Poliuto es una tragedia lirica (u ópera trágica) entres actosde Gaetano Donizetti del libreto italiano de Salvadore Cammarano , que se basó enla obra de teatro Polyeucte de Pierre Corneille ,escrita en 1641–42. Reflejaba la vida del mártir cristiano primitivo San Polyeuctus . [1]
Poliuto | |
---|---|
Ópera de Gaetano Donizetti | |
Libretista | Salvadore Cammarano |
Idioma | italiano |
Residencia en | Polyeucte de Pierre Corneille |
Estreno | 30 de noviembre de 1848 Teatro San Carlo , Nápoles |
Considerada por un autor como la "ópera más personal" de Donizetti con la música "una de las mejores que Donizetti iba a componer", [2] Poliuto fue escrito en 1838 para representaciones planeadas en el Teatro San Carlo de Nápoles ese mismo año. Sin embargo, cerca de la hora de comenzar los ensayos, el rey Fernando II se negó a permitir que se viera en el escenario el martirio de un santo cristiano y prohibió la producción. [3]
Enojado por la decisión y con un encargo para la Ópera de París adeudado por el compositor, Donizetti pagó la sanción al San Carlo por no producir una obra original en sustitución, y partió de Nápoles rumbo a París llegando el 21 de octubre. [4] Como su primer encargo para París, decidió revisar Poliuto y entre 1839-40 un texto francés, con el título Les martyrs , fue preparado por Eugene Scribe que se ajustaba a las convenciones de una gran ópera francesa en cuatro actos , pero que incorporó el 80% de la música de Poliuto . [3] Se presentó en París el 10 de abril de 1840. Cuando finalmente se presentó en Italia, se presentó inicialmente en una traducción de la versión francesa con el título de I martiri . Fue necesario hasta el 30 de noviembre de 1848, meses después de la muerte del compositor, para que Poliuto finalmente apareciera en seis funciones en el San Carlo en su versión original italiana en tres actos. [5]
Historia de la composición
Como Poliuto
Aunque Donizetti había estado considerando gradualmente una mayor participación en la escena parisina, después del tremendo éxito de su Lucia di Lammermoor en el Théâtre-Italien en diciembre de 1837, como señalan Roger Parker y William Ashbrook "las negociaciones con Charles Duponchel, director de la Ópera, llevaron con una nota positiva por primera vez ". [6] Además, mientras estaba en Venecia para el estreno de María de Rudenz (que fue un fracaso) en enero siguiente, conoció y quedó impresionado con Adolphe Nourrit , quien, durante más de una década, había sido el tenor principal. en París, habiendo cantado papeles escritos para él por los principales compositores franceses como Meyerbeer , Auber , Halevy , así como Rossini (en William Tell ) después de su mudanza a París. [7] Sin embargo, a finales de la década de 1830, la popularidad de Nourrit en París estaba en declive, y estaba en peligro de ser suplantado en el afecto del público por la estrella en ascenso Gilbert Louis Duprez .
Donizetti regresó a Nápoles y llegó el 24 de febrero [4], donde comenzó a planificar la producción de Poliuto . Sin embargo, también había esperado un nombramiento de supervisor permanente en el Collegio di San Pietro a Maiella. En cambio, fue para el compositor, Saverio Mercadante . Por lo tanto, el 25 de mayo de 1838, Donizetti respondió a una invitación de la Ópera de París para componer dos nuevas obras, especificando que el contrato requeriría un libreto de Scribe con fechas específicas de ejecución y períodos de ensayo incluidos. [4] Con Donizetti comprometido a producir su próxima ópera para Nápoles, el musicólogo William Ashbrook señala que el compositor escribió Poliuto "con más de la mitad de un ojo en su potencial para ser refundido como una gran ópera francesa", [8] algo que tenía también lo hizo al escribir L'assedio di Calais dos años antes, pero que no logró llamar la atención fuera de Italia.
