De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La escena del fantasma, representada por HM Brock para el primer resurgimiento de D'Oyly Carte Opera Company en 1921

Ruddigore; o, La maldición de la bruja , originalmente llamada Ruddygore , es una ópera cómica en dos actos, con música de Arthur Sullivan y libreto de WS Gilbert . Es una de las óperas de Saboya y la décima de catorce óperas cómicas escritas juntas por Gilbert y Sullivan . Fue interpretada por primera vez por la D'Oyly Carte Opera Company en el Savoy Theatre de Londres el 22 de enero de 1887.

La primera noche no fue del todo un éxito, ya que los críticos y el público sintieron que Ruddygore (como se deletreaba originalmente) no estaba a la altura de su predecesor, El Mikado . Después de algunos cambios, entre los que se incluye la revalorización del título, logró una racha de 288 actuaciones. La pieza fue rentable, [1] y las críticas no fueron del todo malas. Por ejemplo, el Illustrated London News elogió el trabajo de Gilbert y, especialmente, de Sullivan: "Sir Arthur Sullivan ha tenido un éxito eminentemente similar en la expresión de sentimientos refinados y humor cómico. En el primer aspecto, prevalece el encanto de la melodía elegante; mientras que , en el segundo, la música de las situaciones más grotescas huele a diversión ". [2]

Hubo más cambios y recortes, incluida una nueva obertura, cuando Rupert D'Oyly Carte revivió a Ruddigore después de la Primera Guerra Mundial . Aunque nunca fue una gran fuente de ingresos, permaneció en el repertorio hasta que la compañía cerró en 1982. Un renacimiento del centenario en Sadler's Wells en Londres restauró la ópera a casi su estado original de la primera noche. En 2000, Oxford University Press publicó una edición académica de la partitura y el libreto, editada por el académico de Sullivan David Russell Hulme.. Esto restaura el trabajo en la medida de lo posible al estado en el que lo dejaron sus autores e incluye una introducción sustancial que explica muchos de los cambios, con apéndices que contienen algo de música eliminada al principio de la ejecución. Después de la expiración de los derechos de autor británicos sobre las obras de Gilbert y Sullivan en 1961, y especialmente desde la producción y grabación de Sadler's Wells, varios directores han experimentado con la restauración de parte o la totalidad del material cortado en lugar de la versión D'Oyly Carte de la década de 1920.

Antecedentes [ editar ]

Ilustración de Amédée Forestier de escenas de "Ruddygore" en The Illustrated London News , antes del cambio de nombre.

Después de que se inauguró El Mikado en 1885, Gilbert, como de costumbre, rápidamente se centró en encontrar un tema para la próxima ópera. Gilbert había introducido algunos de los elementos de la trama de Ruddigore en su ópera anterior en un acto, Ages Ago (1869), incluida la historia del ancestro malvado y el recurso de los ancestros saliendo de sus retratos. La ópera de 1828 de Heinrich Marschner , Der Vampyr , involucra a un Lord Ruthven que debe secuestrar y sacrificar a tres doncellas o morir. [3] Los lugareños afirman que los antepasados ​​Murgatroyd en Ruddigore se basan en la familia Murgatroyd de East Riddlesden Hall , West Yorkshire .[4] Según sus biógrafos, Sidney Dark y Rowland Gray, Gilbert también se basó en algunos de sus primeros versos, Bab Ballads , para algunos elementos de la trama. La canción "Conozco a un joven que ama a una sirvienta", se remonta a la balada de Bab "La pareja modesta", en la que los muy tímidos y apropiados Peter y Sarah están comprometidos, pero son reacios a dar la mano o sentarse uno al lado del otro. lado. [5] La canción del acto II de Sir Roderic "When the night wind howls" tuvo su precursora en uno de los versos de Gilbert publicados en larevista Fun en 1869:

¡Hermoso fantasma, ven! La luna está despierta,
El búho ulula alegremente desde su freno,
El alegre ala del murciélago.
Ven, elévate a esas nubes silenciosas;
El éter está lleno de mortajas pobladas:
¡Volaremos las multitudes espectrales ligeras,
Tú, cosa turbia y húmeda! [5] [6]

La ópera también incluye y parodia elementos del melodrama , popular en el Teatro Adelphi . [7] Hay una heroína pobre pero virtuosa de buenos modales, un villano que se lleva a la doncella, un héroe disfrazado y su fiel y viejo criado que sueña con sus días de gloria anteriores, la serpiente en la hierba. marinero que dice estar siguiendo su corazón, la chica loca y salvaje, la fanfarronería del patriotismo devorador de fuego, fantasmas que cobran vida para imponer una maldición familiar , [8]Etcétera. Pero Gilbert, en su habitual estilo al revés, pone patas arriba los absolutos morales del melodrama: el héroe se vuelve malo, el villano se vuelve bueno y la doncella virtuosa cambia de prometido en un abrir y cerrar de ojos. Los fantasmas vuelven a la vida, frustrando la maldición, y todo termina felizmente.

Sullivan se demoró en ponerle música a Ruddigore durante la mayor parte de 1886. Se había comprometido a un intenso programa de dirección y a componer una cantata , The Golden Legend , para el Festival de Música trienal de Leeds en octubre de 1886. [9] También estaba solicitando a Fanny Ronalds para numerosas funciones sociales. Afortunadamente, The Mikado seguía jugando con fuerza, y Sullivan prevaleció sobre Gilbert para retrasar la producción de Ruddigore . [10] Sin embargo, se puso manos a la obra a principios de noviembre y los ensayos comenzaron en diciembre. [11] Durante la escena del fantasma del Acto II, sería imposible para el elenco ver la batuta de Sullivan cuando el escenario se oscureció para la reencarnación de los Ancestros. Se encontró una solución tecnológica: Sullivan usó un bastón de tubo de vidrio que contenía un alambre de platino que brillaba con un rojo apagado. [12]

La ópera encontró algunas críticas del público en su inauguración el 22 de enero de 1887, y un crítico se preguntó si el libreto mostraba "signos de la falta de poder del autor". [13] Después de una carrera más corta que cualquiera de las óperas anteriores de Gilbert y Sullivan estrenadas en el Savoy, excepto Princess Ida , Ruddigore cerró en noviembre de 1887 para dar paso a un renacimiento de HMS Pinafore . Para permitir la preparación de la reposición de la obra anterior en el Savoy, las dos últimas representaciones de Ruddigore se realizaron en el Crystal Palace , los días 8 y 9 de noviembre. [14] No fue revivido en la vida del compositor o autor.

Roles [ editar ]

Mortales
  • Sir Ruthven Murgatroyd disfrazado de Robin Oakapple , un joven granjero ( barítono cómico )
  • Richard Dauntless His Foster-Brother - Un hombre de guerra ( tenor )
  • Sir Despard Murgatroyd de Ruddigore, A Wicked Baronet ( bajo-barítono o barítono)
Richard, Rose y Robin
  • Old Adam Goodheart Robin's Faithful Servant ( bajo )
  • Rose Maybud A Village Maiden ( soprano )
  • Mad Margaret ( mezzosoprano )
  • Tía de Dame Hannah Rose ( contralto )
  • Zorah Profesional dama de honor (soprano)
  • Ruth Professional Dama de honor (hablando / coro)
  • Coro de damas de honor profesionales, aldeanos, Bucks y Blades
Fantasmas
  • Sir Rupert Murgatroyd El primer baronet [15]
  • Sir Jasper Murgatroyd El tercer baronet
  • Sir Lionel Murgatroyd El sexto baronet
  • Sir Conrad Murgatroyd El duodécimo baronet
  • Sir Desmond Murgatroyd El decimosexto baronet
  • Sir Gilbert Murgatroyd El decimoctavo baronet
  • Sir Mervyn Murgatroyd El vigésimo baronet
  • Sir Roderic Murgatroyd The Twenty-first Baronet ( bajo-barítono )
  • Coro de Ancestros

Sinopsis [ editar ]

Acto I [ editar ]

Robin y Rose

En la ciudad de Rederring, en Cornualles , un coro de damas de honor profesionales se preocupa de que no haya habido bodas durante los últimos seis meses. Todos los jóvenes elegibles tienen la esperanza de una unión con Rose Maybud, la doncella más bonita del pueblo, pero son demasiado tímidos para acercarse a ella. Las desesperadas damas de honor le preguntan a la tía de Rose, Dame Hannah, si consideraría casarse, pero ha prometido permanecer eternamente soltera. Muchos años antes, había estado comprometida con "un joven divino" que resultó ser Sir Roderic Murgatroyd, uno de los malos barones de Ruddigore. Solo el día de su boda había descubierto su verdadera identidad.

