El término persa para acertijo es chīstān ( persa : چیسْتان ), literalmente '¿qué es?', Una palabra que aparece con frecuencia en las fórmulas iniciales de los acertijos persas. Sin embargo, también se utiliza el préstamo árabe lughaz . [1] Los manuales de retórica tradicional persa casi siempre manejan acertijos, pero los acertijos persas han gozado de poca atención académica moderna. [2] Sin embargo, en la evaluación de AA Seyed-Gohrab, "los acertijos literarios persas nos proporcionan algunas de las metáforas e imágenes más novedosas e intrincadas de la poesía persa". [3]
Géneros y sus historias
Los acertijos persas se presentan en varias formas literarias diferentes, y es útil rastrear la historia del acertijo persa a través de estas formas. Se supone que los acertijos populares circularon en persa desde los primeros tiempos, y los acertijos son prominentes en los romances persas ambientados en tiempos preislámicos anteriores, lo que quizás indique la popularidad anterior de la forma. [4] Las alusiones eróticas son comunes en los acertijos persas medievales, como en otros tipos de descripción metafórica. [5]
Período medieval
No está claro cómo se realizaron realmente los acertijos persas medievales. Mientras que el género de acertijo conocido como mu'ammā circulaba en manuscritos sin solución, los acertijos se proporcionaban con sus soluciones en manuscritos medievales y posteriores, por lo que es posible que los poetas anunciaran la solución antes de realizar el acertijo. [6]
Acertijos descriptivos y literarios
Estos acertijos se superponen y se confunden con el género literario de wasf (descripción detallada y metafórica), que suele aparecer en la sección inicial ( nasīb ) de una qasīdah . Parece claro que el acertijo literario surgió de wasf . [7] Este género incluye los primeros acertijos persas documentados, de alrededor del siglo IX al XI. Algunos ejemplos pueden no haber sido originalmente acertijos, sino descripciones metafóricas que, en la transmisión, se divorciaron de sus contextos originales, llegando a parecer acertijos en el proceso. Un ejemplo es este anónimo, citado por Shams-i Qeys en su Kitāb al-mu'jam :
¿Qué es lo que hace pedazos
todo lo que cae en su boca desdentada?
Si pones tus dedos en sus ojos
, instantáneamente aguzará sus orejas. [8]
La respuesta es 'tijeras'.
A medida que la literatura descriptiva enormemente popular en el estilo khorāsānī se volvió cada vez más metafórica, también necesariamente se volvió más como un acertijo, y en el siglo XI se puede identificar una `` forma casi codificada de acertijo '', aunque el límite entre el acertijo y la descripción es muy claro. Difícil de dibujar: los textos que deben clasificarse inequívocamente como acertijos no son numerosos y el proceso mediante el cual el acertijo surgió como una forma literaria no está del todo claro. [9] Sin embargo, los exponentes clave de la forma de acertijo descriptivo fueron el poeta innovador Mas'ūd Sā'd Salmān (m. 1121), quien compuso al menos doce acertijos o descripciones en forma de acertijo, sus sucesores Uthmān Mukhtārī (m. 1118) × 21) y Ḥakīm Sanā'ī (m. 1131 × 41), y Amīr Mu'izzī (d. 1125), cuyo diván incluye catorce acertijos. [10] Un ejemplo es el siguiente acertijo de Amīr Mu'izzī, que implica una serie de juegos de palabras sobre los diferentes significados de la palabra tir ('rango, importancia; Mercurio, asociado con escribas y eruditos; flecha'):
¿Cuál es ese cuerpo que ha recibido tir [importancia] del tir del cielo [Mercurio]?
Tiene forma de tir [flecha]; ha enderezado el imperio como un tir [flecha].
Cuando llora, el alma sonreirá en el cuerpo;
Cuando grite, el tir [Mercurio] se regocijará en el cielo.
Cuando derrama lágrimas, exhibe preciosas joyas,
A través de su sonido, trae informes de las luchas de la mente.
