La piedra de Singapur es un fragmento de una gran losa de arenisca que originalmente se encontraba en la desembocadura del río Singapur . La gran losa, que se cree que se remonta al menos al siglo XIII y posiblemente desde el siglo X o XI, tenía una inscripción no descifrada . Las teorías recientes sugieren que la inscripción está en antiguo javanés o en sánscrito , lo que sugiere la posibilidad de que la isla fuera una extensión de la civilización Majapahit en el pasado. [1]
Piedra de Singapur | |
---|---|
![]() Una foto en blanco y negro de la Piedra de Singapur (arriba) y la interpretación de un artista de las inscripciones en el fragmento de la Piedra de un artículo de 1848 de JW Laidlay publicado en la Revista de la Sociedad Asiática de Bengala (abajo) | |
![]() | |
Material | Arenisca |
Tamaño | 67 cm (26 pulgadas), 80 kg (180 libras) |
Escritura | Guión desconocido; probablemente antiguo javanés o sánscrito |
Creado | Al menos del siglo XIII, y posiblemente del siglo X o XI |
Descubierto | 1819 Desembocadura del río Singapur |
Ubicación actual | Exhibido en la Galería de Historia de Singapur en el Museo Nacional de Singapur |
Es probable que la persona que encargó la inscripción fuera Sumatra . La losa puede estar relacionada con la legendaria historia del hombre fuerte Badang del siglo XIV , de quien se dice que arrojó una piedra enorme a la desembocadura del río Singapur. A la muerte de Badang, el Rajah envió dos pilares de piedra para que fueran levantados sobre su tumba "en el punto del estrecho de Singapura".
La losa fue volada en 1843 para despejar y ensanchar el pasadizo en la desembocadura del río para dejar espacio para un fuerte y las dependencias de su comandante.
La Piedra, que ahora se exhibe en el Museo Nacional de Singapur , fue designada por el museo como uno de los 11 Tesoros Nacionales de Singapur en enero de 2006, y por la Junta del Patrimonio Nacional como uno de los 12 principales artefactos que se encuentran en las colecciones de sus museos.
Losa de piedra arenisca
Descubrimiento
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/2/2d/Part_of_Singapore_Island_(British_Library_India_Office_Records,_1825,_detail)_-_cropped.jpg/440px-Part_of_Singapore_Island_(British_Library_India_Office_Records,_1825,_detail)_-_cropped.jpg)
En junio de 1819, unos meses después de la llegada de Sir Stamford Raffles (1781-1826) a Singapur, los trabajadores encontraron una losa de arenisca de aproximadamente 10 pies (3,0 m) de alto y 9 a 10 pies (2,7 a 3,0 m) de largo. árboles de la selva en el lado sureste de la desembocadura del río Singapur . Se encontraba en un promontorio conocido como Rocky Point, y más tarde como Artillery Point, Fort Fullerton y la oficina del asistente principal. (En 1972, se construyó una pequeña proyección del sitio de la losa y se colocó una estatua de una bestia imaginaria llamada Merlion . Desde entonces, la estatua ha sido reubicada). [1] Según artículos de la Revista de la Sociedad Asiática de Bengala que fueron recopilados por Sir William Edward Maxwell [2] y republicados en 1886, [3] un Dr. DW Montgomerie dijo que la roca fue sacada a la luz por algunos marineros de Bengala empleados por el Capitán Flint, RN , el primer asistente principal:
Recuerda la situación de [la losa de arenisca] en el punto rocoso en el lado sur [ sic : sureste] de la entrada del arroyo Singapur. Ese punto estaba cubierto de árboles forestales y jungla en 1819, y la piedra fue notificada por algunos choques de Bengala que fueron empleados por el capitán Flint, RN (el primer asistente principal); los hombres, al descubrir la inscripción, se asustaron mucho y no pudieron ser inducidos a continuar con el claro, que, si no recuerdo mal, fue completado por chinos bajo el estímulo de salarios altos. [4]
La losa estaba inscrita con 50 o 52 líneas de escritura, pero en el momento de su descubrimiento, el significado de la inscripción ya era un misterio para los habitantes de la isla. [5]
Apariencia
John Crawfurd (1783-1868), que era residente de Singapur, describió la losa en su diario el 3 de febrero de 1822 en estos términos:
En el punto pedregoso que forma el lado occidental de la entrada del arroyo de la sal, en el que se está construyendo la ciudad moderna de Singapur, se descubrió, hace dos años, un bloque de piedra arenisca de bastante dureza, con una inscripción en él. Esto lo examiné temprano esta mañana. La piedra, en forma, es una masa tosca, y está formada por la mitad de un gran nódulo roto en dos partes casi iguales por medios artificiales; pues las dos porciones están ahora enfrentadas, separadas en la base por una distancia de no más de dos pies y medio, y reclinadas una frente a la otra en un ángulo de unos cuarenta grados. Es en la superficie interior de la piedra donde está grabada la inscripción. La mano de obra es mucho más ruda que cualquier cosa de la clase que he visto en Java o India; y la escritura, tal vez de algún tiempo, pero más de la descomposición natural de la roca, tan borrada que resulta bastante ilegible como composición. Aquí y allá, sin embargo, algunas letras parecen lo suficientemente distintas. El personaje es más redondo que cuadrado. [6] [7]
James Prinsep (1799-1840), un erudito y anticuario angloindio que inició la Revista de la Sociedad Asiática de Bengala , publicó un artículo en la Revista en 1837 por el Dr. William Bland [8] de HMS Wolf , que afirmaba que había hecho un facsímil de todo lo que quedaba de algún modo perceptible en la losa. [9] El Dr. Bland describió la losa así:
En una lengua de tierra que forma la terminación de la margen derecha del río en Singapur, ahora llamada Artillery Point, se encuentra una piedra o roca de arenisca roja gruesa de unos diez pies de alto, de dos a cinco pies de espesor y de unos nueve o diez pies. de longitud, algo en forma de cuña, con células desgastadas por la intemperie. La cara que se inclina hacia el sureste en un ángulo de 76 ° ha sido suavizada en forma de cuadrado irregular, presentando un espacio de unos treinta y dos pies cuadrados, con un borde elevado en todo su perímetro. En esta superficie se ha cortado originalmente una inscripción, de unas cincuenta líneas, pero los caracteres están tan borrados por el clima que la mayor parte son ilegibles. Aún así, hay muchos a la izquierda que son bastante sencillos, más particularmente los de la esquina inferior derecha, donde el borde elevado de la piedra los ha protegido en cierta medida. [9]
La inscripción estaba grabada en letras redondeadas de aproximadamente tres cuartos de pulgada (1,9 cm) de ancho. [10]
Destrucción
Aproximadamente en enero de 1843, [11] por orden del ingeniero de asentamientos en funciones, el capitán DH Stevenson, la losa fue volada en pedazos para despejar y ensanchar el pasadizo en la desembocadura del río Singapur para dejar espacio a Fort Fullerton y las dependencias de su comandante. [1] [5] Algunas fuentes afirman que el Superintendente de Obras Públicas, George Drumgoole Coleman , fue responsable de la destrucción de la Piedra, pero estaba de permiso y no en Singapur en el momento de la explosión. [12] El teniente coronel James Low había solicitado que se conservara la losa de arenisca, pero le habían dicho que estaba en el camino de un bungalow proyectado. Al producirse la explosión, cruzó el río desde su oficina y seleccionó fragmentos que tenían letras. Como los fragmentos eran muy voluminosos, un chino los hizo cincelar en pequeñas losas. Seleccionó algunos de los fragmentos más pequeños que contenían las partes más legibles de la inscripción y los envió al museo de la Real Sociedad Asiática en Calcuta (ahora conocido como Museo Indio ) para su análisis, [13] adonde llegaron alrededor de junio de 1848. [1]
Según los documentos de Maxwell, [3] cuando la noticia de la destrucción de la losa de arenisca llegó a Bengala , James Prinsep le pidió al gobernador de los asentamientos del Estrecho , el coronel William John Butterworth, que asegurara cualquier fragmento legible que aún pudiera existir y que lo enviara a la Museo de la Real Sociedad Asiática. Butterworth respondió: "La única parte que queda de la piedra que mencionas, excepto la que pueda tener el coronel Low, la he encontrado tirada en la galería del Tesoro de Singapur, donde los cipayos de la guardia y las personas de Singapur la usaban como asiento. No perdí tiempo en enviarlo a mi casa, pero, ¡ay !, no antes de que la inscripción estuviera casi borrada. Sin embargo, tal como estaba el fragmento entonces, es decir , en 1843, lo es ahora; porque he conservado el Stone con mucho cuidado, y tendré mucho gusto en enviarlo a su museo, ya que no ha podido establecer uno, como esperaba haber hecho, en Singapur ". [14]
Una gran cuadra del monumento quedó abandonada en Fort Canning hasta que finalmente se rompió y se usó como grava para un camino. [5] Según WH Read, que llegó a Singapur en 1841:
Recuerdo un gran bloque de roca en la esquina de Government House, donde ahora está Fort Canning; pero durante la ausencia del gobernador en Penang, en una ocasión, los convictos que necesitaban piedra para reemplazar el camino, rompieron la valiosa reliquia de la antigüedad, y así se perdió todo rastro de nuestra historia pasada. Fue destruido cuando se construyó el malecón alrededor de Fort Fullerton, donde ahora se encuentran el club, la oficina de correos y la oficina del asistente principal. Solía estar decorado con banderas y ofrendas cuando estaba a la entrada del río Singapur. La consecuencia inmediata de la remoción de la piedra, un acto de vandalismo, fue la sedimentación del río. Me han dicho que todavía existe (1884) en las Islas Carimón una inscripción en caracteres similares [15] que siempre entendí que eran "cuneiformes" . [dieciséis]
El Dr. DW Montgomerie, recordando que los marineros de Bengala que habían descubierto la losa mientras limpiaban la jungla no pudieron ser persuadidos de continuar con el trabajo, comentó: "Qué lástima que los que autorizaron la destrucción de la antigua reliquia no hayan sido impedidos por ¡Qué superstición tan saludable! " [17]
En 1918, el Comité de Gestión del Museo y Biblioteca Raffles le pidió al museo de la Royal Asiatic Society en Calcuta que devolviera los fragmentos de la losa de arenisca, y el museo de Calcuta acordó enviar un fragmento al museo. [18] El arqueólogo John N. Miksic ha dicho que "presumiblemente las otras piezas todavía están en Calcuta". [19]
Inscripción e intentos de desciframiento
Sir Stamford Raffles
El propio Raffles intentó descifrar las inscripciones de la losa de piedra arenisca original. [20] En su obra de 1834, The Malay Peninsula , el capitán Peter James Begbie de Madras Artillery, parte de la Honorable East India Company , escribió:
La principal curiosidad de Singapur es una gran piedra en la punta del río, cuya única cara ha sido inclinada y alisada, y sobre la cual aún son visibles varias líneas de caracteres grabados. Sin embargo, al ser la roca de naturaleza esquistosa y porosa, la inscripción es ilegible. Se dice que Sir Stamford Raffles se esforzó, mediante la aplicación de ácidos poderosos, en resaltar los personajes con el fin de descifrarlos, pero el resultado fue infructuoso. [21]
En el Hikayat Abdullah , Abdullah bin Abdul Kadir (1796-1854), también conocido como Munshi Abdullah, registró a Raffles llevando al misionero Rev. Claudius Henry Thomsen y él mismo a ver lo que Raffles describió como una "piedra notable" en octubre de 1822. Raffles aparentemente tomó la opinión de que la escritura tenía que ser hindú "porque los hindúes eran la más antigua de todas las razas inmigrantes en el este, llegando a Java y Bali y Siam, cuyos habitantes son todos descendientes de ellos". [22]
William Bland y James Prinsep: ¿Pali?
En su nota publicada en la Revista de la Sociedad Asiática de Bengala de 1837, el Dr. William Bland informó que había "hecho peregrinaciones con frecuencia" a la Piedra ", decidido, si era posible, a guardar algunas cartas, ¿podrían ser satisfactoriamente escrito, para decirnos algo, sin embargo, pequeño, del idioma o de las personas que lo inscribieron, y por lo tanto, ganarnos nuestro conocimiento limitado y oscuro de la península malaya ". [9]
Con la ayuda de un "hábil escritor nativo", Bland utilizó "una masa suave y bien hecha" para tomar impresiones de los personajes en la losa para copiarlos. Después de hacer una impresión de cada personaje, el personaje en sí en la piedra se pintó con albayalde , "hasta donde alcanzaba la vista, ... y si los dos estaban de acuerdo, se consideró tan casi correcto como posible, y aunque esto se hizo a todos los personajes, se le prestó más atención a los más oscuros, ya que las letras marcadas en el facsímil con más fuerza podían ser fácilmente copiadas a simple vista ". [9] Bland también descubrió que cuando se veía la Piedra "cuando el sol descendía por el oeste, se proyectaba una sombra palpable en la letra, de la que se derivaba una gran ayuda". [9]
En opinión de Bland, "hablando desde un conocimiento muy limitado del tema", la inscripción estaba en "el antiguo ceilonés , o Pálí ". James Prinsep estuvo de acuerdo, diciendo que aunque no podía aventurarse a juntar oraciones conectadas o incluso palabras, "algunas de las letras - la g , l , h , p , s , y , etc. - también se pueden reconocer fácilmente tantas de las marcas de vocales ". Expresó la opinión de que el propósito de la inscripción "es probablemente registrar la extensión de la fe budista a ese punto notable de la península malaya". [9]
Teoría especulativa de Peter James Begbie: ¿Tamil?