Dado que Nourrit se alojaba en Nápoles al mismo tiempo, decidido a "adoptar una técnica [de canto] tan diferente de la que le habían enseñado", [7] agradeció al compositor las lecciones de esa técnica. Escribiendo a su esposa, expresa su alegría "por haber nacido en una nueva vida artística" cantando ópera italiana bajo la dirección del compositor, y agrega que Donizetti está "moviendo los hilos para involucrarme aquí" [9]
Se sabe que el tenor influyó mucho en el compositor en la elección del tema y en el desarrollo de la nueva ópera, de modo que Donizetti adaptó el papel principal al tenor [10] que entonces había sido contratado para la temporada de otoño en Nápoles. Sin embargo, también se considera que influyó en la contribución de Cammarano en la adaptación de la obra de Corneille de lo que Ashbrook describe como "un drama espiritual, con sus unidades cuidadosamente observadas" en un melodrama romántico. Esto se logró agregando elementos como los celos de Poliuto, que no existían en el original y, más especialmente, alterando la perspectiva narrativa de la acción de la obra (que originalmente fue vista a través de los ojos del confidente de Pauline, Stratonice) en dramatismo directamente mostrado. acción, especialmente evidenciada al final del acto 2 con el derrocamiento del altar de Poliuto. [8]
El compositor comenzó a trabajar el 10 de mayo en la música de la ópera, que parece haber sido planificada para la temporada de otoño. [11] Sin embargo, a mediados de junio, apareció una falla en el procedimiento en forma de una carta del Superintendente de los Teatros Reales al intendente de San Carlo, Domenico Barbaja , recordándole que la presentación de un libreto para el otoño propuesto La temporada de ópera estaba vencida. Esto fue debidamente informado a Cammarano, quien respondió con algunas objeciones, entre las cuales la menor fue que su escrito original había sido totalmente revertido: "una pequeña parte para el tenor y luego, con el compromiso del Signor Nourrit, esta condición fue totalmente cambiada". " él afirmó. [12] Barbaja respaldó la objeción de Cammarano, que también incluyó su incapacidad para reunirse con el nuevo censor nombrado, Royer, hasta que se confirmara su nombramiento. Finalmente, el libreto completo ascendió en la cadena de mando con el apoyo de Royer hasta llegar al Rey. El Ministro del Interior, que recibió la respuesta del rey, comunicó el 11 de agosto a Barbaja que "Su Majestad se dignó con su propia mano sagrada declarar que las historias de los Mártires se veneran en la Iglesia y no se presentan en el escenario" [ 13]
La cancelación de última hora de la ópera por parte del rey católico del Reino de las Dos Sicilias enfureció al compositor y, decidido a mudarse a París para continuar su carrera allí, dejó Nápoles en octubre de 1838, prometiendo no volver a tener más tratos con los San Administración de Carlo. Pero la cancelación asestó un duro golpe a las esperanzas de nourrit de revivir su carrera abanderamiento, ya pesar de que apareció en la ópera que fue sustituido, Saverio Mercadante 's Il giuramento , y luego producciones de Elena da Feltre y Norma que siguieron, la depresión le sobrevino . El 8 de marzo de 1839 saltó a la muerte desde una ventana de su apartamento en Nápoles.
Por su parte, Cammarano reutiliza algunos de los versos que se había propuesto para Poliuto en otros libretos, incluyendo de Mercadante La Vestale , [14] algunos de los cuales se hizo bastante bien conocida. Cuando finalmente llegó el momento, diez años más tarde, de que Poliuto se representara en Nápoles, hizo una nota en su prefacio al libreto que: "por respeto a la música, y al distinguido aunque infeliz amigo que la escribió, He dejado la poesía como estaba en el original, apelando a la complacencia del público ". [15]
Donizetti en París, 1838 a 1840
Con el desastre de Poliuto a sus espaldas, Donizetti llegó a París a finales de octubre de 1838 y rápidamente conoció y se hizo amigo del compositor Adolphe Adam , que vivía en el mismo edificio de apartamentos donde se alojaba. [16] Donizetti ofreció su Poliuto a la Académie Royale de Musique y fue aceptado para que las representaciones comenzaran en abril de 1840. [7]
Mientras estaba en París, una ciudad que cada vez más le desagradaba, Donizetti supervisó las representaciones de Roberto Devereux y L'elisir d'amore durante los siguientes diciembre y enero, y también negoció un plazo más largo para la entrega del libreto completo de Les martyrs de Scribe así como por tener lista la partitura completa de la segunda comisión. Esta comisión, que se conoció como Le duc d'Albe , nunca se completó. [17]
Durante 1839, Lucia di Lammermoor , tras ser traducida al francés, se convirtió en Lucie de Lammermoor , y esta versión se presentó en agosto. Dado que los ensayos de Les martyrs no estaban previstos hasta principios de 1840, el compositor tuvo tiempo de escribir otra ópera, La fille du régiment , la primera escrita directamente en un texto francés. Recibió su estreno el 11 de febrero de 1840, momento en el que Les martyrs estaba ensayando para las representaciones de abril.
