El valor propedéutico del esperanto es el efecto del esperanto en la preparación de los estudiantes para estudiar otras lenguas extranjeras . Se cree que la comprensión de un idioma diferente mejora las habilidades para usar su primer idioma y explorar otras culturas con más éxito. [1] En varios países del mundo, se ha demostrado que el esperanto, el idioma planeado, es una buena herramienta preparatoria para aprender otros idiomas. Estudios como el de Helmar Frank en la Universidad de Paderborn y la Academia Internacional de Ciencias de San Marino, han llegado a la conclusión de que un año de esperanto en la escuela, que produce una capacidad equivalente a la que alcanza el alumno medio con las lenguas nacionales europeas después de seis a siete años de estudio, mejora la capacidad del alumno para aprender una lengua de destino en comparación con la de alumnos que dedicaron todo el tiempo a aprender el idioma de destino.
Springboard to Languages [2] , un proyecto de la Asociación de Esperanto de Gran Bretaña , resume el caso propedéutico del esperanto con estas palabras:
- Muchas escuelas solían enseñar a los niños la flauta dulce , no para producir una nación de flautistas, sino como una preparación para aprender otros instrumentos. [Enseñamos] Esperanto, no para producir una nación de hablantes de Esperanto, sino como una preparación para aprender otros idiomas.
Efecto introductorio de la enseñanza de idiomas
La enseñanza preparatoria llevada a cabo por el Instituto de Cibernética Pedagógica de la Universidad de Paderborn en Alemania prepara a los estudiantes para tomar conciencia de las características esenciales de las lenguas, utilizando como modelo la lengua internacional Esperanto, una lengua con una estructura clara y simple, casi completamente regular y , gracias a su carácter aglutinante, separable en elementos morfológicos combinables; este modelo es de fácil asimilación y desarrolla la aptitud para el estudio de otros idiomas.
Incluso antes de los experimentos realizados por el profesor Helmar Frank en Alemania, I. Szerdahelyi, de la Universidad de Ciencias de Budapest, llevó a cabo una investigación similar en Hungría. [ cita requerida ] Un grupo de hablantes nativos de Hungría, después de haber estudiado esperanto durante dos años en el tercer y cuarto grado de la escuela primaria, se dividió para estudiar su aprendizaje de ruso, alemán, inglés y francés.
Según los resultados, el estudio preliminar de esperanto condujo a una mejora del 25% en la adquisición del ruso, del 30% en el alemán, del 40% en el inglés e incluso del 50% en el francés. En otros términos, los niños que habían recibido enseñanza preparatoria obtuvieron resultados notablemente mejores que sus compañeros que no habían tenido una iniciación análoga al estudio de lenguas extranjeras. Este sistema de instrucción preparatoria se puso en práctica en Alemania, con un mayor número de alumnos, pero con el único objetivo de encontrar una forma de facilitar el aprendizaje del inglés. Los resultados mostraron que después de dos años de orientación lingüística utilizando el idioma internacional, la ventaja fue de alrededor del 30%.
Los experimentos llevados a cabo y repetidos muchas veces en Paderborn fueron mucho más allá, encontrando que 145 horas de esperanto son suficientes, para que un hablante de francés, alcance un nivel equivalente a 1500 horas en inglés o 2000 en alemán; la demostración del esperanto se aprende de 10 a 13 veces más rápido que otros idiomas.
- Los estudiantes se dividieron en dos grupos competidores. Uno comenzó la instrucción de inglés en tercer grado (A), el otro, en cambio, siguió la enseñanza preparatoria a través del esperanto y comenzó el inglés solo en el quinto grado (B).
- El programa de esperanto requirió 160 horas en total, lo que puede parecer una gran pérdida de tiempo, pero, según los resultados finales, en séptimo grado el grupo B alcanzó el nivel de aprendizaje de inglés del grupo A y en octavo grado lo superaron. En otras palabras, quienes se beneficiaron de la enseñanza preparatoria ganaron más tiempo del que habían perdido en preparación.
Algunos investigadores [ ¿quién? ] que estudian cibernética aplicada a la pedagogía y la enseñanza de lenguas extranjeras, aconsejan que:
- El estudio del idioma debe comenzar con la escuela primaria, a partir de los 8 años de edad y con dos años de esperanto.
- Después de la introducción de la lengua extranjera, el esperanto debe utilizarse en la enseñanza de una determinada materia, como la geografía, como medio de comunicación interescolar (correspondencia).