Dame Hannah les cuenta a las damas de honor sobre la maldición de Ruddigore. Siglos atrás, sir Rupert Murgatroyd, el primer baronet de Ruddigore, había perseguido a las brujas . Una de sus víctimas, cuando fue quemada en la hoguera , maldijo a todos los futuros baronets de Ruddigore a cometer un crimen todos los días, o morir en agonías inconcebibles. Cada baronet de Ruddigore desde entonces había caído bajo la influencia de la maldición y murió en agonía una vez que ya no pudo continuar con una vida de crimen.

Jessie Bond como Margaret

Después de la salida horrorizada de las damas de honor, Dame Hannah saluda a su sobrina, Rose, y le pregunta si hay algún joven en el pueblo a quien pueda amar. Rose, que toma sus ideas de lo que está bien y lo que está mal de un libro de etiqueta, responde que todos los jóvenes que conoce son demasiado groseros o demasiado tímidos. Dame Hannah pregunta particularmente sobre Robin Oakapple, un granjero virtuoso, pero Rose responde que él es demasiado tímido para acercarse a ella, y las reglas de etiqueta le prohíben hablar hasta que le hablen. Robin entra, afirmando pedirle consejo a Rose sobre "un amigo" que está enamorado. Rose dice que ella también tiene un amigo así, pero Robin es demasiado tímido para captar la indirecta. La devoción de Rose por la etiqueta le impide dar el primer paso, por lo que se separan.

Old Adam, el fiel sirviente de Robin, llega y se dirige a Robin como Sir Ruthven (pronunciado "Rivven") Murgatroyd. Robin revela que él es de hecho Sir Ruthven, habiendo huido de su casa veinte años antes para evitar heredar la Baronetcy de Ruddigore y su maldición acompañante. Le dice a Adam que nunca revele su verdadera identidad. Ahora Richard Dauntless, el hermano adoptivo de Robin, llega después de diez años en el mar. Robin le dice que tiene miedo de declarar su amor a Rose, y Richard se ofrece a hablar con ella en su nombre. Cuando Richard ve a Rose, sin embargo, se enamora de ella y le propone matrimonio inmediatamente. Después de consultar su libro de etiqueta, Rose acepta. [dieciséis]Cuando Robin se entera de lo sucedido, señala los muchos defectos de su hermano adoptivo a través de una serie de cumplidos ambiguos. Al darse cuenta de su error, Rose rompe su compromiso con Richard y acepta a Robin.

Durward Lely como Intrepidez

Aparece Mad Margaret, despeinada y enloquecida. Se ha vuelto loca por su amor por Sir Despard Murgatroyd, el "Bad Baronet". Ella está buscando celosamente a Rose Maybud, habiendo escuchado que Sir Despard tiene la intención de llevarse a Rose como uno de sus "crímenes" diarios. Rose le dice, sin embargo, que no debe temer, ya que está comprometida con otro. Se van justo a tiempo para evitar la llegada de los Bucks y Blades, que han acudido a cortejar a las muchachas del pueblo, seguidos por Sir Despard, que procede a espantar a todos. Reflexiona que, aunque la maldición familiar lo obliga a cometer un crimen atroz todos los días, lo comete temprano y durante el resto del día hace buenas obras. Richard se acerca a él y le revela que el hermano mayor de Despard, Ruthven, está vivo, se hace llamar Robin Oakapple y se casará con Rose ese mismo día.El eufórico Despard se declara libre de la maldición, ya que ahora puede transferir el título de baronet a su hermano.

El pueblo se reúne para celebrar las nupcias de Rose y Robin. Sir Despard interrumpe, revelando que Robin es su hermano mayor y debe aceptar su título legítimo como Bad Baronet. Rose, horrorizada por la verdadera identidad de Robin, decide casarse con Despard, quien la rechaza: ahora libre de la maldición, el ex baronet se une a su antiguo amor y prometida, Mad Margaret, que está extasiada. Rose luego acepta a Richard, ya que "es el único que queda". Robin se va para tomar su legítima identidad como Sir Ruthven Murgatroyd.

Acto II [ editar ]

En el castillo de Ruddigore, Robin (ahora Sir Ruthven) intenta enfrentarse a ser un mal baronet, una tarea en la que demuestra ser espectacularmente deficiente. Old Adam sugiere varios crímenes malvados, pero Robin prefiere actos menores que no son criminales, sino "simplemente groseros". Richard y Rose entran para pedir el consentimiento de Robin para su matrimonio, que él da a regañadientes.

Henry Lytton como Sir Ruthven

Los débiles crímenes de Robin sacan a sus fantasmas ancestrales de su lugar habitual en la galería de retratos del castillo. La maldición les exige que se aseguren de que sus sucesores están cometiendo un delito todos los días y que los torturen hasta la muerte si fracasan. Preguntan sobre el cumplimiento de Robin con este requisito. No les complace saber que los delitos del baronet recién reconocido van desde lo decepcionante (presentar un impuesto sobre la renta falsovolver: "Nada en absoluto", dicen los fantasmas; "Todo el mundo hace eso. Se espera de ti") hasta el ridículo (forjar su propia voluntad y desheredar a su hijo por nacer). El tío de Robin, el difunto Sir Roderic Murgatroyd, le ordena "llevarse a una dama" ese día o morir en una agonía horrible. Después de que los fantasmas lo tratan con una muestra de las agonías que enfrentaría, Robin acepta a regañadientes. Le dice a Adam que vaya al pueblo y rapte a una dama: "¡Cualquier dama!"

Despard ha expiado sus diez años anteriores de actos malvados y se ha casado con Mad Margaret. Los dos ahora viven una vida tranquila y desapasionada de servicio público moderadamente pagado. Llegan al castillo e instan a Robin a que renuncie a su vida criminal. Cuando Robin afirma que todavía no ha hecho nada malo, le recuerdan que es moralmente responsable de todos los crímenes que Despard había cometido en su lugar. Al darse cuenta del alcance de su culpa, Robin decide desafiar a sus antepasados.

Mientras tanto, Adam ha cumplido con las órdenes de Robin, pero lamentablemente ha optado por secuestrar a Dame Hannah. La dama resulta formidable y Robin pide a gritos la protección de su tío. Sir Roderic aparece debidamente, reconoce a su antiguo amor y, enojado porque su ex prometida ha sido secuestrada, despide a Robin. A solas, él y Dame Hannah disfrutan de un breve reencuentro. Robin los interrumpe, acompañado de Rose, Richard y las damas de honor. Él sutilezas que, bajo los términos de la maldición, un Barón de Ruddigore puede morir solamente por negarse a cometer un delito diaria. Por tanto, negarse es "equivalente al suicidio", pero el suicidio es, en sí mismo, un crimen. Por lo tanto, razona, sus predecesores "nunca deberían haber muerto". * Roderic sigue esta lógica y está de acuerdo, afirmando que está "prácticamente" vivo.

Ahora que Robin está libre de la maldición, Rose vuelve a dejar a Richard y felizmente reanuda su compromiso con Robin. Roderic y Dame Hannah se abrazan, mientras que Richard se conforma con la Primera Dama de Honor, Zorah.

  • Nota: En el final original, todos los fantasmas volvieron a la vida. En el final revisado sustituido por Gilbert después del estreno, solo Sir Roderic vuelve a la vida.