Aunque Donizetti se vio obligado a cambiar la ubicación de las arias a otras ubicaciones en el texto, [10] Scribe tuvo que aceptar la modificación de parte de su texto para adaptarse a la música existente pero, dada la expansión general de la ópera en cuatro actos, el material debía ser creado tanto por el escritor como por el compositor, especialmente para el final del acto 1 y el comienzo del acto 2, los cuales se expandieron mucho más allá del original. [18]
Historial de desempeño
Siglo 19
Antes de que el Poliuto original fuera presentado en Italia, apareció allí una traducción de Les martyrs como Paolina e Poliuto y luego como Paolina e Severo (en Roma en diciembre de 1849), [19] finalmente convirtiéndose en I martiri . Sin embargo, "el Poliuto más compacto y de tres actos fue el preferido en general" [10] y, bajo su título original, se estrenó el 30 de noviembre de 1848, pocos meses después de la muerte de Donizetti.
Antes de 1860, y las representaciones se ofrecieron en unos dieciséis lugares de Italia [20] y "con bastante regularidad durante la segunda mitad del siglo [19]" [21] En una traducción alemana, se realizó en Viena el 6 de junio de 1841 Supervisión de Donizetti. [19]
Más tarde, proporcionó un vehículo para tenores dramáticos como Enrico Tamberlik (en Covent Garden en Londres en 1852) y Francesco Tamagno (en Roma en abril de 1883) [21] y también apareció en el segundo y tercer acto en un beneficio en Roma. en abril de 1904 dirigida por Pietro Mascagni . [19]
Como Poliuto , no fue hasta el 25 de mayo de 1859 que se entregó en Nueva York, pero revivió en Bérgamo en abril de 1850, donde se produjo nueve veces hasta noviembre de 1907. [19]
Siglo XX y más allá
Las producciones de Poliuto puestas en escena a partir de 1940 han incluido las de La Scala , Milán en 1940 (con Beniamino Gigli y Maria Caniglia ). También se dio en las Termas Romanas de Caracalla con Giacomo Lauri-Volpi en 1948, y volvió a aparecer en Milán en diciembre de 1960 (con Franco Corelli y Maria Callas ). En ese momento de su carrera, Callas estaba en el apogeo de su fama, aunque había estado ausente de La Scala durante dos años. Sin embargo, sus actuaciones fueron consideradas como triunfos entre el público y muchos críticos. [21] Leyla Gencer cantó la segunda tanda de la misma producción con Franco Corelli.
Otra producción de la Ópera de Roma siguió en 1989 con Nicola Martinucci y Elizabeth Connell y el Festival Donizetti de Bérgamo presentó dos producciones en 1993 y 2010. [22] En la década de 1990 se ofrecieron otros conciertos en ciudades como Viena (1986), Montpelier. (1987) y Nueva York (1998). La empresa ABAO (Asociación Bilbaína de Amigos de la Ópera) de Bilbao protagonizó la obra en febrero de 2008 con Francisco Casanova y Fiorenza Cedolins en los dos roles principales. [23] Se dio en Zurich en mayo de 2012 con Massimiliano Pisapia en el papel principal [24] y en Lisboa en abril de 2014 con el tenor Sérgio Escobar, la soprano Carmen Romeu y el barítono Javier Franco, bajo la dirección de Sergio Alapont. [25]
Como parte de su temporada 2015, el Festival de Glyndebourne presentó a Poliuto con el apoyo de la Fundación Peter Moores [26] y contó con el tenor Michael Fabiano en el papel principal con Ana María Martínez como Paolina y Enrique Mazzola como dirección. [27] [28]
En 2016, la pequeña compañía Amore Opera (la compañía sucesora que heredó los decorados, accesorios y vestuario de la extinta Amato Opera [29] ) interpretó Poliuto varias veces en el Sheen Center de la ciudad de Nueva York. La compañía lo anunció como la primera producción completamente organizada que se realiza en los EE. UU. Desde 1859, más de ciento cincuenta años antes. [30]
Roles
Papel | Tipo de voz | Reparto de estreno: Poliuto , 30 de noviembre de 1848 (Director: Antonio Farelli) |
---|---|---|
Poliuto , romano convertido al cristianismo | tenor | Carlo Baucardé |
Paolina, esposa de Poliuto | soprano | Eugenia Tadolini |
Severo, procónsul romano | barítono | Filippo Colini |
Felice, padre de Paolina, gobernador de Armenia | tenor | Anafesto Rossi |
Callistene, sumo sacerdote de Júpiter | bajo | Marco Arati |
Nearco, cristiano, amigo de Poliuto | tenor | Domenico Ceci |
Un cristiano | tenor |
Sinopsis
- Lugar: Melitene
- Hora: c. 259 d.C.