Cualquier cosa que la naturaleza pueda concebir, recopila
Y comenta todo lo que genera la imaginación. [11]
Los acertijos literarios posteriores tienden a tener un estilo muy oscuro, [12] incluso hasta el punto de no tener solución en la actualidad. [13]
Concursos de sabiduría en un romance épico
Varios romances persas incluyen algún tipo de prueba de sabiduría verbal. El más antiguo es el Vāmiq u 'Adhrā del siglo XI de' Unṣurī , [14] pero el que más claramente se ajusta al género de acertijos ocurre en el renombrado Shāh Nāma , cuando Manuchehr pide a seis sacerdotes zoroástricos que prueben el ingenio de Zāl en su traje para Rūdāba . [15] Estos son menos oscuros que los acertijos descriptivos, y tienden a presentar metáforas y tropos que cualquier persona familiarizada con las convenciones poéticas persas podría reconocer. Por ejemplo, en el Shāh Nāma (tomando solo una variante de un texto que varía dramáticamente de un manuscrito a otro),
Otro sacerdote dijo: 'Oh orgulloso guerrero:
hay dos caballos nobles y veloces.
Uno de ellos es como un mar negro,
el otro brilla como un cristal blanco.
Ambos se están esforzando, corriendo a toda prisa,
pero ninguno puede alcanzar al otro.
Zāl responde a este acertijo de la siguiente manera:
Los dos caballos que corren, blancos y negros
que no se pueden atrapar en la carrera:
Sepa, oh enigma, que son de día y de noche,
para que se sienta perplejo. [dieciséis]
Acertijos ético-filosóficos
Un tipo muy específico de acertijo aparece en el siglo XII, en las epopeyas ético-filosóficas, en una forma probablemente inventada por 'Uthmān Mukhtārī , quien lo utilizó en su Hunar-nāma : el enigma consta de diez pareados que plantean cuestiones éticas, seguidos de dos pareados en el que el poeta entrega sus respuestas. [17] Un ejemplo es el siguiente acertijo ( pareados de Hunar-nāma 343-52):
Él dijo: '¿Qué es entonces esa ramita que cede,
la nube de la prosperidad y el sol de la generosidad,
El rostro de la generosidad y el cuerpo de la magnanimidad,
la esencia del placer y la sustancia de la alegría,
El título de la confirmación y la carta de atribución,
la fuente de sustento y la fuente de vida,
La fuente de la generosidad y el origen de la recompensa,
el océano de la excelencia y la mina de la generosidad,
El adorno y la hermosura del sello y la daga,
la morada y el refugio de la victoria y la conquista.
Es desprecio por el oro y desprecio por las monedas,
es el alarde de las riendas y honra la pluma.
Si la nube adoptara sus hábitos,
albergaría a todos los hombres, indiscriminadamente.
Si el sol dejara sus huellas como esta cosa,
las montañas se convertirían en joyas y los desiertos en oro.
Sus movimientos son las vanguardias de la recompensa,
su frente ilumina los ojos de la generosidad.
En el momento de la lucha, es más fuerte que el océano,
en la hora de dar, más generoso que el cielo. '
El narrador proporciona la siguiente solución:
Dije: 'Esta es la mano del rey generoso,
Señor del mundo y amo del reino.
Mientras existan agua, tierra, fuego y viento,
que su dominio sobre el mundo sea absoluto. [18]
Acertijos ocasionales
La literatura persa medieval también da fe de numerosos qit'a s ( cuartetas ) que plantean pruebas de ingenio variadas, a menudo ocasionales . [19]
Mu'ammā
El persa también adoptó la forma de enigma mu'ammā del árabe. Estos enigmas están en verso, no incluyen un elemento interrogatorio e involucran pistas sobre las letras o los sonidos de la palabra. El estudio principal es de Shama Anwari-Alhosseyni. [20]
Acertijos populares
Aunque los acertijos populares no se atestiguan hasta hace relativamente poco tiempo, se supone que existieron desde la antigüedad en adelante, precediendo e informando la tradición de acertijos literarios medievales. [21] Parece que la colección principal sigue siendo la publicada por Charles Scott en 1965. [22]
Scott identifica las siguientes formas clave (a veces superpuestas) en sus acertijos, que fueron recopilados a principios del siglo XX en Teherán y Afganistán : [23]
- Acertijos con un número equivalente de sílabas en cada línea. La categoría más poblada. Muchos tienen solo dos líneas, pero algunos se extienden a tres (Teherán) o seis (Afganistán) y pueden rimar.
- Acertijos con la fórmula introductoria ʔan čist (ke) ... (Teherán) o u (ʔan) čis (t) ke (Afganistán) ('qué es eso (qué) ...').
- Acertijos estructurados en torno a los conectivos hæm ... hæm ... ('ambos ... y ...') (solo en Teherán). Las soluciones a estos acertijos son palabras con dos significados.