- Deberían realizarse esfuerzos para coordinar los pasos necesarios en todos los países de la Comunidad Europea para garantizar una comunicación lingüística más sencilla entre los ciudadanos.
Historia
Se han realizado muchos experimentos de enseñanza durante el siglo pasado. Los que siguen son los más significativos.
Proyecto EKPAROLI (Melbourne, Australia)
Del resumen del proyecto: "En 1994, el gobierno del estado de Victoria propuso que todas las escuelas primarias (de 6 a 12 años) comenzaran a enseñar al menos un LOTE ( idioma distinto del inglés ) durante al menos 2,5 horas a la semana ... De los experimentos de esperanto en Europa se desprende claramente que el esperanto ayudó a los estudiantes a tener un buen y rápido comienzo en el aprendizaje de su segundo idioma europeo. Sin embargo, no se había investigado si el aprendizaje temprano del esperanto ayudó con el aprendizaje posterior de las lenguas de Asia oriental . La situación que se desarrollaba en Victoria parecía ofrecer una oportunidad ideal para investigar un poco sobre esa idea ". [2]
Años : 1994-2000
Clases: 9-11 años (estudio esperanto), 11-14 años (estudio francés)
Objetivos: Ver si un estudio previo del esperanto ayudaría a los niños en el aprendizaje posterior de las lenguas de Asia oriental (en particular, el japonés).
Conclusiones:
- Los alumnos de esperanto calificaron el aprendizaje LOTE y también calificaron el esperanto como una de sus materias favoritas.
- El nivel de logro de los alumnos de esperanto, que fue calificado por los maestros (de 1 a 5), fue impresionante, ya que el 96% obtuvo una calificación de 3,4 o 5. En cuanto a la motivación de los alumnos para aprender LOTE, nuevamente calificada por los maestros de 1 a 5, el 86% de los estudiantes de esperanto recibieron una calificación de 4 o 5 en comparación con el 55% de los estudiantes que no aprenden esperanto.
- Con respecto a la capacidad de hablar de LOTE, ningún alumno de esperanto recibió una calificación inferior a 3 en esta habilidad.
Experimento pedagógico internacional
Años: 1971-1974
Organizador: Liga Internacional de Profesores de Habla Esperanto (ILEI)
Objetivos:
- demostrar que, en condiciones normales de instrucción escolar, el esperanto se puede aprender más fácilmente que cualquier otro idioma;
- examinar si el estudio del esperanto constituye un enriquecimiento del conocimiento lingüístico general, útil para un mejor conocimiento de la propia lengua materna;
- examinar si el esperanto, como lengua neutra e internacional, tiene cualidades pedagógicas fácilmente utilizables y, en consecuencia, facilita el estudio de otras lenguas;
- demostrar que, incluso durante la instrucción, el esperanto ya es aplicable de diversas formas en mayor medida que otras lenguas extranjeras.
Informes:
- Marta Kovács, " Internacia Didaktika Eksperimento Kvinlanda ";
- Johano Ingusz, " Instruspertoj en esperantfakaj klasoj (en Hungario) ".
- Günter Lobin, " Internacia Lingvo als Bildungskybernetisches Sprachmodell ", pág. 59.
Un experimento en una escuela primaria italiana
En Italia, donde el esperanto recibió un tratamiento positivo en un memorando de 1952 del Ministro de Instrucción Pública, Segni, se han realizado varios experimentos en el uso del esperanto, sobre todo en las ciudades de Cesena (Gianfranca Braschi Taddei), Cagliari (Nino Pala) e Génova. El experimento citado [3] aquí tuvo lugar en la escuela primaria "Rocca" en San Salvatore di Cogorno (provincia de Génova).
Años: 1983–1988
Clases: 9-11 años (estudio esperanto), 11-14 años (estudio francés)
Objetivos:
- comenzar rápidamente a proporcionar un instrumento útil de comunicación lingüística para su uso inmediato en informes transnacionales (correspondencia, posibles encuentros);
- disponer de un modelo comparativo simple y regular para una instrucción más eficaz del idioma nativo;
- preparar una base práctica para el estudio posterior de lenguas extranjeras;
- sirven para enriquecer el programa escolar mediante un uso más amplio de otras materias.
