El Acuerdo de Diecisiete Puntos , también llamado Acuerdo del Gobierno Popular Central y el Gobierno Local del Tíbet sobre Medidas para la Liberación Pacífica del Tíbet , o el Acuerdo de Diecisiete Puntos para la Liberación Pacífica del Tíbet para abreviar, es el documento por el cual los delegados del 14º Dalai Lama , soberano del estado de facto del Tíbet , llegó a un acuerdo en 1951 con el Gobierno Popular Central de la recién establecida República Popular de China sobre la afirmación de la soberanía china sobre el Tíbet .
Estados Unidos informó al Dalai Lama en 1951 que para recibir asistencia y apoyo de Estados Unidos, debía partir del Tíbet y negar públicamente los "acuerdos concertados bajo coacción" entre los representantes del Tíbet y China. [1] El 18 de abril de 1959, el 14º Dalai Lama emitió una declaración de que el acuerdo se hizo bajo presión del gobierno chino. [2] La Administración Central Tibetana, que se formó después de 1960, considera que el acuerdo no es válido. [3] Eckart Klein considera que el acuerdo es inválido y que se firmó bajo coacción. [4] Ngapoi Ngawang Jigme , jefe de la Delegación Tibetana para las Negociaciones de Paz de Beijing, informó que no hubo coacción involucrada. [5] [6] A. Tom Grunfeld señaló que la adulación descarada en el poema escrito por el 14º Dalai Lama difícilmente demuestra que alguien esté descontento con la presencia china en el Tíbet. [7]
Fondo
El 1 de octubre de 1949, el décimo Panchen Lama escribió un telégrafo para felicitar la liberación del Noroeste y el establecimiento de la República Popular China , estaba emocionado de ver la liberación del Tíbet. [8] El Ejército Popular de Liberación cruzó el río Jinsha el 6 o 7 de octubre de 1950 y derrotó al ejército tibetano el 19 de octubre. [9] [10] En lugar de continuar con la campaña militar, China le pidió al Tíbet que enviara representantes a Beijing para negociar un acuerdo. El Dalai Lama cree que el borrador del acuerdo fue escrito por China y que a los representantes tibetanos no se les permitió sugerir modificaciones. China no permitió que los representantes tibetanos se comunicaran con el gobierno tibetano en Lhasa . La delegación tibetana no fue autorizada por Lhasa para firmar, pero finalmente se sometió a la presión de los chinos para firmar de todos modos, utilizando sellos que habían sido hechos específicamente para ese propósito. [11]
Convenio
Los diecisiete puntos
- El pueblo tibetano se unirá y expulsará a las fuerzas imperialistas agresivas del Tíbet; el pueblo tibetano regresará a la familia de la Patria, la República Popular China (PRC).
- El gobierno local del Tíbet ayudará activamente al Ejército Popular de Liberación (EPL) a ingresar al Tíbet y consolidar las defensas nacionales.
- De acuerdo con la política hacia las nacionalidades establecida en el Programa Común de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh;中國 人民 政治協商會議 共同 綱領;中国 人民 政治协商会议 共同 纲领), el pueblo tibetano tiene derecho a ejercer el ejercicio nacional regional autonomía bajo el liderazgo unificado del Gobierno Popular Central (CPG) de la República Popular China.
- Las autoridades centrales no alterarán el sistema político existente en el Tíbet. Las autoridades centrales tampoco alterarán el estatus, las funciones y los poderes establecidos del Dalai Lama . Los funcionarios de varios rangos continuarán ocupando cargos.
- Se mantendrán el estatuto, las funciones y los poderes establecidos del Panchen Ngoerhtehni .
- Por estatus establecido, funciones y poderes del Dalai Lama y del Panchen Ngoerhtehni se entienden el estatus, funciones y poderes del decimotercer Dalai Lama y del noveno Panchen Ngoerhtehni cuando tenían relaciones amistosas y amistosas entre sí.