Armenia ha sido conquistada por los romanos y han decretado que el cristianismo , que tiene muchos seguidores en el país, debe ser destruido y sus seguidores deben ser ejecutados. Paolina había estado enamorada del general romano Severo y solo se había casado con Poliuto después de la presión de su padre, Felice, quien le dijo que Severo había muerto en batalla.
Acto 1: El bautismo
Escena 1: La entrada a un santuario escondido
Se reúne una reunión secreta de adoradores cristianos, listos para ser bautizados en la nueva fe. (Estribillo: Ancor ci asconda un velo arcano / "Que un velo de secreto nos proteja aún de la espada impía que nos amenaza"). Al entrar en la cueva, Poliuto, el magistrado principal de Melitene, entra y al ver a su amigo Nearco, el líder cristiano, lo abraza y expresa sus reservas sobre ser bautizado junto con los demás. Le confía a su amigo que tiene dudas sobre la lealtad de su esposa hacia él, temiendo que todavía tenga un rival por sus afectos. Nearco, instándolo a estar tranquilo y a volver sus pensamientos a Dios, hace que Poliuto ore: D'un'alma troppo fervida, tempra, buon Dio, gli attatti / "Templan las emociones, querido Dios, de un alma demasiado ardiente".
Poliuto entra al santuario, mientras su esposa Paolina, que lo ha estado siguiendo, llega afuera. Ella sospecha que se ha convertido al cristianismo y espera a que reaparezca del bautismo, reconociendo que ha venido al lugar indicado. Ella llama a Nearco cuando sale de la cueva, y él le advierte que no se involucre ya que la muerte es la pena para todos. Al escuchar las voces provenientes de la cueva a medida que avanza el servicio, se siente extrañamente conmovida por su sinceridad y poder mientras los cristianos rezan por sus perseguidores: "Sí, la oración entra en mi corazón" y, mientras continúan las oraciones, siente la Necesito arrodillarme mientras los cristianos rezan también por sus enemigos: (Cavatina. Di quai soave lagrime, aspersa è la mia gota / "Mis mejillas están humedecidas, Con lágrimas tan suaves, ¡Cómo este dulce poder desconocido, va directo a mi alma! .... un velo oscuro parece caer de mis ojos ").
En ese momento, Nearco y Poliuto abandonan el santuario y encuentran a Paolina allí: "¿Has abandonado tu religión?" le pregunta a su marido, quien afirma que no tiene miedo. Afuera se escuchan ruidos de celebración cuando Nearco regresa para decirles que Severo, el general romano, ha regresado de Roma: "La espada desenvainada pende sobre todas nuestras cabezas", dice Nearco, mientras Paolina se da cuenta de que el informe que le habían dado de la muerte de Severo. en la batalla fue falso. Experimentando tanto una gran alegría como una absoluta desesperación al enterarse de que su amante ha sobrevivido, se reconoce a sí misma que ahora nunca podrán unirse. Los cristianos, proclamando que desafiarán la muerte, dejan en paz a Paolina.
Escena 2: La gran plaza de Melitene
Una multitud jubilosa saluda la llegada de Severo: Plausi all'inclito Severo, lauri eterni alla sua chioma / " Saluden todos al ilustre Severo, eternos laureles por su cabeza". Se dirige a la gente, y sin especificar que está describiendo a los cristianos, les dice que barrerá a la chusma impía que, como una serpiente malvada, está en medio de ellos. Luego, para sí mismo, expresa su deseo de volver a ver a su amor. (Cavatina: Di tua beltade imagina è questo sol ch'io miro / "Este sol que veo es la imagen de tu belleza".) Recibido por Callistene, ve a Felice, desea abrazarlo y pregunta dónde está su hija. En su incómoda respuesta, Felice señala a Poliuto, reconociéndolo como el marido de Paolina. Juntos, Severo, Callistene y Felice expresan su enfado, frustración y confusión, con Severo enfurecido y amargado cuando se da cuenta de que Paolina está casada. ( Cabaletta : No, l'acciar non fu spietato che versava il sangue mio / "No, la espada que derramó mi sangre no fue despiadada, ¡pero el dios que me mantuvo con vida sí fue despiadado!") Una vez más, cada hombre expresa su angustia : para Poliuto es una "mano fría que se aferra al corazón"; para Callistene es venganza; y para Felice, "el sol se ha envuelto en una espesa nube".