Números musicales [ editar ]

  • Overture original (arreglado por Hamilton Clarke , [17] incluye "Una vez fui tan manso", "Oh, ¿por qué estoy de mal humor y triste?", "Bienvenida, nobleza", "El rugido de la batalla ha terminado" y "Cuando un hombre ha sido un baronet travieso ")
  • Obertura revisada (arreglada por Geoffrey Toye , 1920; incluye "Una vez fui tan manso", "Cuando el viento de la noche aúlla", "Conozco a un joven", "Mis ojos están completamente abiertos", "Envié, ¿ves? "y Hornpipe)
Acto I
Courtice Pounds como Richard en la producción original de Nueva York (1887)
  • 1. "Fair is Rose" (Coro de damas de honor) [18]
  • 2. "Sir Rupert Murgatroyd" (Hannah y Chorus)
  • 3. "Si hubiera alguien por casualidad" (Rose)
  • 4. "Conozco a un joven" (Rose y Robin)
  • 5. "Desde el mar salado" (Coro de damas de honor)
  • 6. "Envié, ya ves, en un balandro de ingresos" (Richard y Chorus)
  • 6a. Chirimía
  • 7. "Muchacho, puedes quitármelo" (Robin y Richard)
  • 8. "El rugido de la batalla ha terminado" (Rose y Richard)
  • 9. "Si bien su traje se ha acelerado" (Coro de damas de honor)
  • 10. "Navegando a lo ancho del océano de la vida" (Rose, Richard y Robin)
  • 11. "alegremente villancicos la alondra" (Margaret)
  • 12. "Bienvenido, gentry" (doble estribillo)
  • 13. "Oh, ¿por qué estoy de mal humor y triste?" (Sir Despard y Chorus)
  • 14. "¿Entiendes? Creo que sí" (Richard y Sir Despard)
  • 15. Finale Act I
    • "Salve la novia de diecisiete veranos" (Conjunto)
    • Madrigal, "Cuando los capullos están floreciendo" (Conjunto)
    • "¡Cuando sea un Bart malo, les diré taradiddles!" (Robin y coro)
    • "Oh, feliz el lirio" (Ensemble)
Acto II
  • 16. "Una vez fui tan manso" (Sir Ruthven y Adam)
  • 17. "Felizmente acoplados estamos" (Rose y Richard)
  • 18. "En tiempos pasados" (Rose with Chorus of Bridesmaids)
  • 19. "Emblemas pintados de una raza" (Sir Ruthven, Sir Roderic y Chorus of Ancestors)
  • 20. "Cuando el viento de la noche aúlla" (Sir Roderic y Chorus)
  • 21. "Él cede, él cede" (Estribillo)
  • 22. (original) "¡Fuera, remordimiento!" ... "Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso" (Robin)
  • 22. (reemplazado) "¡Fuera, remordimiento!" ... "De ahora en adelante todos los crímenes" (Robin) (La canción original fue reemplazada aproximadamente una semana después de la ejecución original. Para el historial de este número, vea Versiones ).
  • 23. "Una vez fui una persona muy abandonada" (Margaret y Despard)
  • 24. "Mis ojos están completamente abiertos" (Margaret, Sir Ruthven y Despard)
  • 25. "Melodrame"
  • 26. "Creció una florecita" (Hannah con Sir Roderic)
  • 27. Finale Act II (Conjunto)
    • "Cuando un hombre ha sido un baronet travieso"
    • "For happy the lily" (repetición) (Conjunto) (Ver Versiones ). [19]

Estreno y recepción [ editar ]

La primera noche no fue tan exitosa como los otros estrenos de ópera de Saboya debido a la controversia sobre el título y la revivificación de los fantasmas, y las reservas sobre la trama y la música. Según el St James's Gazette , "El primer acto fue bien recibido por el público. Número tras número fueron entusiastas y cada gracioso diálogo fue recibido con un grito de regocijo agradecido". [20] [21] El intervalo fue largo (media hora) ya que era necesario montar la elaborada galería de imágenes, pero D'Oyly Carte había anticipado esto y había impreso resguardos de indulgencia que fueron distribuidos. Fue marcado por un bullicio ruidoso cuando Lord Randolph Churchill fue visto entre la multitud, pero un fuerte grito de "¡No a la política!" trajo relativa calma.[22] El segundo acto, sin embargo, terminó mal. El 23 de enero de 1887, bajo el título "Su primer fracaso plano; La primera ópera de Gilbert y Sullivan no fue un éxito", The New York Times informó: "Cuando finalmente cayó el telón se oyó un silbido, el primero que se escuchó en el Savoy Theatre. El público incluso expresó sentimientos en palabras y hubo gritos y gritos como estos: '¡Quítense esta podredumbre!' "¡Danos el Mikado !", Añadió el periódico, "(E) l nombre está decididamente en contra". [23]

George Grossmith como Robin Oakapple

La actuación se vio obstaculizada por una mala noche para Leonora Braham como Rose Maybud y por los nervios habituales de la primera noche de George Grossmith , una semana después de la cual cayó gravemente enfermo [24] y tuvo que ser reemplazado por su suplente, Henry Lytton , durante casi tres semanas. [25] Sullivan anotó en su diario, "Producción de Ruddigore [ sic ] en Savoy. Muy entusiasta hasta los últimos 20 minutos, luego la audiencia mostró insatisfacción". [26]

Recepción crítica [ editar ]

El día del estreno, The New York Times , cuyo corresponsal asistió al ensayo general el día anterior, advirtió: "La música no está a la altura de Sir Arthur Sullivan. En general, es en gran parte un lugar común ... El diálogo de Gilbert en el primer acto es muy divertido aquí y allá, pero en el segundo es lento y tedioso ". [27] La prensa estuvo de acuerdo en general con la audiencia de Savoy en que el segundo acto del estreno fue inferior al primero. The Times opinó que "la diversión que corre viva en el primer acto se agota por completo en el segundo, que es largo y tedioso, y termina con un anticlímax de locura". [28] The Timeselogió tanto el libreto como la música del primer acto ("Todo brilla con los destellos del ingenio del Sr. Gilbert y la gracia de la melodía de Sir Arthur Sullivan ... uno casi no sabe qué seleccionar para la cita de una vergüenza de humor riquezas "), pero calificó la puntuación, en su conjunto, como" de un tipo medio aceptable, no siendo igual a El Hechicero pero ciertamente superior a la Princesa Ida ". [28] Punch también pensó que el segundo acto era débil: "La idea del burlesque es divertida para empezar, pero no para continuar". [29] The Pall Mall Gazette pensó que el libreto era "tan ingenioso y fantasioso como cualquiera de las series", aunque "la segunda mitad del último acto se demoró un poco." [30] El New York Times informó que "el segundo (acto) fracasó desde el principio y fue un fracaso lúgubre y tedioso". [23] Según el St. James's Gazette , "gradualmente el entusiasmo se desvaneció y el interés por la historia comenzó a flaquear, hasta que por fin la trama parecía estar a punto de colapsar por completo".

Bond y Barrington : Margaret le revela uno de sus "pensamientos extraños" a Despard.

The Era comentó, "el libreto en su conjunto es muy débil y vagamente construido". [31] Fun preguntó: "¿Podría ser posible que tuviéramos una obra aburrida del humorista más inteligente y original del momento? ¡Ay! Podría, así fue". [32] Según el Presupuesto de Pall Mall , "los jugadores parecían estar nerviosos desde el principio. La señorita Braham olvidó sus líneas y no tenía voz. El Sr. (George) Grossmith estaba en la misma situación". El Times también criticó a Braham, afirmando que ella "actuó de la manera más encantadora, pero cantó persistentemente desafinada". La puesta en escena también fue criticada: The Timesdeclaró: "La escena del fantasma ... de la cual los avisos preliminares y las insinuaciones de los iniciados habían llevado a uno a esperar mucho, fue un asunto muy dócil". [28] The Era pensó que la partitura de Sullivan "lejos de ser fresca y espontánea como es su costumbre". [31]

No todos los periódicos criticaron negativamente. El Sunday Express tituló su reseña "Otro éxito brillante". The Sunday Times estuvo de acuerdo y afirmó que el trabajo fue "recibido con toda demostración de deleite por una audiencia distinguida y representativa". The Observer también elogió la pieza, aunque admitió que "carece de algo del brillo sostenido" de The Mikado . [33] El Daily News aplaudió la innovación de Sullivan (quien dirigió, como de costumbre, la primera noche), de dirigir con un bastón con una pequeña luz incandescente en la punta. [21] El académico Reginald Allen sugirió que las reseñas en los periódicos dominicales pueden haber sido mejores que las otras porque sus críticos, que enfrentan fechas límite (el estreno fue el sábado por la noche y terminó tarde debido al largo intervalo), pueden no haberse quedado hasta el final. [26] Divertido , habiendo menospreciado el libreto, dijo de la música, "Sir Arthur se ha superado a sí mismo". [32] The Pall Mall Gazette elogió las "melodías encantadoras, frescas y deliciosas como siempre"; El Daily News escribió que "el Sr. Gilbert conserva en toda su plenitud su facilidad única para la sátira humorística y el caprichoso revuelo al revés" y elogió el "genio melódico que nunca falla" de Sullivan. [30] Periódico semanal de Lloyddijo: "Hay que felicitar a Sir Arthur Sullivan". [34]