- Se aplicará la política de libertad de creencias religiosas establecida en el programa común. Se respetarán las creencias, costumbres y hábitos religiosos del pueblo tibetano y se protegerán los monasterios lamas. Las autoridades centrales no modificarán los ingresos de los monasterios.
- Las tropas tibetanas se reorganizarán gradualmente en el EPL y se convertirán en parte de la fuerza de defensa de la República Popular China .
- El lenguaje y el sistema educativo hablados y escritos de la nacionalidad tibetana se desarrollarán paso a paso de acuerdo con las condiciones reales en el Tíbet.
- La agricultura, la ganadería, la industria y el comercio tibetanos se desarrollarán paso a paso y se mejorará el sustento de la gente paso a paso de acuerdo con las condiciones reales del Tíbet.
- En asuntos relacionados con diversas reformas en el Tíbet, no habrá coacción por parte de las autoridades centrales. El gobierno local del Tíbet llevará a cabo reformas por su propia cuenta y, cuando el pueblo plantee demandas de reforma, se resolverán mediante consultas con el personal dirigente del Tíbet.
- En la medida en que los exfuncionarios proimperialistas y pro Kuomintang (KMT) rompan resueltamente las relaciones con el imperialismo y el KMT y no se involucren en el sabotaje o la resistencia, pueden continuar ocupando el cargo independientemente de su pasado.
- El PLA que ingrese al Tíbet cumplirá con todas las políticas antes mencionadas, y también será justo en todo el comercio, y no tomará arbitrariamente una aguja o hilo de la gente.
- El CPG tendrá un manejo centralizado de todos los asuntos externos tibetanos; habrá una convivencia pacífica con los países vecinos, así como el establecimiento y desarrollo de relaciones comerciales y comerciales justas con ellos sobre la base de la igualdad, el beneficio mutuo y el respeto mutuo del territorio y la soberanía.
- Para asegurar la implementación de este acuerdo, la CPG establecerá un Comité Militar y Administrativo y un cuartel general del Área Militar en el Tíbet y, además del personal enviado allí por la CPG, absorberá la mayor cantidad posible de personal tibetano local para tomar parte en el trabajo. El personal tibetano local que participa en el Comité Militar y Administrativo puede incluir elementos patrióticos del gobierno local del Tíbet, varios distritos y varios monasterios principales; la lista de nombres se establecerá previa consulta entre los representantes designados por la CPG y los distintos barrios interesados y se someterá a la designación de la CPG.
- Los fondos necesarios para el Comité Militar y Administrativo, el Cuartel General del Área Militar y el EPL que ingresa al Tíbet serán proporcionados por el CPG. El gobierno local del Tíbet debería ayudar al EPL en la compra y transporte de alimentos, forrajes y otras necesidades diarias.
- Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de que se firme y se le coloquen los sellos.