Acto 2: El neófito
Escena 1: Los jardines de la casa de Felice.
Callistene y Severo están en la casa de Felice, donde el sacerdote le dice a Severo que es posible que fue idea de Felice que Paolina se casara con Poliuto. Luego se va, y Severo espera a Paolina, quien se sorprende al encontrarlo en la casa de su padre. Enojado, la confronta: Il più lieto dei vivent / "Al regresar a esta tierra, ¡yo era el hombre más feliz del mundo! ¡Esperaba que nuestro matrimonio fuera un paraíso dichoso! .." Claramente en conflicto por el repentino enfrentamiento de Severo y, como él dice, " mi alegría se ha convertido en llanto, mi corazón roto sangra ", se expresa la angustia que se apodera de ella: (aria): Ei non vegga il pianto mio /" No debe ver mi llanto, ni comprender mi agitación ... Si hay un Dios misericordioso en el cielo, que me proteja de mí mismo. Toda mi pasión anterior está despertando en mi corazón ". Las súplicas de Severo a ella son rechazadas, aunque con cierta desgana. Al fondo, Poliuto y Callistene se ven llegando.
Finalmente, Paolina expresa su frustración: Quest'alma è troppo debole, In cosi ro cimento! ... / "Esta alma es demasiado débil para una prueba tan cruel" y exige que Severo la deje con su dolor. No, vivi, esulta, o barbara / "No, vive y regocíjate, mujer cruel", responde y, juntos, expresan sus sentimientos encontrados, con Severo finalmente saliendo y Paolina entrando en la casa.
Al entrar solo, Poliuto, cree que la pareja es culpable y se compromete a vengar este ataque a su honor matándolos a ambos: (aria :) Valeno è l'aura ch'io respire! Indegna! / "¡El aire que respiro es veneno para mí! ¡Mujer despreciable! ..... Así que tiemblen pareja culpable ... ¡Mi honor se ha manchado! Esto pide venganza. ¡Ah! ¡Mi amor por ella fue inmenso! .. Ahora mi ¡La furia es inmensa! " Pero sus amargos pensamientos de venganza se ven interrumpidos por la noticia de que Nearco, un compañero cristiano, ha sido arrestado por los romanos por sus creencias religiosas. Rápidamente, deja a un lado los pensamientos de venganza al darse cuenta de que se requiere una mayor acción: (Cabaletta :) Sfolgorò divino raggio, Da 'miei lumi è tolto il velo / "Un rayo de luz divina resplandeció, el velo ha caído de mis ojos [......] Una voz santa como si del cielo me hablara del perdón ". Se apresura al templo.
Escena 2: El templo de Júpiter
Los sacerdotes están reunidos junto con Callistene, Severo, Paolina y el pueblo. El Sumo Sacerdote invoca la venganza de los dioses sobre aquellos que insultan el culto sagrado. Mientras Nearco es arrastrado al templo encadenado, Callistene exige saber el nombre de un importante nuevo converso al cristianismo sobre el que ha oído rumores. Inicialmente, Nearco se niega a traicionar al converso, pero cuando Severo lo amenaza con torturarlo hasta que hable, Poliuto se revela orgulloso como el hombre que buscan.
Todos los reunidos expresan sus sentimientos en un conjunto: Severo, Callistene, Felice, los sacerdotes y el pueblo: La sacrilege parole Nel delubro ancor rimbomba / "La palabra sacrílega Aún resuena en el templo" y, dirigiéndose a Poliuto, declaran "Estás destinado a la eternidad castigo entre los muertos "; Paolina: Qual preghiera al Ciel disciolgo? / "¿Qué oración puedo ofrecer ahora?"; Poliuto: Dio, proteggi l'umil servo, A morir per te qui vengo / "Dios, protege a tu humilde servidor, he venido aquí a morir por ti, pero las emociones mundanas se levantan ferozmente para luchar de nuevo"; y Nearco expresa un anhelo de muerte para sí mismo.
En un final concertado, Paolina suplica a su padre que salve la vida de su marido, y luego se arroja a los pies de Severo, suplicándole que muestre misericordia por el amor que sabe que todavía le tiene. Sus acciones enfurecen tanto a Poliuto que se libera de sus captores y rompe el altar pagano. Es rápidamente dominado y llevado con Nearco, mientras Felice saca a la fuerza a su hija del templo.