Conclusiones:
- Según el análisis final, la capacidad verbal lograda por los niños fue notablemente buena: conversaban espontáneamente sobre diversos temas, su pronunciación era correcta, ocasionalmente se encontraban con errores gramaticales y léxicos, pero sin afectar la comprensión recíproca;
- la comparación de los resultados de los mismos estudiantes en esperanto y francés dio indicaciones de las tasas de aprendizaje de los dos idiomas;
- después de haber comparado los ejercicios de francés de aquellos niños que habían estudiado previamente esperanto con los que no habían recibido tal preparación preliminar, se alcanzaron indicios sobre el valor introductorio de la Lengua Internacional.
Informe:
Elisabetta Formaggio (Chiavari, Italia), " Lerneja eksperimento pri lernfacileco kaj transfero en la fremdlingvoinstruado ".
Experimento pedagógico internacional
Años: 1975-1977
Organizador: Liga Internacional de Profesores de Habla Esperanto (ILEI)
Participantes: 302 estudiantes de ambos sexos: 16 estudiantes en Bélgica , 45 en Francia , 90 en Grecia , 77 en Alemania (Occidental) y 74 en los Países Bajos . Una última semana unida en St. Gérard (Bélgica) en 1977: matemáticas, geografía ("Europa y nosotros"), dibujo, deporte y enseñanza de la música en Esperanto, así como en Esperanto mismo.
Objetivos:
- demostrar la mayor eficacia y economía de la enseñanza del esperanto en comparación con otras lenguas extranjeras;
- estudiar la influencia del esperanto en el mejor estudio de la lengua materna;
- realizar investigaciones sobre la posibilidad de mejorar las capacidades lectoras y ortográficas en los niños, especialmente en aquellos que presentan problemas en este campo;
- formar una capacidad de comprensión lingüística tal que los niños sean capaces de aprender más fácilmente otras lenguas extranjeras;
- contribuir a una educación infantil europea y un internacionalismo humanista.
Conclusiones:
- En opinión del inspector general belga no esperantista: "El esperanto es el idioma adecuado como base para quienes planean estudiar otras lenguas extranjeras".
- Se avanzó positivamente en la evolución hacia una completa internacionalización. Además, el esperanto se reveló como un instrumento apropiado para la comprensión recíproca común y un excelente vehículo para otras materias de enseñanza.
Informe:
Helmut Sonnabend, " Esperanto , Lerneja eksperimento ".
Instrucción de Orientación Lingüística, Paderborn (Alemania)
Años: finales de los 70 - principios de los 80
Descripción: Este tipo de instrucción fue objeto de un estudio en profundidad por parte de un grupo del Instituto de Cibernética Pedagógica de Paderborn, bajo la dirección del Dr. H. Frank, muy conocido en los círculos cibernéticos.
Se caracteriza por la introducción al estudio de lenguas extranjeras, utiliza niños de 8 a 10 años y se basa en la comparación entre lenguas, tomando como referencia el esperanto. Al estar perfectamente adaptado a los niños, resulta sumamente eficaz desde el punto de vista pedagógico. Medidos científicamente, los resultados [4] confirman que dicha instrucción de orientación lingüística:
- aumenta considerablemente el interés de los niños por la diversidad de culturas y lenguas europeas;
- requiere una pequeña inversión de tiempo que se puede ahorrar durante el estudio posterior de otros idiomas extranjeros;
- es de ayuda en la enseñanza del idioma nativo, geografía y matemáticas;
- Crea muy rápidamente la posibilidad de una comunicación interétnica perfecta para los niños, sin limitarla al territorio de un idioma privilegiado específico. De esta manera abre el camino a una mejor comprensión entre las personas, sin discriminación de idioma.
Universidad Eötvös Lorand, Budapest (H)
Años: 1962–1963
Objetivos: Comparar, en tres clases de secundaria, los resultados obtenidos al estudiar esperanto con los obtenidos al estudiar ruso, inglés y alemán.
Conclusiones:
Para los niños húngaros, los coeficientes del resultado, en términos de objetivos educativos preestablecidos, resultan ser los siguientes: 30% para ruso, 40% para alemán, 60% para inglés y 130% para esperanto. "Estos indicios confirman perfectamente las observaciones iniciales hechas por el profesor Barczi: en las circunstancias de la enseñanza de la lengua escolar, el esperanto es la única lengua extranjera para la que se pueden alcanzar los objetivos educativos". (Szerdahelyi, 1970, citado en Lobin, p. 39). Informes:
- István Szerdahelyi (profesor universitario), " La didaktika loko de la internacia lingvo en la sistemo de lernejaj studobjektoj ";
- Günter Lobin, " Die Internacia Lingvo als Bildungskybernetisches Sprachmodell ", pág. 59.
