Una " broma polaca " es una broma étnica en inglés que se burla de los polacos , basada en estereotipos despectivos . El "chiste polaco" pertenece a la categoría de los chistes condicionales , cuya plena comprensión requiere que el público tenga un conocimiento previo de lo que es un "chiste polaco". Como ocurre con todos los chistes discriminatorios, los "chistes polacos" dependen de las nociones y antipatías preconcebidas del oyente . [1]
La relación entre los estereotipos despectivos internalizados sobre los polacos y la persistencia de bromas étnicas sobre ellos no es fácil de rastrear, aunque los "chistes" parecen ser comprendidos por muchos de los que los escuchan. [2] A veces , en el chiste se utiliza un término ofensivo para un polaco, como " Polack ".
Ejemplo:
- P: ¿Cuántos polacos se necesitan para cambiar una bombilla ?
- R: Tres: uno para sostener la bombilla y dos para girar la escalera.
Historia
Es posible que algunos "chistes polacos" de principios del siglo XX se hayan contado originalmente antes de la Segunda Guerra Mundial en regiones fronterizas en disputa como Silesia , lo que sugiere que los chistes polacos no se originaron en la Alemania nazi sino mucho antes como consecuencia de chistes regionales arraigados en la discriminación histórica de polacos en áreas gobernadas por los alemanes, al menos desde las particiones de Polonia del siglo XVIII , y perseguido activamente desde finales del siglo XIX por la Sociedad Alemana de las Marcas del Este, respaldada por el gobierno , lo que resultó en diferencias de clase social. [3] No obstante, estas bromas fueron alimentadas más tarde por insultos étnicos difundidos por los señores de la guerra alemanes y la propaganda nacionalsocialista que intentaba justificar los crímenes nazis contra los polacos étnicos representando a los polacos como sucios y relegándolos como inferiores sobre la base de que no eran alemanes. [4] [5]
Polacas estadounidenses se convirtió en el tema de chistes despectivos en el momento en que los inmigrantes polacos se trasladaron a los Estados Unidos en número considerable huyen de la persecución masiva en el país perpetrado por Federico el Grande [6] y el zar Nicolás I . [7] [8] Tomaron los únicos trabajos disponibles para ellos, generalmente requiriendo trabajo físico. Los mismos estereotipos relacionados con el trabajo persistieron incluso cuando los polacos estadounidenses se unieron a la clase media a mediados del siglo XX. Durante la era de la Guerra Fría, a pesar de la simpatía en los EE.UU. por el hecho de que Polonia estuviera sujeta al comunismo, los estereotipos negativos sobre los polacos estadounidenses perduraron, principalmente debido a la participación de los medios de comunicación de Hollywood / TV. [9] [10]
Algunas bromas polacas fueron llevadas a Estados Unidos por desplazados alemanes que huían de la Europa devastada por la guerra a fines de la década de 1940. [4] Durante las transformaciones políticas del bloque oriental controlado por los soviéticos en la década de 1980, el sentimiento antipolaco alemán mucho más temprano , que data al menos de las políticas de Otto von Bismarck y la persecución de los polacos bajo el Imperio alemán , revivió en el Este. Alemania contra Solidarność (Solidaridad). Los chistes polacos se hicieron comunes, recordando en parte la propagación de tales chistes bajo los nazis. [11]
Según Christie Davies , las versiones estadounidenses de los chistes polacos son un "fenómeno puramente estadounidense" no relacionado y no expresan los "odios históricos del Viejo Mundo". [12] Los investigadores del Polish American Journal argumentan en cambio que la propaganda nazi y soviética moldeó la percepción de los polacos. [13]
Estereotipos negativos
Estados Unidos
Continúa el debate sobre si los primeros chistes polacos llevados a estados como Wisconsin por inmigrantes alemanes estaban directamente relacionados con la ola de chistes estadounidenses de principios de la década de 1960. [3] Desde finales de la década de 1960, las organizaciones polaco-estadounidenses hicieron esfuerzos continuos para desafiar los estereotipos negativos de los polacos que alguna vez prevalecieron en los medios estadounidenses. En las décadas de 1960 y 1970, programas de televisión como All in the Family , The Tonight Show y Laugh-In solían utilizar bromas que los polacos estadounidenses percibían como degradantes. [10] Las bromas polacas escuchadas en la década de 1970 llevaron al Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia a acercarse al Departamento de Estado de Estados Unidos para quejarse, una medida que finalmente no tuvo ningún efecto. [10] El documental de 2010 Polack de James Kenney explora el origen del chiste polaco en Estados Unidos, trazándolo a través de la historia y la política contemporánea. [14] [15] La representación de polacos estadounidenses en la obra Polish Joke de David Ives ha dado lugar a una serie de quejas por parte de Polonia en los Estados Unidos. [dieciséis]
El libro Hollywood's War with Poland muestra cómo el retrato negativo de Hollywood de la Segunda Guerra Mundial (y en adelante) del pueblo polaco como "atrasado", ayudó a condicionar al pueblo estadounidense a ver a los polacos con una inteligencia inferior. El libro es compatible con el polaco-American Journal ' afirmación s Hollywood que históricamente era un terreno fértil para el prejuicio anti-polaca, sobre la base de izquierdas y soviéticos simpatías de Hollywood. [17]
El Comité Anti-Fanatismo del Congreso Polaco Americano fue creado a principios de la década de 1980 para combatir el sentimiento anti-polaco, expresado por ejemplo en "bromas polacas". Los casos públicos notables incluyen protestas contra el uso de bromas polacas de Drew Carey (principios de la década de 2000) y Jimmy Kimmel (2013), ambos en la cadena ABC . [18]
Alemania
En la década de 1990, la cultura popular en Alemania experimentó una oleada de chistes polacos. En sus programas de televisión, artistas como Harald Schmidt y Thomas Koschwitz hicieron bromas sobre la economía polaca y sobre el aumento de los robos de automóviles en Alemania, atribuidos a los polacos:
- P. ¿Was ist der neueste Werbeslogan der Tourismus-Branche für Polen?
