Ruyi Jingu Bang


Ruyi Jingu Bang ( chino :如意 金箍棒; pinyin : Rúyì Jīngū Bàng ), o simplemente Ruyi Bang o Jingu Bang , es el nombre poético de un bastón mágicoblandido por el mono inmortal Sun Wukong en la novela clásica china Journey del siglo XVI. hacia el oeste . Anthony Yu traduce el nombre simplemente como "La vara con aros dorados obediente", [1] mientras que WJF Jenner lo traduce como "Garrote con bandas doradas como quieras". [2]

El bastón aparece por primera vez en el tercer capítulo cuando el Rey Mono va al reino submarino de Ao Guang, el Rey Dragón del Mar del Este , en busca de un arma mágica que coincida con su fuerza y ​​habilidad. Cuando todas las armas mágicas tradicionales (espadas, lanzas y alabardas que pesan miles de libras cada una) no cumplen con sus estándares, la reina dragón sugiere a su esposo que le den a Sun un pilar de hierro inútil que ocupe espacio en su tesoro. Ella afirma que el antiguo eje había comenzado a producir luz celestial días antes y sugiere que el mono está destinado a poseerlo. La novela nunca explica cómo se hizo el pilar, solo que fue utilizado originalmente por Yu el Grande para medir las profundidades de la inundación mundial durante tiempos inmemoriales. [3]

El bastón se describe inicialmente como un pilar de hierro negro de seis metros de altura y el ancho de un barril. Solo cuando Monkey lo levanta y sugiere que un tamaño más pequeño sería más manejable, el personal cumple con sus deseos y se encoge. Después de esto, es solo un poco más alto que él y tan grueso como un cuenco de arroz. Es entonces cuando Sun ve que el arma tiene un anillo de oro en cada extremo, así como la inscripción a lo largo del cuerpo que dice "La vara con aros dorados obediente. Peso: trece mil quinientos [ gatos ]" (如意 金箍棒重 一 萬 三千 五 百斤). [4] La inscripción indica que el bastón sigue las órdenes de su dueño, encogiéndose o creciendo a su antojo, hace copias de sí mismo, y que es inmensamente pesado, con un peso de 17.550 libras (7.960 kg). [5]

La edición más antigua de Journey to the West , la Versión Kōzanji (高 山寺) del siglo XIII publicada durante la última dinastía Song , [6] difiere en muchos puntos de la versión final publicada durante el Ming . Por ejemplo, el episodio en el que Monkey adquiere el personal es completamente diferente, al igual que el personal en sí. Sun lleva al monje Tang Sanzang al cielo para encontrarse con el dios supremo Mahabrahma Deva . Después de que el monje impresiona a los dioses con su conferencia sobre el Sutra del loto , Monkey recibe un bastón de monje dorado .(entre otros elementos) como arma mágica contra los males que enfrentarán en su viaje a la India. Sun luego usa el bastón en una batalla con una mujer vestida de blanco que se transforma en un demonio tigre. Cambia el bastón en un Yaksha titánico pelirrojo y de piel azul con un garrote, lo que demuestra que el predecesor de la Vara con aros dorados obediente tiene más habilidades mágicas. [7] : 32, 35 

Un arma que es anterior a la varilla obediente de la versión Ming se menciona de pasada al principio de la historia. Mono menciona que la Reina Madre de Occidente lo había azotado con un "Garrote de Hierro" (铁棒) en el costado izquierdo y derecho por robar 10 melocotones de su jardín celestial. Más tarde toma prestado el garrote para usar junto con el bastón del monje para luchar contra 9 dragones. [7] : 37–38  Los anillos del último pueden haber influido en las bandas del primero. [7] : 38 


Un dibujo del siglo XIX de Sun Wukong con su bastón.