Escuela secundaria en Somero (Finlandia)
El experimento se llevó a cabo bajo la dirección del Ministro de Instrucción Pública.
Años: 1958–1963
Objetivos: investigar el estudio del esperanto y la cuestión de si dicho estudio es ventajoso o desfavorable para el estudio del alemán.
Conclusiones:
- el conocimiento del idioma adquirido con el esperanto fue evidentemente tal que no se podría alcanzar (en condiciones similares) con ningún otro idioma extranjero;
- se observó la indiscutible superioridad en la habilidad de usar el alemán lograda por los estudiantes que habían estudiado esperanto;
- los rápidos resultados obtenidos en la enseñanza del esperanto animaron a los estudiantes y aumentaron su fe en sí mismos; la capacidad de aceptar nuevas formas de expresarse constituye ya una ayuda, a nivel subconsciente, en la asimilación de una nueva lengua extranjera.
Informes:
- J. Vilkki, V. Setälä, " La eksperimenta instruado de esperanto en la geknaba mezgrada lernejo de Somero (Suomio) ";
- V. Setälä, " Vizito al la eksperimenta lernejo en Somero, Finnlando ".
Escuela Egerton Park, Denton (Manchester, Reino Unido)
Años: 1948 y siguientes
Objetivos: estudio de estudiantes con menor talento intelectual para determinar si el estudio previo de esperanto facilita el estudio del francés.
Conclusiones: "Un niño puede aprender tanto esperanto en unos 6 meses como lo haría francés en 3-4 años ... si todos los niños estudiaran esperanto durante los primeros 6-12 meses de un curso de francés de 4-5 años, ganarían mucho y no perder nada ".
Informe:
Norman Williams (director escolar) " Informe sobre la enseñanza del esperanto de 1948 a 1965 ".
Escuela secundaria provincial en Sheffield (GB)
Años: 1947-1951
Objetivos: ver si el esperanto es realmente una introducción útil al estudio del francés.
Conclusiones: En resumen, se concluyó que, entre los estudiantes menos inteligentes, aquellos que dedicaron un año al esperanto obtuvieron mejores resultados en francés a los cuatro años, sin tiempo adicional de estudio de esa lengua en los tres años que pasaron estudiándolo.
En cualquier caso, entre los estudiantes más inteligentes, el mejor éxito en francés fue entre los que lo empezaron de inmediato.
Los que empezaron con el esperanto lograron un mejor "conocimiento pasivo" y los que empezaron con el francés adquirieron un mejor "uso activo". Informes:
- JH Halloran (profesor de Pedagogía en la Universidad de Sheffield), " Un experimento de cuatro años en esperanto como introducción al francés ".
- VC Nixon, " Lastatempaj eksperimentoj pri Esperanto en lernejoj ".
Escuela secundaria pública en Nueva York [5]
Años: 1934-1935
Objetivos: investigar la influencia del estudio del esperanto durante un semestre en el estudio posterior del francés y, en paralelo, de la lengua materna, el inglés.
Informe:
Helen S. Eaton, " Un experimento en el aprendizaje de idiomas".
Universidad de Columbia, Nueva York (EE. UU.) [6]
Años: 1925-1931
Objetivos: investigar la cuestión de si un idioma planificado se puede aprender más fácilmente que un idioma étnico y en qué medida.
Nota: el experimento fue organizado por encargo por la IALA (Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares) por el Dr. Edward Thorndike, director de la sección de psicología del instituto de investigación pedagógica de la Universidad de Columbia. Conclusiones:
- Es posible que el estudiante promedio comprenda Esperanto escrito y hablado en 20 horas mejor de lo que puede entender francés, alemán, italiano o español después de 100 horas.
- 5 horas de estudio para aprender alemán prácticamente no dan resultados; 5 horas de estudio de esperanto son suficientes para tener una idea general de la gramática de todo el idioma;
- en general, en un tiempo límite de 10 a 100 horas de estudio, los resultados adquiridos en el estudio de una lengua construida son prácticamente de 5 a 15 veces mejores que los que se obtienen tras el estudio de una lengua étnica, según la dificultad del último (Eaton, p. 6-7);
- para los estudiantes nativos de habla inglesa, los resultados de estudiar latín, alemán o francés son mejores si dicho estudio está precedido por el de un idioma planificado, como introducción preparatoria (Eaton, p. 27-30).