Acto 3: Martirio
Escena 1: Un bosque sagrado cerca del Templo de Júpiter.
A lo lejos, se puede escuchar a la gente animando a todos a ir a la arena donde verán fluir la sangre. (Estribillo: Vieni, vieni ... al circo andiamo ... / "Ven, ven ... vamos a la arena").
Los sacerdotes entran esperando la llegada de Callistene, el Sumo Sacerdote. Les dice que otros se han acercado y han declarado que ellos también morirán por la causa cristiana, mientras que Paolina ha ido a abogar por Poliuto. Callistene anima a los sacerdotes a agitar a la multitud. (Aria, luego repetida por todos: Alimento alla fiamma si porga, Tal che incendio vorace ne sorga / "Que se aviven las llamas, para que arda un fuego voraz").
Escena 2: Dentro de la prisión del Templo de Júpiter
En su celda de la prisión, Poliuto está dormido y se despierta algo confundido. Ha soñado que Paolina es en verdad una esposa leal y fiel. (Aria: Visione gradita! ... Bella, e di sol vestita / "¡Una visión feliz! Hermosa a la luz del sol Mi esposa ascendió al cielo.") En ese momento, oye que alguien se acerca, y es Paolina, quien ha persuadido a los guardias. para dejarla visitarlo. Aunque explica que amaba a Severo antes de conocer a Poliuto, ahora no desea nada más que su muerte. Sospechosa, Poliuto pregunta por qué entonces lo invitó a encontrarse con ella en la casa de su padre, pero ella niega que esto haya sucedido y explica que fue un complot del Sumo Sacerdote. Él comprende, suplicando silenciosamente su perdón mientras la perdona antes de morir.
Se reconcilian, y Paolina le dice que está arreglado que no necesita morir si renuncia a sus creencias cristianas. Él responde: "¡Pero mi alma se perdería!". Paolina: (Aria: A 'piedi tuoi son io ... ¡Ah! Fuggi da morte / "Estoy a tus pies ... ¡Ah! Huye de una muerte, Eso es tan horrible".) Pero Poliuto tiene la certeza de que la salvación eterna lo espera después de la muerte: (Aria: Lasciando la terra, Il giusto non muore / "El justo no muere al dejar el mundo; renace en el cielo para una vida mejor"). Coraggio inaudito! ("Qué coraje increíble"), exclama, y reconociendo la fuerza de su fe, Paolina le ruega que la bautice, para que pueda morir con él. Al principio Poliuto no está dispuesto a realizar el bautismo, pero cuando ve que su conversión es genuina, acepta: "La gracia ha entrado en tu alma. El camino de la salvación se acaba de abrir para ti", le dice.
Juntos cantan juntos las alegrías de la vida eterna, mientras Paolina exclama ¡ Ah! Il suon dell'arpe angeliche / "¡Ah! ¡Ya oigo el sonido de arpas angelicales a mi alrededor! ¡Veo la luz de ciento cien soles más brillando!" y luego, juntos, "Me ha sido concedido vivir contigo, en el cielo por toda la eternidad ..." Las puertas del anfiteatro se abren, revelando grandes multitudes esperando a los condenados.
Severo y sus hombres llegan para llevar a Poliuto a la arena. Elige la muerte y, cuando Paolina declara "He abrazado la fe de su Dios", Severo se horroriza. Ella exige morir con su esposo, pero Severo continúa urgiéndola a reconsiderar, al mismo tiempo que Callistene y los sacerdotes reunidos continúan exigiendo su muerte. A pesar de sus intentos, Severo no logra convencer a Paolina de que se salve por culpa de su padre, y la pareja proclama: "Muramos juntos". Se escucha la señal.
En un final concertado, cada uno expresa sus sentimientos: Paolina y Poliuto ( Il suon dell'arpe angeliche / "Ya oigo el sonido de arpas angelicales"); Callistene, algunos sacerdotes y las mujeres reunidas ( Sia maledetto, Chi reca insulta, Dei gran Tonante / "Maldito sea el que se atreva a insultar, el culto sagrado"); Severo ( Giove crudel, famelico, Di sangue e di vendetta / "Júpiter cruel, hambriento, de sangre y venganza"); y los sacerdotes instándolos a salir a la arena. Después de un último intento de cambiar la opinión de Paolina, la pareja, junto con los cristianos condenados, se dirigen a la muerte.