Revisiones posteriores y recepción [ editar ]

Programa de la producción original antes del cambio de nombre a Ruddigore
Programa para la producción original tras el cambio de título de Ruddygore

Las revisiones posteriores, escritas después de que Gilbert y Sullivan cambiaron el nombre del programa y realizaron otros cambios, fueron en general más favorables. Una semana después del estreno, el Illustrated London News elogió el trabajo, los actores y tanto a Gilbert como, especialmente, a Sullivan: "Sir Arthur Sullivan ha triunfado por igual en la expresión de un sentimiento refinado y un humor cómico. En el primer aspecto, el encanto prevalece la melodía graciosa; mientras que, en la última, la música de las situaciones más grotescas huele a diversión ". [2] El 1 de febrero de 1887, The Theatreescribió: "No puede haber duda de que con su admirable producción del último trabajo de los Sres. Gilbert y Sullivan, la administración de Savoy ha logrado otro de esos éxitos brillantes y remunerativos que su empresa, inteligencia y buen gusto han logrado y merecido repetidamente". [35] Una semana después, la Academia calculó que Ruddygore (como todavía se llamaba en la revisión) probablemente no era tan bueno como Patience o The Mikado , ni tan "fresco" como HMS Pinafore , pero "es mejor que ... . Princesa Ida , los piratas y Iolanthe ". [36] The Musical Timescalificó la obra como "uno de los ejemplos más brillantes que el arte asociado de los señores Gilbert y Sullivan ha dado existencia", y dijo que Sullivan había "escrito algunas de sus melodías más frescas y deliciosas". [37] Sin embargo, en opinión de The Manchester Guardian , revisando el estreno de Manchester en marzo de 1887, "La debilidad de su idea central ha llevado al Sr. Gilbert a la extravagancia sin ingenio ya la parodia sin sentido". [38]

El 5 de febrero de 1887, The New York Times informó del cambio de nombre a Ruddigore. “Como consecuencia de las críticas a la pieza, se ha cambiado el segundo acto. Los cuadros, a excepción de uno, ya no se bajan de sus marcos. Las casas están abarrotadas, como siempre en Londres, pero la opinión es universal que la cosa será un fracaso peor en las provincias y América que Iolanthe ". [39] En una carta enviada por cable a The New York Times e impresa el 18 de febrero, Richard D'Oyly Carte negó que la pieza fuera un fracaso, afirmando que los recibos de taquilla se adelantaban al mismo período de tiempo para The Mikado., a pesar de la ausencia del enfermo Grossmith, que para entonces se estaba recuperando. [40] Reconoció que había habido "silbidos aislados" en la primera noche porque a algunos miembros de la audiencia no les gustó la reaparición de los fantasmas o una referencia a la "Corte Suprema" (según D'Oyly Carte, malinterpretado como "Suprema Ser "), pero afirmó que ambas objeciones se habían abordado mediante la eliminación del material ofensivo y que, por lo demás, la reacción de la audiencia había sido entusiasta. Añadió: "El teatro está abarrotado todas las noches". [41]

Geraldine Ulmar como Rose en Nueva York

Las producciones estadounidenses tuvieron un éxito mixto. La demanda de entradas para la primera noche fue tan grande que la dirección del Teatro de la Quinta Avenida las vendió en subasta pública. [42] Una audiencia "grande y brillante" se reunió para el estreno en Nueva York el 21 de febrero de 1887. "Después de la primera mitad del primer acto hubo una disminución palpable del interés por parte de la audiencia, y hay que admitir que hubo momentos durante el transcurso de la noche en que la gente se aburría ". Si bien el crítico elogió a muchos miembros del elenco y sintió que la producción mejoraría una vez que el elenco estuviera más familiarizado con el trabajo, el crítico concluyó que "Gilbert y Sullivan han fracasado". [43] Por otro lado, la gira estadounidense, que comenzó en Filadelfia seis días después, tuvo una reacción de audiencia mucho más favorable. "Que la ópera es un gran éxito aquí y otro" Mikado "en popularidad prospectiva no puede haber ninguna duda ... El veredicto general es que Sullivan nunca compuso una música más brillante, mientras que la aguda sátira y el humor picante de Gilbert son [ sic ] tan brillante como siempre ". [44] Durante el verano de 1886, Braham se casó en secreto con J. Duncan Young, anteriormente tenor principal de la compañía. A principios de 1887, poco después de la carrera de Ruddigore , Braham informó a Carte que estaba embarazada de su segundo hijo, una hija, que nacería el 6 de mayo. [45] Geraldine Ulmar, el elenco de Rose in the New York, fue convocada a Londres para asumir el papel. [46]

Gilbert clasificó a Ruddigore junto con The Yeomen of the Guard y Utopia, Limited como una de sus tres óperas favoritas de Savoy. [47] Evaluaciones posteriores han encontrado mucho mérito en el artículo. [24] Después de que fue revivido por la compañía D'Oyly Carte Opera en 1920, el trabajo permaneció en su repertorio regular, y generalmente se le ha dado un lugar en la rotación regular de otras compañías del repertorio de Gilbert y Sullivan. Hacia 1920, en una reevaluación de la pieza, Samuel Langford escribió en The Manchester Guardian que "la cepa espantosa es el verdadero elemento gilbertiano", pero "la ópera tiene un encanto abundante entre sus cualidades más imponentes". [48] En 1934, Hesketh Pearson calificó el libreto entre los mejores de Gilbert. [49] En una revisión de 1937, The Manchester Guardian declaró:

Es incomprensible que Ruddigore alguna vez se haya considerado menos atractivo que las otras óperas cómicas de la serie Savoy. El libreto nos da a Gilbert en su forma más ingeniosa, y en la música escuchamos a Sullivan no solo en su vena más melodiosa, sino también como un maestro de ritmos más sutiles de los que domina en otros lugares. Además, la parodia es una que todos pueden disfrutar al máximo, porque aquí la sátira no apunta a una camarilla, ni a tal o cual movimiento estético, sino a los absurdos de una tradición melodramática que es casi tan antigua como el propio escenario. . [50]

En 1984, Arthur Jacobs calificó a Ruddigore como "Uno de los libretos más débiles de Gilbert, se vio (especialmente después de la frescura de la invención en El Mikado ) que se basaba obviamente en ideas pulidas ... La trama es supuestamente burlesca". de lo que era un melodrama `` transpontino '' ... Pero ese tipo de melodrama apenas estaba lo suficientemente vivo como para burlarse de él. Como lo expresó el Weekly Dispatch : `` Si el trabajo teatral del tipo caricaturizado en Ruddygore o La maldición de la bruja no es extinto, está relegado a regiones poco frecuentadas por los mecenas del teatro del señor D'Oyly Carte '". [51]

Análisis de música y texto [ editar ]

Contenido musical [ editar ]

El Sullivan académico Gervase Hughes caracteriza canción de Sir Roderic "Cuando el viento aúlla la noche" como "sin duda, la mejor pieza de música descriptiva que Sullivan escribió siempre, digna de un lugar al lado de Schubert 's Erlkönig , Wagner ' obertura s de El holandés errante , y muy por encima de la danza macabra de Saint-Saëns, todos los cuales son pinturas de tonos en un color similar. Aunque la partitura vocal no da un indicio de la asombrosa brillantez de la orquestación, demuestra los puntos de apoyo seguros por los que la música en una docena de compases encuentra su camino desde Re menor a La bemol mayor y viceversa y el impacto demoledor del coro fortissimo. entrada en una cadencia interrumpida en el acorde de si bemol mayor. Las progresiones que siguen parecen ser inusuales, pero si las estudiamos detenidamente nos damos cuenta de que aquí Sullivan no está tanteando su camino en un territorio desconocido. Más bien podemos encontrar en estos pocos compases una apoteosis de su recurso armónico maduro ". [52]

