Estrofa de Onegin


La estrofa de Onegin (en ruso : онегинская строфа oneginskaya strofa ), a veces " soneto de Pushkin " [1] , se refiere a la forma en verso popularizado (o inventado) por el poeta ruso Alexander Pushkin a través de su novela de 1825-1832 en verso Eugene Onegin . La obra se escribió principalmente en versos de tetrámetro yámbico con el esquema de rima aBaBccDDeFFeGG, donde las letras minúsculas representan rimas femeninas (acentuadas en la penúltima sílaba) y las mayúsculas representan rimas masculinas (acentuadas en la sílaba última). Por ejemplo, aquí está la primera estrofa de Onegintraducido al inglés por Charles Johnston :

     Mi tío, los altos ideales lo inspiran;
     pero cuando dejó de bromear, se enfermó,
     realmente obligó a uno a admirarlo,
     y nunca hizo una broma más astuta.
     ¡Que otros aprendan de su ejemplo!
     Pero Dios, ¡qué aburrido es probar la
     asistencia a la habitación de los enfermos noche y día
     y nunca mover un pie!
     Y la bajeza astuta, apta para estrangular,
     de entretener a los medio muertos:
     uno alisa las almohadas en la cama,
     y con tristeza sirve el frasco de la medicina,
     y suspira, y se pregunta todo el tiempo:
     "¿Cuándo vendrá el diablo por ti?"

Al igual que el soneto de Shakespeare , la estrofa de Onegin puede dividirse en tres cuartetas y un pareado de cierre, aunque normalmente no hay saltos de línea ni sangrías, y tiene un total de siete rimas, en lugar de las cuatro o cinco rimas del soneto de Petrarchan . Debido a que la segunda cuarteta (líneas 5-8) consta de dos pareados independientes, el poeta puede introducir una fuerte ruptura temática después de la línea 6, lo cual no es factible en los sonetos de Petrarchán o Shakesperiano. [ cita requerida ]

En la poesía rusa que sigue a Pushkin, la forma ha sido utilizada por autores tan diversos como Mikhail Lermontov , Vyacheslav Ivanov , Jurgis Baltrušaitis y Valery Pereleshin , en géneros que van desde la pieza lírica de una estrofa hasta una voluminosa autobiografía. Sin embargo, la estrofa de Onegin, al ser fácilmente reconocible, se identifica fuertemente como perteneciente a su creador, y su uso en obras de cualquier tipo desencadena implícitamente una lectura del texto en particular en el contexto de las imágenes y la cosmovisión de Pushkin. [ cita requerida ]

"Los ilusionistas" de John Fuller de 1980 y "El cascanueces" de Jon Stallworthy de 1987 utilizaron esta forma de estrofa, y la novela de 1986 de Vikram Seth , El Golden Gate, está escrita íntegramente en estrofas de Onegin.

La estrofa de Onegin también se utiliza en la novela en verso Equinox del escritor australiano Matthew Rubinstein , publicada diariamente en el Sydney Morning Herald y actualmente en espera de publicación; en la biografía en verso Richard Burgin de Diana Burgin ; en la novela en verso Jack the Lady Killer de HRF Keating (título tomado de una línea en Golden Gate en rimas de estrofas de Onegin, pero no siempre conservando el patrón métrico); en varios poemas del poeta australiano Gwen Harwood, por ejemplo, la primera parte de "Class of 1927" y "Sea Eagle" (la primera emplea un tono humorístico byronic, pero la segunda adapta la estrofa a un humor lírico sobrio, que es una buena evidencia de la versatilidad de la forma); y en la novela en verso "Unholyland" de Aidan Andrew Dun. El escritor británico Andy Croft ha escrito dos novelas en estrofas de Onegin, "Ghost Writer" y "1948". Además, Brad Walker usó el formulario para su novela de 2019, "Adam and Rosamond", una parodia de la ficción victoriana.