Grabaciones
Año | Elenco (Poliuto, Paolina, Severo, Callistene) | Director, Ópera y Orquesta | Etiqueta [31] |
---|---|---|---|
1960 | Franco Corelli , Maria Callas , Ettore Bastianini , Nicola Zaccaria | Antonino Votto Teatro alla Scala Orquesta y Coro (Grabación de una actuación en La Scala, 7 de diciembre) | CD de audio: EMI CDMB Cat: 5 65448-2 |
1986 | José Carreras , Katia Ricciarelli , Juan Pons , László Polgár | Orquesta Sinfónica de Viena Oleg Caetani | CD de audio: Sony Classical Cat: CSCR 8119-20 |
1989 | Nicola Martinucci , Elizabeth Connell , Renato Bruson , Franco Federici | Jan Latham-Koenig Teatro dell'Opera di Roma Orchestra and Chorus (grabación en vivo) | CD de audio: Nuova Era Cat: 6776/77 |
1993 | José Sempere, Denia Mazzola Gavazzeni, Simone Alaimo , Ildebrando d'Arcangelo | Gianandrea Gavazzeni , Orchestra Sonfonica dell'Emilia Romagna y el Coro del Teatro Donizetti di Bergamo. (Grabación de una actuación de la edición crítica en el Festival Donizetti de Bérgamo, septiembre) | CD de audio: Ricordi, Cat: RFCD 2023 |
2010 | Gregory Kunde , Paoletta Marrocu, Simone Del Savio, Andrea Papi | Marcello Rota, Bergamo Musica Festival Orchestra and Chorus (Grabado en el Teatro Donizetti , Bergamo, septiembre) | DVD: Bongiovanni, Cat: 20021 |
2016 | Michael Fabiano , Ana María Martínez , Igor Golovatenko, Matthew Rose | Enrique Mazzola , Filarmónica de Londres , Coro de Ópera del Festival de Glyndebourne , Mariame Clément, directora de escena | DVD: Opus Arte Cat: OA1211D |
Referencias
Notas
- ^ Proyecto Gutenberg e-texto de Polyeucte
- ^ Allitt 1991, págs. 177-187
- ↑ a b Ashbrook y Hibberd, 2001, p. 224
- ↑ a b c Weinstock, 1963, págs. 135-139
- ^ Black 1982, p. 51
- ^ Parker y Ashbrook, p. 17
- ^ a b c Parouty, págs. 15-17
- ↑ a b Ashbrook, 1982, págs. 418—419.
- ^ Nourrit a su esposa, 10 de abril de 1838 , en Robert Potterson, "Las cartas de Adolfe Nourrit sobre Donizetti" en Newsletter 7 , abril de 1975, p. 5. The Donizetti Society (Londres)
- ↑ a b c Ashbrook, 1998, págs. 1045-1046
- ^ Black 1984, págs. 46-47
- ↑ Cammarano to Barbaja, 16 de junio de 1838, en Black 1984, p. 47
- ↑ King's Minister to Barbaja, 11 de agosto de 1838, en Black 1984, p. 48
- ^ Weinstock 1963, p. 355
- ↑ Prefacio de Cammarano a su libreto, en Black 1984, p. 50
- ^ Weinstock, pág. 139: Con respecto al estreno de Le Brasseur de Preston de Adam, Weinstock destaca la admiración de Adam por Donizetti, quien se convirtió en su amigo
- ^ Weinstock 1963, p. 142-143
- ^ Ashbrook, 1982, p. 428
- ↑ a b c d Weinstock, 1963, págs. 149-153
- ^ Actuaciones de 1848 a 1860 enumeradas en librettodopera.it [ enlace muerto permanente ]
- ^ a b c Steane, 1997, págs. 12-13
- ^ Laura D'Alessandro, "Donizetti: Un colpo di fulmine per semper" (en italiano), Donizetti Society (Londres), Newsletter 114, octubre de 2011, págs. 18-19.