En The Malay Peninsula (1834), el capitán Peter James Begbie hizo "un intento de arrojar algo de luz sobre un tema tan confusamente oscuro". Se refirió a la leyenda del hombre fuerte Badang del siglo XIV en los Malay Annals (1821), [23] una traducción al inglés publicada póstumamente de la Sejarah Melayu (1612) por el orientalista británico John Leyden (1775-1811). Según los Malay Annals , las noticias de las notables hazañas de fuerza de Badang llegaron a la tierra de Kling (la costa de Coromandel ). El rajá de ese país envió a un campeón llamado Nadi Vijaya Vicrama para probar su fuerza con él, apostando siete barcos llenos de tesoros sobre el tema del concurso. Después de algunas pruebas de sus poderes relativos, Badang señaló una enorme piedra que yacía frente al salón del Rajá y le pidió a su oponente que la levantara y que permitiera que sus afirmaciones fueran decididas por la mayor fuerza mostrada en esta hazaña. El campeón kling asintió y, tras varios fracasos, consiguió levantarlo hasta la rodilla, tras lo cual inmediatamente lo dejó caer. Badang tomó la piedra, la colocó fácilmente varias veces y luego la arrojó a la desembocadura del río, y esta es la roca que en este día es visible en el punto de Singhapura, o Tanjong Singhapura. Los Anales continúan afirmando que después de mucho tiempo, Badang murió y fue enterrado en el punto del estrecho de Singhapura, y cuando las noticias de su muerte llegaron a la tierra de Kling, el Rajá envió dos pilares de piedra para que se levantaran sobre su tumba como un monumento, y estos eran los pilares que todavía estaban en el punto de la bahía. [24]
Begbie continuó especulando que el monumento instalado sobre la tumba de Badang era la losa de arenisca en la desembocadura del río Singapur, y que la inscripción contenía un recital de las hazañas de Badang. Identificó al "Rajá de Kling" como Sri Rajah Vicrama, que reinó desde 1223 hasta 1236. [25] En opinión de Begbie, la inscripción estaba en un dialecto obsoleto del tamil :
En el período de la transacción [que Begbie calculó alrededor del año 1228 d. C.], los malayos estaban desprovistos de una lengua escrita, ya que no fue hasta entre cuarenta y cincuenta años después, cuando la religión mahometana se convirtió en la popular, que el carácter árabe Fue presentado. Parece probable que el Rajah Kling, consciente de esta destitución de un personaje escrito, empleara a un escultor de su propia nación para cortar la inscripción en la roca, y que, dado que el epitafio estaba en un idioma desconocido, la historia original como allí relacionado, siendo necesariamente transmitido por tradición oral, se corrompió en todo menos en sus rasgos principales. Esta suposición se ve confirmada por la forma de los caracteres, que se parece más a la del idioma malabar que a cualquier otra lengua oriental que yo conozca. No quiero decir que las palabras sean esencialmente tamil, sino simplemente expresar la opinión de que la inscripción está redactada en un dialecto obsoleto de ese idioma. [26]
JW Laidlay: ¿Kawi?