- Acertijos de una sola frase (solo Afganistán).
A continuación se muestran ejemplos de los cuatro tipos:
siyodó sefìd púš nešæstǽn | Treinta y dos vestidos de blanco están sentados. |
(Teherán, número equivalente de sílabas por línea) [24]
dó næfær hǽrče midæván | Son dos personas. Por mucho que corran, |
(Teherán, número equivalente de sílabas por línea, rima) [25]
ʔán číst ke xæfáš mesálæst bæ róz | ¿Qué es lo que es parecido a un murciélago durante el día? |
(Afganistán, rima aaba, siguiendo el patrón cuatriano conocido como čar bayti que también se usa en letras folclóricas). [26]
hǽm dær bædǽne ʔensánæst hæm dær mašín | Existe tanto en el cuerpo humano como en una máquina. |
(Teherán)
gošt darǽ ustoxán | Tiene carne [pero] sin hueso. |
(Afganistán, frase única)
čɪstan čɪstan čis
Scott también registra un juego de acertijos de un tipo altamente formulado por informantes afganos. El hablante (S) requiere que el oyente (H) adivine una familia real de su conocido enumerando sus miembros, concluyendo con la fórmula 'ešan zænu šuy' ('ellos, esposa y esposo') según el patrón de este ejemplo : [29]
S: čɪstan čɪstan čís | S: Un acertijo, un acertijo, ¿qué es? |
Si el oyente no logra adivinar la respuesta, deberá pretender otorgarle una ciudad al hablante, mediante la siguiente fórmula:
S: xay šar bɪti. | S: Entonces da una ciudad. |
Ver también
- Enigma
- Acertijos (árabe)
- Wasf
Referencias
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs.20, 24, 26.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 14-18, 23-29.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 64.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 12, 29-32.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 49-53.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 46-47.
- ↑ Z. Mo'taman, Še'rva adab-e f arsi (Teherán 1346 / 1967–1968 [1ª ed. 1322 / 1943–1944]), págs. 333–37 (especialmente pág. 334), citado por Paola Orsatti, 'The Persian Literary Riddle: Marginal Notes and Critical Remarks on a Recent Study', Middle Eastern Literatures, Incorporating Edebiyat , 15 (2012), 75-85, doi : 10.1080 / 1475262X.2012.657394 (p. 79).
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 31-32.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs.20, 47-48.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 85-133.
- ↑ Adaptado de AA Seyed-Gohrab, Courtly Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 117-18, con referencia a Paola Orsatti, 'The Persian Literary Riddle: Marginal Notes and Critical Remarks on a Recent Study ', Middle Eastern Literatures, Incorporating Edebiyat , 15 (2012), 75-85, doi : 10.1080 / 1475262X.2012.657394 (p. 84).
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : Adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 20-69 (especialmente 24-27).
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 65-66.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 27-28.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 72-84.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 78.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 28-29.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), págs. 172-73.
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 29.
- ↑ Loqaz und Mo'ammā: ein Quellenstudie zur Kunstform der persischen Rätsels (Berlín, 1986).
- ^ AA Seyed-Gohrab, Adivinanzas cortesanas : adornos enigmáticos en la poesía persa temprana (Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 12.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la definición de género , publicación del Centro de investigación de la Universidad de Indiana en antropología, folclore y lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965). La colección de Teherán fue creada originalmente por un tal Sean Sweeney y traducida por Gilbert Lazard y Andreas Tietze: Scott p. 37 n. 1. La colección afgana fue hecha por el propio Scott a partir de estudiantes graduados de la Universidad de Columbia: p. 49 n. 1.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la definición de género , publicación del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folklore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), págs. 24, 39 .
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la definición de género , publicación del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folklore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), p. 77.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la definición de género , publicación del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folklore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), p. 84.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la definición de género , publicación del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folklore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), págs. 43-44 , 107-8.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la publicación de definición de género del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folclore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), p. 98.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la publicación de definición de género del Centro de Investigación de la Universidad de Indiana en Antropología, Folclore y Lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), p. 112.
- ^ Charles T. Scott, Acertijos persas y árabes: un enfoque centrado en el lenguaje para la publicación de definición de género del Centro de investigación de la Universidad de Indiana en antropología, folclore y lingüística, 39 (Bloomington: Universidad de Indiana, 1965), págs. 47-48.