- A. "Kommen Sie nach Polen - Ihr Auto ist schon da".
Traducción en inglés:
- P. ¿Cuál es el último eslogan que promueve el turismo en Polonia?
- A. "¡Ven a Polonia! ¡Tu coche ya está allí!"
El tabloide Bild empleó titulares estereotipados sobre Polonia. Esto provocó la indignación pública entre los intelectuales alemanes y polacos, pero en la segunda mitad de la década, los temores de robo incluso llevaron a una disminución de los turistas alemanes que visitaban Polonia. [19] [20] El mayor porcentaje de turistas extranjeros en Polonia, que supera los 1,3 millones anuales, llega desde Alemania. [21] En las últimas décadas, se ha observado que la imagen pública de Polonia en la propia Alemania fue moldeada en gran medida por bromas estereotipadas. [22]
Ver también
- Broma de la bombilla
- Poloniaball
- Parlamento polaco (expresión)
- Blason populaire
Notas
- ^ Ted Cohen (1999). Chistes: Pensamientos filosóficos sobre asuntos de broma . Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 21. ISBN 0-226-11230-6. Consultado el 10 de septiembre de 2009 .
- ^ Ted Cohen (1999). Chistes: Pensamientos filosóficos sobre asuntos de broma, pág. 78 . ISBN 9780226112329. Consultado el 22 de julio de 2011 .
- ^ a b Christie Davies, La alegría de las naciones. Página 176. Aldine Transaction , 2010, ISBN 978-1-4128-1457-7 .
- ↑ a b Tomasz Szarota, Goebbels: 1982 (1939-1941) : 16, 36-7, 274; 1978. También: Tomasz Szarota: Stereotyp Polski i Polaków w oczach Niemców podczas II wojny światowej ; Bibliografia historii polskiej - 1981. Página 162.
- ^ Crítica de Alan Dundes, profesor de antropología y folclore de la Universidad de California en Berkeley en The Mirth of Nations de Christie Davies
- ^ Maciej Janowski, "los iroqueses de Europa" de Frederick (en) pensamiento liberal polaco antes de 1918 , Central European University Press, 2004,ISBN 963-9241-18-0 Consultado el 4 de agosto de 2011.
- ^ Liudmila Gatagova , "La cristalización de la identidad étnica en el proceso de etnofobias masivas en el Imperio ruso. (La segunda mitad del siglo XIX)". Archivado el 24 de julio de 2011 en la Wayback Machine. El libro electrónico de CRN. Consultado el 4 de agosto de 2011.
- ^ "RSCI Levantamiento de enero", El índice de ciencia real; en: "Joseph Conrad, 12 de marzo de 1857-3 de agosto de 1924"; Autores contemporáneos en línea, Gale, 2003 Archivado el 29 de mayo de 2007 en la Wayback Machine.
- ^ "El origen de la 'broma polaca'", archivado el 28 de septiembre de 2010 en el Wayback Machine Polish American Journal , Boston, Nueva York.
- ↑ a b c Dominic Pulera, Sharing the Dream: White Males in Multicultural America Publicado en 2004 por Continuum International Publishing Group, 448 páginas. ISBN 0-8264-1643-8 . Página 99.
- ^ John C. Torpey, Intelectuales, socialismo y disensión Publicado en 1995 por U of Minnesota Press. Página 82.
- ^ Christie Davies, La alegría de las naciones ibidem. Página 181.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2010 . Consultado el 14 de noviembre de 2010 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Entrada de IMDb para Polack , documental de 2010
- ^ Página de inicio del documental Polack 2010 Archivado el 8 de febrero de 2011 en la Wayback Machine , incluidos los créditos y los anuncios de prensa. Archivado el 7 de octubre de 2015 en la Wayback Machine.
- ^ Marek Czarnecki, Comentario sobre la obra "Broma polaca" , publicado en elsitio web del Consejo Estadounidense para la Cultura Polaca .
- ^ Guerra de Hollywood con Polonia, 1939-1945: una revisión archivada el 22 de enero de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ Milewski, Frank. "La Segunda Guerra Mundial y el Holocausto: sólo una gran broma en ABC-TV de Disney" . canadafreepress.com .
- ^ Jäger-Dabek, Brigitte (2012). Polen: Eine Nachbarschaftskunde für Deutsche [ Polonia: Un estudio de barrio para los alemanes ] (en alemán). Ch. Enlaces Verlag. pag. 137. ISBN 978-3-86284-153-0.
- ^ Lewandowska, Anna (2008). Sprichwort-Gebrauch heute: ein interkulturell-kontrastiver Vergleich von Sprichwörtern anhand polnischer und deutscher Printmedien [ El uso actual de los proverbios: una comparación restrictiva intercultural de proverbios utilizando medios impresos polacos y alemanes ] (en alemán). Peter Lang. págs. 258-259. ISBN 978-3-03911-655-3.
- ^ Główny Urząd Statystyczny, Pernoctaciones en establecimientos de alojamiento en 2014 (archivo PDF, descarga directa 8,75 MB), Oficina Central de Estadística (Polonia) , págs. 174-177 / 254. Varsovia 2015.
- ^ Urbano, Thomas (2003). Polen [ Polonia ] (en alemán). CH Beck . pag. 84. ISBN 978-3-406-44793-8.
Referencias
- David Ives, bromas polacas y otras obras de teatro , ISBN 0-8021-4130-7