Versiones [ editar ]

Cambios durante la ejecución inicial [ editar ]

Después de la recepción desfavorable que recibió la ópera la noche del estreno, Gilbert y Sullivan hicieron numerosos cortes y alteraciones importantes: [53] Sullivan registró en su diario: [54]

  • [23 de enero de 1887]: Vinieron Gilbert y Carte. ¡Guau! Se decidieron varios cambios y recortes.
  • [24 de enero]: Alteraciones realizadas en el final [2º acto]: fantasmas no revividos.
  • [25 de enero]: Ensayo largo para cortes y cambios (sin banda).
  • [30 de enero] Escribió y compuso una nueva canción (segundo acto) para Grossmith.
  • [31 de enero]: Ocupado todo el día. Fui al consulado estadounidense para firmar un acuerdo por el estadounidense "Ruddygore". Resultado final del nuevo final

Gilbert y Sullivan realizaron los siguientes cambios:

  • El título inicial, Ruddygore , se cambió: debido a las afirmaciones de que "ruddy" era demasiado similar a la maldición entonces tabú " sangrienta ", se cambió en breve a Ruddigore . [56] La respuesta de Gilbert cuando me dijeron que querían decir lo mismo fue: "Para nada, porque eso significaría que si dijera que admiro tu semblante rubicundo, lo cual hago, estaría diciendo que me gusta tu mejilla ensangrentada, que yo no ". [57]
  • "Una vez fui tan manso" (No. 16) originalmente tenía dos versos. En el segundo verso cortado, el sirviente de Robin dice que ha cambiado su nombre de Adam Goodheart a Gideon Crawle ya que ahora es un "mal mayordomo de Bart". A continuación, se hace referencia al Viejo Adán como "Gideon Crawle" o "Gideon" durante el resto del Acto II. Después del corte, siguió siendo el Viejo Adán en todo momento, excepto por una única referencia errónea ("¡Gideon Crawle, no funcionará!") Que persistió en muchos libretos hasta bien entrado el siglo XX.
  • "En tiempos pasados" (núm. 18) se redujo de dos versículos a uno.
  • "Emblemas pintados de una carrera" (No. 19) originalmente tenían dos pasajes adicionales, incluida una Marcha de los Fantasmas después de que descienden de sus marcos, ambos cortados. (Esta alteración puede haber ocurrido antes del estreno). [17] El diálogo entre Robin y los fantasmas después también se acortó.
  • La canción de golpeteo después del recitativo "¡Fuera, remordimiento!" (No. 21a) se cambió de "Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso" a "De ahora en adelante todos los crímenes que encuentro en el Times". La reescritura de la canción fue motivada por una carta de Gilbert a Sullivan fechada el 23 de enero de 1887: "No puedo evitar pensar que el segundo acto mejoraría mucho si se omitiera la recitación antes de la canción de Grossmith y la canción se reiniciara a un aire que admitiría que lo cantaba desesperadamente, casi en una pasión, cuyo torrente lo sacaría del escenario al final. Después de una larga y solemne escena de fantasmas, me imagino que una canción lacrimosa está bastante fuera de lugar ”. [58]
  • El lugar de empleo declarado de Despard y Margaret (en el número 22) se cambió de "una escuela dominical" a "una escuela nacional".
  • La escena del diálogo entre Robin, Despard y Margaret antes del trío de patrones (n. ° 23) se acortó.
  • La escena del diálogo antes de "Creció una florecita" (n. ° 25) se acortó considerablemente; la primera versión explora la idea al revés de que si Sir Roderic y Dame Hannah estuvieran casados, su esposo sería un fantasma y, por lo tanto, ella sería esposa y viuda al mismo tiempo (este concepto se recicló en El Gran Duque ) . Roderic entró originalmente a través de una trampilla en el piso, donde se podían ver llamas rojas disparando a su alrededor. Esto se cambió a una entrada desde el marco de la imagen.
  • La segunda revivificación de los fantasmas se abandonó, y solo Roderic fue revivido. Algo inverosímil, esto requirió que el "coro de Bucks and Blades" del Acto I estuviera presente en el castillo al final del Acto II, para proporcionar un coro de cuatro partes para el final.
  • El final fue revisado y ampliado, terminando con una reelaboración en tiempo común de "Oh happy the lily", en lugar de una repetición directa como antes. [17]

La partitura vocal original, publicada en marzo de 1887, representaba esta versión revisada del texto musical. [17] Una grabación de 1987 de New Sadler's Wells Opera, de la que David Russell Hulme fue asesor, restauró la mayor parte del material superviviente de la versión de la primera noche, incluido "Durante treinta y cinco años he estado sobrio y cauteloso", así como la música extra de la escena fantasma. La grabación y la producción se basaron en parte en la investigación de Hulme, que también condujo a la edición 2000 de Oxford University Press de la partitura de Ruddigore , en la que se publicó por primera vez la música de algunos pasajes. [17]

Revisiones en la década de 1920 [ editar ]

Ruddigore no fue revivido profesionalmente durante la vida de los autores. Cuando recibió su primer renacimiento profesional en diciembre de 1920 en Glasgow, y luego en Londres, en octubre de 1921, la D'Oyly Carte Opera Company realizó una serie de cortes y cambios adicionales que se incorporaron en las partituras y se utilizaron en la posterior D'Oyly Carte. producciones y grabaciones. [17] [59] David Russell Hulme, editor de la edición académica de la partitura de Oxford University Press 2000, ha atribuido los cortes y otros cambios a la música principalmente a Harry Norris , director musical de D'Oyly Carte en el momento de el renacimiento de Glasgow, y las modificaciones a la orquestación de la ópera, así como la nueva obertura, a Geoffrey Toye. Concluyó que Malcolm Sargent pudo haber realizado algunos cambios menores , pero en algunos casos Hulme no estaba seguro de qué director era responsable de qué cambio. [17] [60]

Los cambios más notables fueron los siguientes:

  • Geoffrey Toye, el director musical de D'Oyly Carte para el primer resurgimiento de Londres en 1921, proporcionó una nueva obertura para reemplazar la obertura original arreglada por Hamilton Clarke .
  • Se acortaron los playoffs del Acto I "Sir Rupert Murgatroyd" (No. 2) y "Si hubiera alguien por casualidad" (No. 3).
  • En la canción del Acto I "My boy, you may take it from me" (No. 7), se omitieron las repeticiones de la introducción y solo se retuvo la última repetición con Richard.
  • Se cortó el dueto del Acto I "Se acabó el rugido de la batalla" (núm. 8).
  • Se hicieron algunos recortes en el final del Acto I (No. 15) para acortar las transiciones entre secciones.
  • Los redobles de batería y otros efectos orquestales se agregaron a la escena fantasma en el Acto II (núms. 19-20)
  • Se cortó la canción de recitación y golpeteo del Acto II "Fuera, remordimiento" ... "De ahora en adelante todos los crímenes" (núm. 21a).
  • Se cortó el "Melodrame" (No. 24).
  • El final del Acto II fue reemplazado. El final según lo compuesto y revisado por Sullivan había consistido en "Cuando un hombre ha sido un baronet travieso", más una repetición modificada de "Oh, feliz el lirio" en 4/4. El reemplazo (irónicamente, bastante más cercano al original descartado de Sullivan) fue una repetición directa de "Oh, happy the lily" en la forma que había tomado en el final del Acto I, en el tiempo de 9/8.

La partitura vocal estándar de Chappell se revisó a finales de la década de 1920 para reflejar estos cambios, excepto que el "Melodrame" y "El rugido de la batalla ha terminado" continuaron imprimiéndose. La partitura vocal de G. Schirmer publicada en Estados Unidos estuvo de acuerdo con la partitura revisada de Chappell, excepto que también incluía el recitativo del Acto II de Robin y la canción "De ahora en adelante todos los delitos" y ambas versiones del final del Acto II.