Experimentos pedagógicos Wellesley College, Departamento de Psicología (Massachusetts, EE. UU.) [7]
- Año: 1924
- Objetivos: investigar la cuestión de si las lenguas construidas pueden aprenderse más fácil y rápidamente que las lenguas étnicas. Comparación entre esperanto y danés.
- Conclusiones: Los estudiantes de esperanto obtuvieron mejores resultados en comparación con los que estudiaban danés, en parte debido a la estructura interna del esperanto, así como al interés y entusiasmo que despertó el esperanto en la mente de los estudiantes.
Escuela secundaria para niñas en Bishop Auckland (GB) [8]
Años: 1918-1924
Objetivos: Investigación sobre la cuestión de si el estudio previo del esperanto facilita el estudio posterior del francés y el alemán.
Conclusiones:
- La gramática simple y racional del esperanto constituye, especialmente para los niños menos dotados, un puente que hace posible un pasaje más manejable a las complicadas gramáticas francesas o alemanas; hace visible el significado de los términos gramaticales;
- indica claramente el significado de los prefijos y sufijos gramaticales;
- acostumbra a los niños a la idea de relación entre palabras, construcción de palabras y derivaciones;
- El esperanto introduce a los estudiantes al léxico internacional.
Estudios que implican dobles objetivos
Algunos estudios tenían ambos objetivos: explorar el efecto propedéutico en el aprendizaje de idiomas y el aprendizaje más rápido del esperanto en sí:
- Escuela Egerton Park, Denton (Manchester, Reino Unido); 1948-1965, Norman Williams. Una de las conclusiones fue "Un niño puede aprender tanto esperanto en unos 6 meses como aprendería francés en 3-4 años".
- Escuela secundaria en Somero (Finlandia, 1958–63).
- Experimento en una escuela primaria italiana (1983–88, Elisabetta Formaggio)
Bibliografía
El esperanto como curso básico para la enseñanza de lenguas extranjeras (PDF), Academie.edu, 2020, en: Giridhar Rao, (ed.). Enseñanza de lenguas extranjeras en la India: desafíos y estrategias, Hyderabad , India: Allied Publishers, 2009, ISBN 978-81-8424-672-8 , págs. 108-123
Ver también
Notas
- ^ (en) Idiomas del mundo - Datos interesantes sobre idiomas - 6. ¿Por qué aprender otro idioma? , BBC, 2014
- ^ Página de inicio del proyecto EKPAROLI de la Universidad de Monash de estudio
- ^ Comisión de Estudios de Lengua Internacional (conocida como Esperanto), Decreto Interministerial 29 de abril / 5 de octubre de 1993, Ministerio de Instrucción Pública de Italia.
- ^ Protocolos de las reuniones anuales de noviembre en Paderborn "Laborkonferencoj: Interlingvistiko en Scienco kaj Klerigo" (Conferencia de trabajo: Interlingüística en ciencia y educación), que se pueden obtener del Instituto de Cibernética Pedagógica en Paderborn. También en las obras de Frank, Lobin, Geisler y Meder.
- ^ Eaton, Helen S. (octubre de 1934). "Experimentos en el aprendizaje de idiomas". The Modern Language Journal . 19.1 : 1–4. doi : 10.1111 / j.1540-4781.1934.tb00505.x . JSTOR 315418 .
- ^ Informe: Edward Thorndike, aprendizaje de idiomas . Oficina de Publicaciones del Teachers College, 1933. [1] . Helen S. Eaton, "El valor educativo de un lenguaje artificial". The Modern Language Journal , n. ° 12, págs. 87–94 (1927). "Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de julio de 2009 . Consultado el 25 de febrero de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Informe: Christian Rudmick, El experimento danés-esperanto del Wellesley College .
- ^ Informes: Dra. Alexandra Fischer, Idiomas a través del esperanto . "Eksperimento farita en Bishop Auckland (GB) en la jaroj 1918-1921" en Internacia Pedagogia Revuo , 1931.
enlaces externos
Comisión Europea: Acelerador del multilingüismo: un método para impulsar el aprendizaje de lenguas extranjeras y aumentar la conciencia de las lenguas
Esperanto y educación: hacia una agenda de investigación
Esperanto: ¿una broma o una opción seria? por John C. Wells , University College London .
(alemán) Cyril Brosch, Der spezifische Beitrag des Esperanto zum propädeutischen Effekt beim Fremdsprachenlernen (mit Schwerpunkt auf der Erwachsenenphase) , Jahrbuch GIL 2017, Academie.edu