Negociaciones
La delegación tibetana inicialmente se opuso a la referencia del punto # 1 a las "fuerzas imperialistas agresivas del Tíbet", pero luego admitió que podría haber tales fuerzas operando de las que no estaban al tanto. Los puntos # 2 y # 3 fueron cuestionados por el significado de "gobierno local", aunque el significado de "autonomía regional nacional" no fue discutido, ya que la delegación tibetana asumió que las cosas seguirían como antes. La delegación de Ngapoi intentó quitarle las garantías de poder al Panchen Lama en los puntos 5 y 6, pero la delegación china respondió que el Panchen Lama y el Dalai Lama deberían ser tratados de la misma manera; o ambos tienen su poder garantizado, o ninguno. Los tibetanos reconocieron el punto. Los desacuerdos fundamentales sobre el punto # 8, la disolución del ejército tibetano , resultaron en una promesa de renegociar el tema más tarde. El punto más polémico fue el n. ° 15, relativo al establecimiento de un comité militar y administrativo, ya que la delegación tibetana consideró que contradecía el punto n. ° 11 sobre el gobierno local tibetano que está llevando a cabo reformas por su cuenta. La mayoría de los demás puntos se aceptaron sin comentarios o con pequeños ajustes de traducción. Para evitar vergüenza para la delegación china, los arreglos para la delegación tibetana sobre temas como el mantenimiento del ejército tibetano debían concluirse posteriormente en acuerdos secretos separados. [12]
Firma del convenio
El acuerdo fue firmado por Ngapoi Ngawang Jigme , quien abogó por la aquiescencia tibetana a China, y sellado en Beijing el 23 de mayo de 1951 y confirmado por el gobierno del Tíbet unos meses después. [13] Además, el Dalai Lama hizo un anuncio público para ratificar el acuerdo, y su aceptación también se envió a Beijing en forma de telegrama el 24 de octubre de 1951: [7]
"Este año, el plenipotenciario del gobierno local tibetano, Ngapoi Ngawang Jigme, y otras cinco personas, llegaron a Beijing a fines de abril de 1951 para mantener conversaciones de paz con el plenipotenciario designado por el Gobierno Popular Central. Sobre la base de la amistad, los representantes de ambas partes firmaron el acuerdo sobre medidas para la liberación pacífica del Tíbet el 23 de mayo de 1951. El gobierno local del Tíbet, así como el pueblo eclesiástico y laico, apoyan unánimemente este acuerdo, y bajo el liderazgo del presidente Mao y del Pueblo Central. El Gobierno apoyará activamente al Ejército Popular de Liberación en el Tíbet para consolidar la defensa nacional, expulsar las influencias imperialistas del Tíbet y salvaguardar la unificación del territorio y la soberanía de la Patria ". [14] [15]
Mao Zedong respondió el 24 de octubre de 1951:
Ya se ha recibido su telégrafo del 24 de octubre de 1951. Les agradezco sus esfuerzos para implementar el acuerdo sobre la liberación pacífica del Tíbet y me gustaría extender mis más sinceras felicitaciones. [16] [17]
Según el gobierno tibetano en el exilio , algunos miembros del gabinete tibetano ( Kashag ), por ejemplo, el primer ministro tibetano Lukhangwa, nunca aceptaron el acuerdo. [18] Pero la Asamblea Nacional del Tíbet, "aunque reconoció las circunstancias atenuantes bajo las cuales los delegados tuvieron que firmar el 'acuerdo', pidió al gobierno que aceptara el 'acuerdo' ... el Kashag le dijo a Zhang Jingwu que lo comunicaría por radio. aceptación del 'acuerdo' ". [19]
El delegado jefe Ngapoi Ngawang Jigme se reúne con Mao Zedong en Beijing, el 23 de mayo de 1951.
Firma del Acuerdo de Diecisiete Puntos para la Liberación Pacífica del Tíbet en Zhongnanhai , 23 de mayo de 1951.
Décimo Panchen Lama , Mao y Ngapoi Ngawang Jigme celebrando el Acuerdo de Diecisiete Puntos en un banquete, 24 de mayo de 1951.
Texto completo del acuerdo
Repudio del acuerdo
La firma del acuerdo de los Diecisiete Puntos fue luego refutada como inválida en la comunidad de exiliados tibetanos, quienes acusaron que los delegados del Tíbet fueron obligados a firmar bajo coacción y que los chinos supuestamente usaron sellos falsos del gobierno tibetano. La comunidad de exiliados y sus partidarios continúan afirmando que a los representantes tibetanos no se les permitió sugerir modificaciones y que el gobierno chino no permitió que los representantes tibetanos se comunicaran con Lhasa. [11]
Según el tibetólogo Melvyn Goldstein , el acuerdo puede seguir siendo válido incluso si los chinos lo firman bajo amenaza militar, pero no si los negociadores tibetanos no tuvieran poderes para conceder a los chinos:
Los chinos hicieron nuevos sellos para los tibetanos, pero estos eran solo sellos personales con el nombre de cada delegado grabado en ellos. Aparte de esto, no hubo sellos gubernamentales falsificados. Parte de la confusión se debe al hecho de que Ngabo tenía en su poder el sello del gobernador del Tíbet Oriental, pero decidió no usarlo. Ese sello, sin embargo, no era el sello oficial del gobierno tibetano, por lo que no usarlo no disminuyó la validez del acuerdo. En su autobiografía, el Dalai Lama afirma que los delegados tibetanos afirmaron que se vieron obligados 'bajo coacción' a firmar el acuerdo ...