La publicación de la edición de Oxford University Press en 2000 facilitó la restauración de pasajes eliminados de la ópera. Debido a las muchas ediciones diferentes disponibles y a la compleja historia textual de la obra, no existe una versión estándar de Ruddigore . Comparando las dos propuestas existentes, Gervase Hughes escribió:

[L] a obertura original a Ruddigore ... es una cruda "selección" difícilmente redimida por su animado final. La cadencia final no es de ninguna manera típica de Sullivan. En esta obertura un "doble estribillo" ... se toma completo de la ópera - un movimiento insatisfactorio porque vicia su efecto en el lugar apropiado. Tampoco la orquestación del pasaje es particularmente hábil. ... Cuando Ruddigore fue revivido después de unos treinta y cuatro años, este revoltijo se consideró inadecuado ... y Geoffrey Toye escribió una nueva obertura (que se ha utilizado desde entonces). No se siguieron precedentes y no hay nada de Sullivanesque en él, excepto las melodías reales; si uno de ellos se desarrolla momentáneamente de una manera que sugiere un salón de baile encantado [61]en lugar de una galería de pinturas encantada, eso no tiene nada de malo. [62]

Producciones [ editar ]

A diferencia de su predecesor, The Mikado , Ruddigore tuvo una serie original comparativamente corta de 288 actuaciones. La gira provincial fue muy breve y se cerró a principios de junio de 1887. Gilbert diseñó él mismo el vestuario de las damas y directores, mientras que C. Wilhelm creó el vestuario de los Ancestros. El set fue de Hawes Craven . [63] Seis retratos de los antepasados ​​que aparecieron en el Acto II de la producción original de Londres han sobrevivido y están en exhibición en Normansfield Hospital Entertainment Hall, al suroeste de Londres. [64] Una producción en Nueva York con personal de D'Oyly Carte tuvo 53 funciones. La ópera no fue revivida durante la vida de Gilbert y Sullivan.

El primer avivamiento fue en diciembre de 1920 en Glasgow, y el primer avivamiento en Londres fue el año siguiente. La ópera fue cortada y revisada en gran medida, incluida una nueva obertura y un nuevo final en el segundo acto. El resurgimiento fue un éxito y, a partir de ese momento, Ruddigore fue un elemento permanente en el repertorio de D'Oyly Carte. Percy Anderson diseñó nuevos trajes en 1927. [63] Se incluyó en todas las temporadas hasta el invierno de 1940-1941, cuando la escenografía y el vestuario (junto con los de otras tres óperas) fueron destruidos en la acción enemiga. En Australia, no se vio ninguna producción autorizada de Ruddigore hasta el 23 de junio de 1927, en el Theatre Royal, Adelaide , producido por JC Williamson.empresa. Una nueva producción de D'Oyly Carte debutó el 1 de noviembre de 1948, con nuevos trajes y un set del Acto II diseñado por Peter Goffin . [63] A partir de entonces, se jugó en todas las temporadas hasta 1976–77, excepto 1962–63 (una temporada que incluyó una larga gira por el extranjero). Goffin diseñó nuevos sets de gira en 1957. [63] A fines de la década de 1970, la Compañía comenzó a tocar un repertorio reducido. Ruddigore se incluyó en la gira de 1976–77, luego durante cinco meses en 1978–1979; y finalmente en 1981-1982. [ cita requerida ]

En 1987, la New Sadler's Wells Opera produjo Ruddigore usando una nueva edición del texto que restauró muchos de los pasajes que producciones anteriores habían cortado. [65] Entre las producciones profesionales recientes, la Gilbert and Sullivan Opera Company ha montado la ópera en la Buxton Opera House , y tanto la británica Opera North como la estadounidense Gilbert and Sullivan Players de Nueva York montaron representaciones bien consideradas en 2010. [66] [67 ] Opera North revivió su producción en 2011 [68] y 2012. [69]

La siguiente tabla muestra la historia de las producciones de D'Oyly Carte durante la vida de Gilbert:

Reparto histórico [ editar ]

Las siguientes tablas muestran los elencos de las principales producciones originales y el repertorio de gira de D'Oyly Carte Opera Company en varios momentos hasta el cierre de la compañía en 1982:

Grabaciones [ editar ]

Las cuatro grabaciones de D'Oyly Carte Opera Company (1924, 1931, 1950, 1962) reflejan sustancialmente los cortes y modificaciones de la década de 1920, aunque difieren en algunos detalles. Ninguna de estas cuatro grabaciones incluye el recitativo y la canción de golpeteo del Acto II de Robin. No hay una grabación comercial de Ruddigore como la dejaron Gilbert y Sullivan, pero la grabación de New Sadler's Wells de 1987 presenta en gran medida la ópera con los materiales que se incluyeron en su primera noche. [sesenta y cinco]

La Discografía de Gilbert y Sullivan juzga que la mejor grabación comercial es el disco New Sadler's Wells y que, de las de D'Oyly Carte Opera Company, las grabaciones de 1924 y 1962 son las mejores. [81] También afirma que el video de Ruddigore de Brent Walker es una de las entradas más fuertes de esa serie. [82] El Festival Internacional de Gilbert y Sullivan ha grabado en vídeo producciones profesionales más recientes . [83]

Grabaciones seleccionadas

  • 1924 D'Oyly Carte - Director: Harry Norris [84]
  • 1931 D'Oyly Carte - Director: Malcolm Sargent [85]
  • 1950 D'Oyly Carte - Director: Isidore Godfrey [86]
  • 1962 D'Oyly Carte - Orquesta de la Ópera Real, Director: Isidore Godfrey [87]
  • 1963 Glyndebourne Festival Chorus, Pro Arte Orchestra , Director: Malcolm Sargent [88]
  • 1967 Halas and Batchelor Films (animación; abreviado) - D'Oyly Carte, Royal Philharmonic Orchestra, Director: James Walker [89]
  • 1982 Brent Walker Productions (video) - Coro de Ópera Ambrosiana, Orquesta Sinfónica de Londres, Director: Alexander Faris ; Director de escena: Christopher Renshaw [82]
  • 1987 New Sadler's Wells - Director: Simon Phipps [65]

Adaptaciones y referencias en la literatura y la cultura [ editar ]

Las adaptaciones de la ópera han incluido las siguientes.

  • Los fantasmas de Ruddigore de Opera della Luna
  • Ruddy George, o Robin Redbreast , un burlesco con letra de HGF Taylor y música de Percy Reeve ; se estrenó en el Toole's Theatre el 26 de marzo de 1887 y se presentó durante unas 36 funciones . [90]

Las referencias en la literatura han incluido varias novelas en las que el escenario de la historia involucró una producción de Ruddigore , como Murder and Sullivan de Sara Hoskinson Frommer (1997) [91] y Ruddy Gore de Kerry Greenwood (2004; el séptimo libro de Phryne Fisher ) . [92] The Ghosts 'High Noon de John Dickson Carr (1969) recibió su nombre de la canción del mismo nombre en Ruddigore . [93] En " Runaround ", una historia de Isaac Asimov 's I, Robot, un robot en un estado similar a la embriaguez canta fragmentos de "There Grew a Little Flower".

Los elementos de la trama de las óperas de G&S entraron en musicales posteriores; por ejemplo, Me and My Girl de 1937 presenta una galería de retratos de antepasados ​​que, como los retratos de Ruddigore , cobran vida para recordarle a su descendiente su deber. [94] El trío "Matter Patter" se usa (con algunas letras modificadas) en la producción de Broadway de Papp de The Pirates of Penzance , y la melodía de la canción se usa como "The Speed ​​Test" en el musical Thoroughly Modern Millie . También se canta en un episodio de la temporada 5 de Spitting Image donde se representa al líder laborista Neil Kinnock cantando una auto-parodia al son de la melodía. [95]La misma canción aparece en el documental Bronies: The Extremely Unexpected Adult Fans of My Little Pony . [96] En el audio de Doctor Who Big Finish Productions , Doctor Who and the Pirates , se parodian canciones de Ruddigore y otras óperas de G&S.