- ^ José M. Irurzun, "Revisión de la ópera internacional vista y escuchada: Poliuto en musicweb-international.com
- ^ Opera Chic, " Damiano Michieletto 's Poliuto Teaser en el Opernhaus Zürich" en operachic.typepad.com
- ^ TNSC, [1]
- ^ Mark Brown, "La filantropía del heredero de Littlewoods terminará después de 50 años : a través de su fundación benéfica, Peter Moores ha donado 215 millones de libras esterlinas a una amplia gama de proyectos, desde las artes hasta la educación", The Guardian (Londres), 3 de diciembre de 2012
- ^ "Escuchamos eso .....", en Opera (Londres), febrero de 2014, Volumen 65 No. 2
- ^ Programa del Festival de Glyndebourne 2105 p.53
- ^ https://www.nyc-arts.org/organizations/2333/amore-opera
- ^ https://www.nytimes.com/2016/03/17/arts/music/review-poliuto-exposes-a-love-triangle-most-tragic.html
- ^ Fuente de grabaciones de Poliuto en operadis-opera-discography.org.uk
Fuentes citadas
- Allitt, John Stewart (1991), Donizetti: a la luz del romanticismo y las enseñanzas de Johann Simon Mayr , Shaftesbury: Element Books, Ltd (Reino Unido); Rockport, MA: Element, Inc. (EE. UU.) ISBN 1-85230-299-2
- Ashbrook, William (1982), Donizetti y sus óperas , Cambridge University Press. ISBN 0-521-23526-X
- Ashbrook, William (1998), " Poliuto " en Stanley Sadie (ed.), The New Grove Dictionary of Opera , vol. Tres. Londres: MacMillan Publishers, Inc. ISBN 0-333-73432-7ISBN 1-56159-228-5
- Ashbrook, William y Sarah Hibberd (2001), en Holden, Amanda (Ed.), The New Penguin Opera Guide , Nueva York: Penguin Putnam. ISBN 0-14-029312-4 . págs. 224 - 247.
- Black, John (1982), Óperas de Donizetti en Nápoles, 1822-1848 . Londres: Sociedad Donizetti.
- Black, John (1984), The Italian Romantic Libretto: A Study of Salvadore Cammarano , Edimburgo: The University Press. ISBN 0-85224-463-0
- Osborne, Charles , (1994), Las óperas de Bel Canto de Rossini, Donizetti y Bellini , Portland, Oregon: Amadeus Press. ISBN 0-931340-71-3
- Parker, Roger; William Ashbrook (1994), " Poliuto : la edición crítica de una 'Ópera internacional'", en el folleto que acompaña a la grabación de 1994 sobre Ricordi.
- Parouty, Michel (tran. Hugh Graham) (1997), "Donizetti and Poliuto " en el folleto que acompaña a la grabación de EMI de 1960
- Steane, John (1997), "Callas y Poliuto ", en el folleto que acompaña a la grabación de EMI de 1960
- Weinstock, Herbert (1963), Donizetti y el mundo de la ópera en Italia, París y Viena en la primera mitad del siglo XIX , Nueva York: Pantheon Books. LCCN 63-13703
Otras fuentes
- Allitt, John Stewart (1975), " Les martyrs Revived", Revista No. 2 , The Donizetti Society (Londres) (La Revista No. 2 también contiene mucha información sobre la producción original de la ópera de 1840)
- Ashbrook, William y Roger Parker (1994), " Poliuto : la edición crítica de una ópera 'internacional'", en el folleto que acompaña a la grabación de Gavazenni / Ricordi.
- Cassaro, James. P. (2009), Gaetano Donizetti: una guía de investigación e información . Nueva York: Routledge. ISBN 978-0-8153-2350-1
- Giradi, Michele, "Donizetti e il grand-opéra: il caso di Les Martyrs " en www-5.unipv.it (en italiano)
- Harewood, conde de y Antony Peattie (eds.), The New Kobbe's Opera Book , Londres: Ebury Press, 1997. ISBN 0-09-181410-3
- Loewenberg, Alfred (1970). Annals of Opera, 1597-1940 , 2da edición. Rowman y Littlefield
- Sadie, Stanley, (Ed.); John Tyrell (Ed. Ejecut.) (2004), The New Grove Dictionary of Music and Musicians . 2ª edición. Londres: Macmillan. ISBN 978-0-19-517067-2 (tapa dura). ISBN 0-19-517067-9OCLC 419285866 (libro electrónico).
- Tommasini, Anthony , "Filling Out the Callas Legacy (in Spite of Callas)" , The New York Times , 1 de febrero de 1998. Consultado el 23 de diciembre de 2008.
enlaces externos
- Sitio web de Donizetti Society (Londres) . Fuente para futuras investigaciones.
- Poliuto : libreto en italiano sobre "Libretto Index de H. Weber", 8 de febrero de 2014 (en italiano y español)
- Les martyrs : libreto en francés sobre "Libretto Index de H. Weber", 8 de febrero de 2014 (en francés)