Su sentimiento de coacción se deriva de la amenaza general china de volver a utilizar la fuerza militar en el Tíbet central si no se llegaba a un acuerdo. concluido. Sin embargo, según el derecho internacional, esto no invalida un acuerdo. Mientras no haya violencia física contra los firmantes, un acuerdo es válido. Sin embargo, la validez del acuerdo se basa en la plena autoridad de los signatarios para finalizar un acuerdo, y esto, como vimos, claramente no era el caso. Entonces, en este sentido, el Dalai Lama en realidad tenía motivos para desautorizarlo. [20]
En el camino que lo conducía al exilio en la India, el 14º Dalai Lama llegó el 26 de marzo de 1959 a Lhuntse Dzong, donde repudió el "Acuerdo de 17 puntos" por haber sido "impuesto al gobierno y al pueblo tibetanos por la amenaza de las armas". [19] y reafirmó a su gobierno como el único representante legítimo del Tíbet. [21] [22] El 20 de junio de 1959, en una conferencia de prensa convocada en Mussoorie , el decimocuarto Dalai Lama repudió el acuerdo una vez más, explicando que, "dado que la propia China había roto los términos de su propio Acuerdo, ya no podía haber cualquier base legal para reconocerlo ". [21]
En su ensayo Hidden Tibet: History of Independence and Occupation publicado por la Biblioteca de Obras y Archivos Tibetanos en Dharamsala, SL , Kuzmin escribe que el Acuerdo tenía defectos críticos. [23] El uso de sellos personales recién hechos en lugar de sellos gubernamentales oficiales no era legal. Los delegados tibetanos excedieron su autoridad al firmar el Acuerdo sin la aprobación del Dalai Lama y el Kashag. El preámbulo del Acuerdo contenía clichés ideológicos que no corresponden a la realidad. El gobierno chino ordenó a los soldados del EPL que ingresaron al Tíbet que ordenaran al gobierno "local" que enviara a su gente a negociar con el Centro (es decir, el gobierno central); las partes contratantes reconocieron esto en el Preámbulo y Punto 2, por lo que el acuerdo fue firmado bajo amenaza militar. El Acuerdo se redactó de tal manera que varios términos eran ambiguos y permitían diferentes interpretaciones por parte de chinos y tibetanos. También contiene algunas contradicciones internas. [23]
Ver también
- Ordenanza de 29 artículos para una gobernanza más eficaz del Tíbet
- El discurso de Lama
- Urna de oro
- Petición de 70.000 caracteres
- Incorporación del Tíbet a la República Popular China
- Relaciones exteriores del Tíbet
- Historia del Tíbet
Referencias
Citas
- ^ Melvyn C. Goldstein (agosto de 2007). Una historia del Tíbet moderno, volumen 2: La calma antes de la tormenta: 1951-1955 . Prensa de la Universidad de California. págs. 232–. ISBN 978-0-520-24941-7.
Su Santidad comprenderá, por supuesto, que la disposición de los Estados Unidos para brindarle la asistencia y el apoyo descritos anteriormente está condicionada a su salida del Tíbet, a su desaprobación pública de los acuerdos concluidos bajo coacción entre los representantes del Tíbet y los del Tíbet. Agresión comunista china.