Ruddigore se menciona en el caso de la ley Banks v. Distrito de Columbia Dep't of Consumer & Regulatory Affairs , 634 A.2d 433, 441 fn. 1 (DC 1993), que cita la advertencia de Ruddigore de "tocar tu propia trompeta". Una producción de "Ruddigore" es el punto principal de la trama en Miss Fisher's Murder Mysteries , Temporada 1 Episodio 6, "Ruddy Gore", basada en la novela de Phryne Fisher del mismo nombre. Las estrellas de la ópera están siendo asesinadas en un esfuerzo por arruinar a la productora. [97]

Notas [ editar ]

  1. ^ Información del libro Tit-Willow o Notas y anotaciones sobre las óperas de Gilbert y Sullivan Archivado el 1 de octubre de 2009 en la Wayback Machine por Guy H. y Claude A. Walmisley (Impresión privada, sin fecha, principios del siglo XX)
  2. ^ a b Revista ilustrada de London News de Ruddygore con fecha [29] de enero de 1887
  3. ^ Charnell-White, Michael. "The Black Arts", The Musical Times , julio de 1992, págs. 327–28
  4. ^ Artículo que afirma que la familia Murgatroyd de East Riddlesden Hall es la base para Murgatroyds de Ruddigore [ enlace muerto permanente ] . Vea también esto . [ enlace muerto ]
  5. ^ a b Oscuro y gris, p. 103
  6. ^ "El fantasma de su amor de dama", Diversión , vol. IX, 14 de agosto de 1869
  7. ^ "Información sobre Ruddigore del libro" Tit-Willow o notas y anotaciones sobre las óperas de Gilbert y Sullivan "por Guy H. y Claude A. Walmisley" . Archivado desde el original el 1 de octubre de 2009 . Consultado el 13 de octubre de 2009 .
  8. Aunque la música dramática de fantasmas se ha convertido en una característica popular de las producciones de Ruddigore , WS Gilbert escribió que deseaba que la música hubiera sido más cómica. Ver Stedman, p. 242
  9. ^ Jacobs, págs. 226 y 245
  10. ^ Baily, pág. 289
  11. ^ Jacobs, pág. 246
  12. ^ Baily, pág. 293
  13. ^ "La nueva ópera de Gilbert y Sullivan", The Monthly Musical Record , 1 de febrero de 1887, 17, págs. 41-42, obtenido el 17 de junio de 2008
  14. ^ "At the Play", The Observer , 6 de noviembre de 1887, p. 2 y The Times , 8 de noviembre de 1887, pág. 1
  15. Mientras que en Dramatis Personæ se nombran ocho fantasmas, solo a Sir Roderic se le da una parte específica en el libreto. En la versión final del libreto, hay ocho breves líneas de diálogo asignadas a "1st Ghost" hasta "4th Ghost", y cada fantasma numerado habla dos veces. Un obispo recibe una pequeña cantidad de negocios adicionales en las direcciones del escenario. Según la edición de Oxford University Press (Hulme (ed.), 2000), a Sir Rupert se le asignaron dos de las breves líneas de diálogo; a todos los demás fantasmas del coro con nombre (de Sir Jasper a Sir Mervyn) se les asignó una línea a cada uno.
  16. ^ El libro de etiqueta es una parodia del recurso melodramático de la Biblia dejado por un padre fallecido que se considera una guía moral y se sigue literalmente. Rose busca pasajes egoístas del libro de etiqueta tanto como un literalista bíblico (o el diablo) encuentra pasajes convenientes en las escrituras para justificar sus acciones. Véase Bargainnier, Earl F. " Ruddigore , Gilbert's Burlesque of Melodrama", págs. 7 a 15 en las págs. 14 a 15, Documentos de Gilbert y Sullivan presentados en la Conferencia Internacional celebrada en la Universidad de Kansas en mayo de 1970 , editado por James Helyar . Lawrence, Kansas: Bibliotecas de la Universidad de Kansas, 1971; y Troost, Linda V. "Discurso económico en las óperas de Saboya de WS Gilbert" ,Teorizando la sátira: Ensayos de crítica literaria , Brian A. Connery y Kirk Combe (eds.), P. 203 Palgrave Macmillan, 1995 ISBN 0312123027 
  17. ^ a b c d e f g Hulme, David Russell. " Ruddigore : una investigación de fuentes musicales", Ruddygore (ed. David Eden), Sociedad Sir Arthur Sullivan, 1987; y edición académica de Ruddigore (ed.) David Russell Hulme (2000), págs. viii – xi
  18. Como Ruddigore existe en varias versiones, la numeración de movimientos en las partituras vocales publicadas puede diferir de la numeración presentada aquí.
  19. ^ Las numeraciones son ligeramente diferentes en las distintas partituras publicadas. Lo anterior refleja más fielmente la versión de Schirmer; Los puntajes británicos tienden a reiniciar el Acto II con el No. 1
  20. ^ Allen, pág. 272
  21. ↑ a b Allen, págs. 273–74
  22. ^ Allen, pág. 273
  23. ^ a b La revisión del New York Times
  24. ^ a b "Walbrook, HM, Gilbert & Sullivan Opera , capítulo XI" . Archivado desde el original el 15 de mayo de 2008 . Consultado el 26 de diciembre de 2007 .
  25. Las últimas actuaciones de Grossmith fueron el 29 de enero de 1887, después de lo cual cayó enfermo en casa. Como se informó en The Times , 2 de febrero de 1887, pág. 10: "Se teme que un fuerte resfriado, cogido el viernes [28 de enero], se haya convertido en inflamación". Reanudó el papel de Robin el 18 de febrero. The Times , 18 de febrero de 1887, pág. 12. Para Lytton, quien más tarde se convirtió en el comediante principal de la compañía, esta fue una gran oportunidad. Véase Lytton, Henry. Secrets of a Savoyard , capítulo 3 Archivado el 16 de diciembre de 2008 en Wayback Machine , consultado el 9 de marzo de 2008
  26. ↑ a b Allen, pág. 276
  27. ^ Vista previa del New York Times
  28. ↑ a b c The Times , 24 de enero de 1887, p. 4
  29. ^ Punch , 29 de enero de 1887, p. 34
  30. ^ a b The Pall Mall Gazette , 24 de enero de 1887, págs. 3 y 4
  31. ↑ a b The Era , 29 de enero de 1887, p. 14
  32. ↑ a b Fun , 2 de febrero de 1887, p. 44
  33. The Observer , 23 de enero de 1886, p. 12
  34. ^ Periódico semanal de Lloyd , 30 de enero de 1887, p. 6
  35. The Theatre , 1 de febrero de 1887, cuarta temporada 9: págs. 95–98
  36. ^ Wedmore, Frederick. Review of Ruddigore in The Academy , 12 de febrero de 1887 Nueva serie 32 (771): págs. 118-19
  37. ^ The Musical Times , 1 de febrero de 1887, págs. 86–88
  38. ^ The Manchester Guardian , 29 de marzo de 1887, p. 8
  39. ^ New York Times "Un robo limpio" 2/5/1887
  40. ^ Las noticias del viejo mundo del New York Times
  41. ^ Carta de Richard D'Oyly Carte al New York Times , con fecha del 18 de febrero de 1887
  42. ^ The Daily News , 24 de enero de 1887, p. 3
  43. ^ Revisión del New York Times del estreno en Nueva York
  44. ^ New York Times "Filadelfia le gusta Ruddigore"
  45. ^ The Times , 10 de mayo de 1887, p. 1
  46. ^ "Teatro Savoy" [ enlace muerto permanente ] . The Times , 11 de mayo de 1887, consultado el 26 de agosto de 2010.
  47. ^ Oscuro y gris, p. 105
  48. ^ The Manchester Guardian , 28 de diciembre de 1920, p. 9
  49. ^ Pearson, pág. 135
  50. ^ Hill, Granville. Revisión de Ruddigore [ enlace muerto ] en The Manchester Guardian , 6 de noviembre de 1937, p. 19 (Hill fue el sucesor de Langford y Neville Cardus como crítico musical principal)
  51. ^ Jacobs, pág. 248
  52. ^ Hughes, pág. 55
  53. ^ Una copia del libreto, incluido el material cortado antes de la primera noche y durante la ejecución inicial, está en "disponible" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 30 de julio de 2006 .  (294  KiB <! - application / pdf, 301170 bytes ->) en The Gilbert and Sullivan Archive.
  54. ^ citado en Jacob, págs. 249–50
  55. ^ "The Playhouses", The Illustrated London News , 29 de enero de 1887 (firmado CS, posiblemente Clement Scott )
  56. ^ Véase, por ejemplo, lasátira de Pall Mall Gazette aquí Archivado el 1 de septiembre de 2006 en la Wayback Machine ).
  57. ^ Consulte esta información del sitio web de Harvard Archivado el 12 de marzo de 2007 en Wayback Machine y esta información en el sitio Australia G&S. Archivado el 23 de septiembre de 2006 en la Wayback Machine.
  58. ^ reproducido en facsímil en Allen, Reginald y Gale R. D'Luhy. "Presentando en palabra y canción, partitura y obra, la vida y obra de Sir Arthur Sullivan"], p. 154, Nueva York: Pierpont Morgan Library (1975); citado en Jacobs, p. 250, donde la fecha se indica erróneamente.
  59. ^ Es posible que algunos de los recortes y cambios observados en la mayoría de las partituras modernas se hayan realizado después de esa fecha. Dos grabaciones de la época, en 1924 y 1931, no coinciden en un texto musical, lo que sugiere que los cambios no se hicieron todos a la vez.
  60. Letters to The Gramophone por Toye y un lector, en respuesta a una revisión de Herman Klein en 1932, consultado el 15 de junio de 2009
  61. Una de las composiciones más conocidas de Toye es un ballet, The Haunted Ballroom .
  62. ^ Hughes, págs. 137–38
  63. ^ a b c d Rollins y Witts, Apéndice, p. VIII
  64. ^ Retratos de seis antepasados ​​de Ruddigore en Flickr, 24 de octubre de 2009
  65. ^ a b c Pastor, Marc. The New Sadler's Wells Ruddigore (1987) , The Gilbert and Sullivan Discography, 18 de septiembre de 2008, consultado el 2 de agosto de 2016
  66. ^ Ashley, Tim. "Ruddigore" . The Guardian , 31 de enero de 2010
  67. ^ Smith, Steve. "Gilbert, Sullivan y algunos fantasmas no tan útiles" . The New York Times , 18 de enero de 2010
  68. ^ Mogridge, Geoffrey. "Ruddigore: Opera North" Archivado el 2 de abril de 2012 en Wayback Machine , Opera Brittania, 3 de octubre de 2011
  69. ^ Hervidor, David. "Opera review: Ruddigore: Opera North, Edinburgh Festival Theatre" , The Scotsman , 11 de junio de 2012
  70. ^ Rollins y Witts, p. 10
  71. ^ Gänzl, pág. 331
  72. ^ Prestigio, Colin. "D'Oyly Carte and the Pirates", documento presentado en la Conferencia Internacional de G&S celebrada en la Universidad de Kansas , mayo de 1970, pág. 146
  73. ^ Rollins y Witts, p. 138
  74. ^ Rollins y Witts, p. 155
  75. ^ Rollins y Witts, p. 164
  76. ^ Rollins y Witts, p. 173
  77. ^ Rollins y Witts, p. 183
  78. ^ Rollins y Witts, segundo suplemento, p. 13
  79. ^ Rollins y Witts, tercer suplemento, p. 28
  80. ^ Rollins y Witts, cuarto suplemento, p. 42
  81. ^ Pastor, Marc. Recordings of Ruddigore , The Gilbert and Sullivan Discography, 18 de abril de 2010, consultado el 2 de agosto de 2016
  82. ^ a b Pastor, Marc. The Brent Walker Ruddigore (1982) , The Gilbert and Sullivan Discography, 5 de abril de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  83. ^ "Espectáculos profesionales del festival" Archivado el 26 de junio de 2012 en Wayback Machine , sitio web del catálogo Musical Collectibles, consultado el 15 de octubre de 2012
  84. ^ Pastor, Marc. The 1924 D'Oyly Carte Ruddigore , The Gilbert and Sullivan Discography, 28 de noviembre de 2010, consultado el 2 de agosto de 2016
  85. ^ Pastor, Marc. The 1931 D'Oyly Carte Ruddigore , The Gilbert and Sullivan Discography, 1 de agosto de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  86. ^ Pastor, Marc. The 1950 D'Oyly Carte Ruddigore , The Gilbert and Sullivan Discography, 11 de julio de 2009, consultado el 2 de agosto de 2016
  87. ^ Pastor, Marc. The 1962 D'Oyly Carte Ruddigore , The Gilbert and Sullivan Discography, 23 de julio de 2005, consultado el 2 de agosto de 2016
  88. ^ Pastor, Marc. The Sargent / EMI Ruddigore (1963) , The Gilbert and Sullivan Discography, 24 de diciembre de 2003, consultado el 2 de agosto de 2016
  89. ^ Pastor, Marc. The Halas and Batchelor Ruddigore (1967) , The Gilbert and Sullivan Discography, 7 de abril de 2000, consultado el 2 de agosto de 2016
  90. ^ Moss, Simon. Otros artículos , Gilbert & Sullivan: una exposición de venta de recuerdos, c20th.com, consultado el 30 de abril de 2012
  91. ^ Frommer, Sara Hoskinson. Asesinato y Sullivan: Un misterio de Joan Spencer , St. Martin's Press, ISBN 0-312-15595-6 
  92. ^ Greenwood, Kerry. Ruddy Gore , Allen y Unwin, 2004 ISBN 1-74114-314-4 
  93. ^ Carr, John Dickson. El mediodía de los fantasmas , Harper & Row, 1969 ISBN 0-241-01863-3 
  94. ^ Wren, Gayden (2006). Una paradoja más ingeniosa: el arte de Gilbert y Sullivan . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 203 .
  95. ^ "Neil Kinnock en Spitting Image - Serie 5" , 1988, YouTube, subido el 26 de marzo de 2009, consultado el 16 de enero de 2012. El número satiriza a Kinnock, vestido como Sir Joseph de Pinafore y apoyado por miembros de su gabinete en la sombra, explicando que "Si preguntas en qué creo, simplemente no tengo ni idea / Por eso soy más dado a esta diarrea verbal ".
  96. ^ Bricken, Rob. "Just John DeLancie cantando sobre la historia de Bronies, eso es todo" , 21 de enero de 2013, io9 , consultado el 18 de diciembre de 2013
  97. ^ " Misterios de asesinato de Miss Fisher : Series 1 - 6. Ruddy Gore " , Radiotimes, Immediate Media Company, consultado el 20 de noviembre de 2013

