglés: [16]
francés | Verlan | inglés |
---|---|---|
banda | deban | grupo |
extraño | zarbi | extraño |
Negro (ing.) | kebla | persona negra |
bloqué | kéblo | obstruido |
bonjour | Jourbon | Hola |
autobús | sub | autobús |
cable | bleca | de moda |
cafetería | feca | cafetería |
classe | secla | clase |
clope | peclot | cigarrillo |
cool (ing.) | looc | frio |
demonio | mondé | demonio |
disque | skeud | álbum |
fais chier | fais ieche | hace que uno se enoje |
femme | meuf | mujer |
flic | keuf | policía |
cuatro | ouf | loco |
français | cefran | francés |
jobard | barjot | loco |
l'envers | verlan | contrarrestar |
louche | chelou | sombreado |
mec | keum | hombre |
mero | reum | mamá |
metro | tromé | entrenar |
musique | sicmu | música |
padre | volver a levantar | padre |
de peces | cinepi | piscina) |
poulet | lepú | pollo (similar a "cerdo" en inglés; para oficial de policía) |
pourri | ripou | corrupto |
rap | pera | música rap) |
truc | keutru | cosas |
vas-y | zyva | A por ello |
Algunas palabras verlanas han pasado por una segunda ronda de tal transformación. Por ejemplo, reubeu es verlan para beur , que a su vez es verlan para árabe .
En la cultura popular
Además de los usos mencionados anteriormente en las películas de comedia estadounidenses, Pig Latin también se puede escuchar en la película de Hollywood de 1998, Slums of Beverly Hills , acompañada de subtítulos.
Pig Latin también se usa en la película de 1993 Robin Hood: Men in Tights y se lo conoce como "New Latin".
Pig Latin también se utiliza en la comedia televisiva animada Teen Titans Go! , Temporada 3 (2016).
Pig Latin también se escucha brevemente en la serie de televisión de terror de ciencia ficción Stranger Things , Temporada 3 (2019).
Pig Latin también se escucha brevemente en la comedia de televisión animada para adultos Harvey Birdman, Attorney at Law , Season 2 (2004).
Pig Latin también se menciona en la película de Disney de 1994 " El Rey León " cuando el mayordomo Zazu intenta disfrazar sus críticas a las hienas amonestando a Simba, "Ixnay en el upidstay" (Nix en el estúpido), pero Shenzi lo entiende.
Pig Latin también es utilizado por Mr. Krabs en Spongebob Squarepants Series 5 Episode 8 en "Money Talks".
En la épica película de Richard Linklater Boyhood (película de 2014) , "Samantha coloca panqueques en sus platos mientras habla con Mason en un lenguaje críptico, que recuerda al latín de los cerdos". como está escrito en el guión.
Notas
- ^ "¿Qué es exactamente Pig Latin, es un idioma? ¿Y cómo es un misterio? - Everything After Z by Dictionary.com" . Todo después de Z por Dictionary.com . 2010-10-05. Archivado desde el original el 27 de agosto de 2018 . Consultado el 27 de agosto de 2018 .
- ^ "Frases útiles en latín de cerdo (IgpaAtinlay)" . www.omniglot.com . Archivado desde el original el 4 de enero de 2017 . Consultado el 3 de enero de 2017 .
- ^ Barlow, Jessica A. (1 de septiembre de 2001). "Diferencias individuales en la producción de secuencias de consonantes iniciales en Pig Latin" . Lingua . 111 (9): 667–696. doi : 10.1016 / S0024-3841 (00) 00043-7 . ISSN 0024-3841 .
- ^ "Cómo hablar latín de cerdo" . Archivado desde el original el 7 de marzo de 2017.
- ^ Siempre me pregunté: ¿De dónde vino Pig Latin? Archivado el 29 de enero de 2016 en Wayback Machine.
El consenso parece ser que la versión de Pig Latin que conocemos hoy nació en algún momento del siglo XX. En 1919, Columbia Records lanzó un álbum con Arthur Fields cantando “Pig Latin Love”. El subtítulo “I-Yay Ove-Lay oo-yay earie-day” indica que esta es la forma moderna de Pig Latin que reconocemos hoy. Pude buscar una fotografía de la partitura de 1919 en eBay. Debajo del subtítulo de Pig Latin está la traducción, "(Te amo cariño)", lo que sugiere que quizás esta forma de Pig Latin aún no se había arraigado entre el público en general. - ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 26 de noviembre de 2016 . Consultado el 28 de marzo de 2016 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ {cite video | title = Trippy Ginger Rogers Pig Latin | cita = YouTube}}
- ^ Diccionario de inglés de Oxford , sv
- ^ Blake, Barry J. (2010). Lenguaje secreto: códigos, trucos, espías, ladrones y símbolos . OUP Oxford. ISBN 9780191614712.
- ^ Miller, D. Gary (2014). Lexicogénesis inglesa . OUP Oxford. ISBN 9780199689880.
- ^ Hendrickson, Robert (1998). Enciclopedia QPB de orígenes de palabras y frases . Hechos en archivo. ISBN 9780965379458.
amscray ixnay cerdo latino.
- ^ Pruebas de práctica MCAT de McGraw-Hill Education 3, tercera edición . Profesional de McGraw Hill. 2017. ISBN 9781259859632.
- ^ "LARGONJI: Definición de LARGONJI" . Cnrtl.fr. Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2013 . Consultado el 10 de marzo de 2014 .
- ^ Françoise Robert l'Argenton (1991). " Larlépem largomuche du louchébem. Parler l'argot du boucher " . Langue Française (en francés). Parlures argotiques. 90 n ° 1: 113-125. doi : 10.3406 / lfr.1991.6200 . Archivado desde el original el 10 de marzo de 2014 . Consultado el 10 de marzo de 2014 .
- ^ Stille, Alexander (17 de agosto de 2002). "Al revés corre francés. Da vueltas a la mente. Verlan, una especie de código entre inmigrantes, confunde e intriga a la vez" . The New York Times .
- ^ Davis, JJ (otoño de 2004). "Otoño de 2004, Vol. 29 Número 3, p7, 2 p". Palabra por palabra . 29 : 7.
Referencias
- Barlow, Jessica. 2001. "Diferencias individuales en la producción de secuencias consonantes iniciales en Pig Latin". Lingua 111: 667-696.
- Cowan, Nelson. 1989. "Adquisición de Pig Latin: Un estudio de caso". Journal of Child Language 16.2: 365-386.
- Day, R. 1973. "Sobre el aprendizaje de 'lenguajes secretos'". Informe de estado de Haskins Laboratories sobre la investigación del habla 34: 141-150.
- Haycock, Arthur. "Jerga." Discurso americano 8: 3.81.
- McCarthy, John. 1991. "Infijación duplicativa en lenguajes secretos" [ L'Infixation reduplicative dans les langages secrets ]. LANGAGES 25.101: 11-29.
- Vaux, Bert y Andrew Nevins. 2003. "Subdeterminación en juegos de lenguaje: Encuesta y análisis de dialectos del latín porcino". Reunión anual de la Sociedad Lingüística de América, Atlanta.
enlaces externos
- La definición del diccionario de : Categoría: Inglés Cerdo Términos latinos en Wikcionario