Sanyutta Nikaya


El Saṃyukta Nikāya/Samyutta Nikaya ( Saṃyukta Nikāya/ Saṃyutta Nikāya SN , "Discursos conectados" o "Refranes afines") es una escritura budista, la tercera de las cinco nikayas , o colecciones, en el Sutta Pitaka , que es una de las " tres cestas" que componen el Pali Tipitaka del Budismo Theravada . Debido a la forma abreviada en que se escriben partes del texto, el número total de suttas/sūtras no está claro. El editor de la edición del texto de Pali Text Society lo hizo 2889, Bodhi en su traducción tiene 2904, mientras que los comentarios dan 7762. Un estudio de Rupert Gethin [1]da los totales de las ediciones birmana y cingalesa como 2854 y 7656, respectivamente, y su propio cálculo como 6696; también dice que el total en la edición tailandesa no está claro. Los suttas/sūtras se agrupan en cinco vargas/vaggas , o secciones. Cada varga/vagga se divide a su vez en samyuttas/saṃyuktas , o capítulos, cada uno de los cuales contiene a su vez un grupo de suttas/sūtras sobre un tema relacionado.

El Samyutta Nikaya corresponde al Saṃyukta Āgama que se encuentra en los Sutra Pitikas de varias escuelas budistas antiguas en sánscrito, fragmentos de los cuales sobreviven en sánscrito y en traducción tibetana. Una traducción china completa de la recensión Sarvāstivādin aparece en el canon budista chino , donde se conoce como Zá Ahánjīng (雜阿含經); que significa "el agama mixto ". Una comparación de los textos Sarvāstivādin, Kāśyapīya y Theravadin revela una consistencia considerable en el contenido, aunque cada recensión contiene sutras/suttas que no se encuentran en las demás. [2] La recopilación y anotación de Saṃyuktāgama [3] (《<雜阿含經>校釋》, versión china) hace una comparación adicional.

Bhante Sujato , un monje erudito contemporáneo, argumenta que la notable congruencia de las diversas recensiones sugiere que Samyutta Nikaya/Saṃyukta Āgama fue la única colección que se finalizó en términos de estructura y contenido en el período pre-sectario. [4]

Los vaggas contenidos en este nikaya son (la numeración de los capítulos [ samyuttas ] aquí se refiere a las ediciones PTS y birmana; las ediciones cingalesa [6] y tailandesa dividen el texto de manera algo diferente):