Referencias [ editar ]

  • Allen, Reginald (1975). La primera noche Gilbert y Sullivan . Londres: Chappell & Co. Ltd.
  • Baily, Leslie (1952). El libro de Gilbert & Sullivan . Londres: Cassell & Company Ltd.
  • Cellier, François; Cunningham Bridgeman (1914). Gilbert, Sullivan y D'Oyly Carte . Londres: Sir Isaac Pitman & Sons.
  • Dark, Sidney ; Rowland Gray (1923). WS Gilbert: Su vida y cartas . Londres: Methuen.
  • Gänzl, Kurt (1986). The British Musical Theatre — Volumen I, 1865–1914 . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  • Gilbert, WS y Arthur Sullivan (2000). David Russell Hulme (ed.). Ruddigore . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  • Hughes, Gervase (1959). La música de Sir Arthur Sullivan . Londres: Macmillan. OCLC  500626743 .
  • Jacobs, Arthur (1984). Arthur Sullivan, un músico victoriano . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  • Pearson, Hesketh (1935). Gilbert y Sullivan . Londres: Hamish Hamilton.
  • Rollins, Cyril; R. John Witts (1962). La compañía de ópera D'Oyly Carte en las óperas de Gilbert y Sullivan: un registro de producciones, 1875-1961 . Londres: Michael Joseph. Además, cinco suplementos, impresos de forma privada.
  • Stedman, Jane W. (1996). WS Gilbert, un clásico victoriano y su teatro . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 0-19-816174-3.

Enlaces externos [ editar ]

  • Ruddigore en The Gilbert & Sullivan Archive
  • Ruddigore en The Gilbert & Sullivan Discography
  • Numerosas fotografías de producciones de Ruddigore
  • Dibujos de acuarela de escenas de Ruddigore
  • Biografías de las personas que figuran en la tabla de casting histórica
  • Parodias de canciones de Gilbert & Sullivan, incluidas algunas de Ruddigore
  • Imágenes de las producciones de D'Oyly Carte de Ruddigore , 1887 a 1974
  • Póster de teatro de actuaciones en el Royal Lyceum Theatre de Edimburgo en 1887