- ^ http://www.archieve.claudearpi.net/maintenance/uploaded_pics/590418_Tezpur_Statement.pdf
- ^ https://tibetanparlamento.org/statement-of-the-tibetan-parlamento-in-exile/
- ^ Klein, Eckart. "Situación del Tíbet en el derecho internacional" . Tibet-Forum. , Vol. 2; 1995.
- ^ 罗勇[ necesita cotización para verificar ] (2017). "西藏 和平 解放 进程 中 的 阿沛" .
阿沛 等 在 信 中 说 : “目前 进行 和谈 是 个 时机 , 共产党 确 无 强迫 命令 的 想法 和 作法 , 一切 可以 心平气和 地 进行 商谈 决定 。Ngapoi y otros dijeron en el carta: "Ha llegado el momento de que prosigan las conversaciones de paz. El Partido Comunista realmente no da de presionar, y todo se puede negociar y decidir con calma".
La cita tiene un parámetro desconocido vacío:|dead-url=
( ayuda )CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace ) - ^ 潘 强 恩 编 著 (20 de febrero de 2014).西藏 解放. 青 苹果 数据 中心. págs. 258–. GGKEY: TJAJY7937FT.
阿沛: 大 民族 绝不 压迫 小 民族 (Ngapoi: la coacción no será forzada por un grupo étnico grande contra un grupo étnico pequeño)
- ^ a b A. Tom Grunfeld (30 de julio de 1996). La creación del Tíbet moderno . ME Sharpe. págs. 107–. ISBN 978-0-7656-3455-9. Error de cita: la referencia nombrada "Grunfeld1996" se definió varias veces con contenido diferente (consulte la página de ayuda ).
- ^ "西藏 现代史 [Historia del Tíbet]" . 香港 大學 出版社 [Editorial de la Universidad de Hong Kong].
“北京 中央 人民政府 毛主席 、 中国人民解放军 朱德 司令 钧 鉴 : 钧 座 以 大智大勇 之 略 , 成 救国 救民 之 业 , 义 师 所至 , 全国 欢腾 , 班禅 世 受 国 恩 , 备 荷 优 崇。 二十余年 来 , 为了 西藏 领土 主权 之 完整 , 呼吁 奔走 , 未尝 稍懈。 第 以 未获 结果 , 良 用 疚 心。 刻下 羁留 青海 , 待命 返 藏。 兹 幸 在 钧 座 领导 之下 , 西北 已获 解放, 中央 人民政府 成立 , 凡 有血气 , 同声 鼓舞。 今后 人民 之 康乐 可 期 , 国家 之 复兴 有望。 西藏 解放 , 指日可待。 班禅 谨 代表 全 藏 人民 , 向 钧 座 致 崇高 无上 之 敬意 , 并 矢拥护 爱戴 之 忱。 ”- 十世班禅 致 中华人民共和国 中央 人民政府 电报 [Al presidente Mao del Gobierno Popular Central de Beijing y al Comandante Zhu De del Ejército Popular de Liberación de China: El escorpión se basa en la sabiduría de los grandes sabiduría y coraje para salvar al país y al pueblo. Todo el país está lleno de alegría y el Panchen Lama ha sido bendecido por el país. Durante más de 20 años, me he ocupado de la integridad de la soberanía territorial del Tíbet, sin descanso. Como no se ha obtenido resultado, me sentí culpable. Me quedaré en Qinghai y esperaré un posible regreso. Afortunadamente, bajo su liderazgo, se ha liberado el noroeste y se ha establecido el Gobierno Popular Central, todos estamos emocionados. En el futuro, se puede esperar el bienestar de la gente y se espera la reactivación del país. La liberación del Tíbet está a la vuelta de la esquina. En nombre de todo el pueblo tibetano, acepte mi respeto y apoyo supremo. "---- El décimo Panchen Lama al Gobierno Popular Central de la República Popular de China]
- ^ Shakya 1999 págs. 32–45.
