Pratishakhyas


Pratishakhya ( sánscrito : प्रातिशाख्य prātiśākhya ), también conocido como Parsada ( pārṣada ), son manuales de la era védica dedicados a la pronunciación precisa y consistente de palabras. [1] Estos trabajos fueron fundamentales para la preservación de los textos védicos, así como para las recitaciones rituales precisas y los análisis de los Vedas , particularmente cuando las palabras aisladas interactúan después de que se han unido en procedimientos sandhi . Cada escuela védica ( parisad o parsad ) y rama geográfica ( sakha) desarrollaron sus propios manuales, explicando por qué han llegado a llamarse parsada o pratisakhya . [1] [2]

Estos manuales son parte del Shiksha Vedanga : obras que tratan los aspectos fonéticos del idioma sánscrito utilizado en los Vedas . Cada Veda tiene un pratishakhya para cada escuela. Muchos pratishakhyas han sobrevivido hasta la edad moderna y, según Hartmut Scharfe, todos excepto uno ( Taittiriya pratisakhya ) se basan en la "recitación de palabras aisladas". [3] Los pratishakhyas comienzan con la recitación palabra por palabra y luego proporcionan reglas para la recitación continua de los textos. [3] Aunque todos los manuales tienen el mismo objetivo básico, difieren significativamente en cómo cada uno logra ese objetivo. [3]Fueron compuestos siglos antes de la obra de Pāṇini , pero hay evidencia en estos manuales de que muchos pratisakhya evolucionaron y fueron revisados ​​con el tiempo por la escuela respectiva según sus preferencias regionales. [3] [4] Los pocos manuscritos de los pratisakhyas que han sobrevivido hasta la era moderna son probablemente del período 500 a 150 a. C. [5] [4] Los aspectos fonéticos de Vajasaneyi Pratisakhya son los más cercanos a los que se encuentran en la obra clásica de gramática sánscrita de Pāṇini. [6]

Uno de los Pratisakhyas trata de los aspectos fonéticos del Rig Veda . El trabajo generalmente se atribuye a Shaunaka , un antiguo rishi (sabio). Ha sido traducido al alemán por Max Müller . Un francés traducido por M. Regnier también está disponible, ya que es una traducción Inglés por Mangal Deva Shastri. [7]

Hay dos tratados que tratan sobre aspectos fonéticos y relacionados del Yajur Veda . El primero, comúnmente conocido como Krishna (Negro) Yajur , se conoce como Taittriya Pratisakhya . Su traducción al inglés realizada por el profesor Whitney también está disponible, [8] y la misma ha sido publicada en el Journal of the American Oriental Society . El segundo tratado se llama comúnmente Shukla (blanco) Yajur , y se conoce como Vajasaneyi Pratisakhya . Se cree que la última fue escrita por Katyayana. Su traducción realizada por Weber está disponible.

El tratado perteneciente a la fonética y otros aspectos del Atharva Veda también se le atribuye al sabio Saunaka , y deriva su nombre de él: el Saunakiya Chaturadhyayika , que significa el Libro que tiene cuatro capítulos por Saunak. Whitney ha traducido el trabajo al inglés.

El nombre del pratisakhya que pertenece al Sama Veda es Rk Tantra. La mayoría de los mantras en Sama Veda son del Rk Veda o están adaptados de él, aunque se cantan de manera diferente. De ahí el nombre Rk Tantra.


Dasatayi Pratisakhya de Saunakacharya, relacionado con el Rigveda (Schoyen Collection Norway).