- ^ Goldstein 1997 p. 45
- ↑ a b Powers, 2004, págs. 113–6
- ^ Goldstein, Melvyn C (1989). Una historia del Tíbet moderno, 1913-1951: La desaparición del Estado lamaísta . Prensa de la Universidad de California. págs. 765–769 .
- ^ Goldstein 1989, págs. 812–813
- ^ Shakya 1999 p. 90
- ^ 今年 西藏 地方政府 , 特派 全权代表 噶 伦阿沛 等 五 人 , 于 1951 年 4 月底 抵达 北京 , 与 中央 人民政府 指定 的 全权代表 和谈。。 代表 在 友好 基础 上 , 已于 1951 年 5 月 23 日签订 了 关于 和平 解放 西藏 办法 的 协议。 西藏 地方政府 及 藏族 僧俗 人民 一致 拥护 , 并 在 毛主席 及 中央 人民政府 领导 下 , 积极 协助 人民解放军 进 藏 部队 , 巩固 国防 , 驱逐 帝国主义 势力 出 西藏 , 保护祖国 领土 主权 的 统一 , 谨 电 奉 闻。
- ^ https://www.google.com/books/edition/%E5%8B%9D%E5%88%A9%E7%9A%84%E5%9B%B0%E5%A2%83/7AK6DwAAQBAJ?hl= en & gbpv = 1 && pg = PA158
- ^ 你 于 一 九五 一年 十月 二十 四日 的 来电 , 已经 收到 了。 我 感谢 你 对 实行 和平 解放 西藏 协议 的 努力 , 并 致 衷心 的 祝贺。
- ↑ En 1952, Lukhangwa le dijo al Representante chino Zhang Jingwu : "Era absurdo referirse a los términos del Acuerdo de Diecisiete Puntos. Nuestra gente no aceptó el acuerdo y los propios chinos lo habían violado repetidamente. Su ejército todavía estaba en la ocupación del este del Tíbet; el área no había sido devuelta al gobierno del Tíbet, como debería haber sido ". Mi tierra y mi pueblo , Dalai Lama, Nueva York, 1992, p.95
- ^ a b "El acuerdo de 17 puntos" La historia completa revelada por los tibetanos y los chinos que participaron. Archivado el 28 de septiembre de 2011 en Wayback Machine.
- ↑ Goldstein, Melvyn C., A History of Modern Tibet (Vol 2): A Calm before the Storm: 1951-1959 , 2007, págs. 106-107
- ↑ a b Dalai Lama , Freedom in Exile Harper San Francisco, 1991. [ página necesaria ]
- ^ Michel Peissel , "Los Cavaliers of Kham, la guerra secreta en el Tíbet" Londres: Heinemann 1972 y Boston: Little, Brown & Co. 1973
- ^ a b Kuzmin, SL Tibet oculto: Historia de independencia y ocupación . Dharamsala, LTWA, 2011, págs. 184–187 .
Fuentes
- Goldstein, Melvyn C. Una historia del Tíbet moderno, 1913-1951: La desaparición del estado lamaísta (1989) University of California Press. ISBN 978-0-520-06140-8
- Poderes, John. Historia como propaganda: exiliados tibetanos versus la República Popular de China (2004) Oxford University Press. ISBN 978-0-19-517426-7
- Shakya, Tsering. El dragón en la tierra de las nieves (1999) Columbia University Press. ISBN 0-231-11814-7
enlaces externos
- Una traducción del texto completo, incluido el preámbulo del acuerdo sobre tibetjustice.org
- Una traducción del texto completo, incluido el preámbulo del acuerdo en china.org.
- La visión tibetana del Acuerdo de Diecisiete Puntos - Administración Central Tibetana
- La visión china del Acuerdo de Diecisiete Puntos - Centro de Información del Tíbet de China