JW Laidlay examinó fragmentos de la losa de arenisca que el coronel Butterworth y el teniente coronel James Low habían donado a la Sociedad Asiática de Bengala, esparciendo carbón animal finamente pulverizado sobre la superficie de las piedras y barriéndolo suavemente con una pluma para llena todas las depresiones; de esta manera, "el más mínimo de los cuales se hizo notablemente distinto por el poderoso contraste de color. De esta manera, y estudiando los personajes con diferentes luces", Laidlay pudo hacer dibujos de las inscripciones en tres fragmentos. Según Laidlay, el fragmento que se muestra en el dibujo superior parecía haber sido de la parte superior de la inscripción, pero se omitió en la litografía de Prinsep como borrado. No pudo identificar los otros dos fragmentos con ninguna parte de la litografía. [17]
Laidlay sintió que la forma cuadrada de los personajes había inducido a error a Prinsep a concluir que la inscripción estaba en pali. De hecho, los personajes no se parecían en absoluto a Pali. Laidlay no pudo identificar los caracteres con los de las inscripciones en cingalés publicadas , pero lo encontró idéntico al kawi , un idioma literario de las islas de Java , Bali y Lombok basado en el antiguo javanés con muchos préstamos en sánscrito . Señaló: "Con el alfabeto de este idioma, ... puedo identificar todos, o casi todos, los caracteres; pero, por supuesto, no se puede obtener ninguna pista sobre el significado de la inscripción sin algún conocimiento del idioma en sí". Confiando en Begbie, él también "conjeturó con probabilidad que la inscripción es un registro de algún triunfo javanés en un período anterior a la conversión de los malayos al mahometanismo ". [17]
Estudios de Kern y otros eruditos: ¿antiguo javanés o sánscrito?
El primer estudio eficaz de los fragmentos de arenisca fue el del epigrafista holandés Johan Hendrik Caspar Kern . Logró descifrar algunas palabras, incluidas salāgalalasayanara , ya-āmānavana , kesarabharala y yadalama , pero no pudo identificar el idioma en el que estaban escritas. Dio la fecha probable de la inscripción alrededor de 1230. [27] Otro indólogo holandés , NJ Krom, juzgó por un frotamiento de la piedra publicado en 1848 que la escritura se parecía a la del Imperio Majapahit pero databa de un período algo anterior a 1360. . [28]
Otros eruditos han adoptado diferentes puntos de vista. El Dr. JG de Casparis, un estudioso de la escritura antigua de Indonesia, dio el juicio preliminar de que el estilo del guión podría datar de un período anterior, como el siglo X o el XI. Pudo descifrar una o dos palabras, que parecían estar en el antiguo idioma javanés . [29] Por otro lado, los Dres. Boechari, experto epigráfico del Centro Nacional de Investigaciones de Arqueología de Indonesia y profesor de la Universidad de Indonesia , opinó que el grabado data de no más tarde del siglo XII, tiene una afinidad más cercana con el estilo de escritura de Sumatra que con el javanés, y que el idioma puede no ser el antiguo javanés sino el sánscrito , que era de uso común en Sumatra en esa época. [30] John Miksic ha comentado que si bien es imposible determinar si la teoría de De Casparis o la de Boechari es más correcta basándose únicamente en la epigrafía, es más fácil aceptar la conclusión de que la persona que encargó la inscripción era culturalmente de Sumatra en lugar de javanesa. , porque en el siglo X la influencia lingüística de Java había alcanzado la región de Lampung en el sur de Sumatra, pero no se ha descubierto tal influencia tan al norte como Singapur y no hay evidencia de colonización javanesa en Sumatra o las islas cercanas a la costa en ese hora. Miksic señala que la mayoría de las conclusiones con respecto a la losa se han basado en calcos o fotografías, por lo que existe una "pequeña posibilidad" de que un análisis detallado de los fragmentos de la losa de arenisca proporcione más información sobre la edad de la inscripción o la naturaleza de la misma. su contenido. [31] Sin embargo, también dice que el guión probablemente nunca se descifrará por completo. [30]
Reclamación de desciframiento tamil 2019
En diciembre de 2019, el Dr. Iain Sinclair de Australia afirmó haber identificado el fragmento "kesariva" en las inscripciones que, según dijo, era parte de la palabra "parakesarivarman", un título utilizado por varios reyes de la dinastía Tamil Chola en India. Sugiere conexiones tamil con el Estrecho de Singapur desde hace 1.000 años, redefiniendo así la línea de tiempo histórica de la isla. Sugiere que la piedra podría haber sido creada a principios del siglo XI. [32]
La piedra de Singapur hoy
Uno de los fragmentos de la losa de arenisca original que fue salvado por el teniente coronel Low, que luego fue devuelto a lo que entonces era el Museo Raffles en Singapur, se conoce hoy como la Piedra de Singapur. Actualmente se exhibe en la Galería de Historia de Singapur del Museo Nacional de Singapur . La Piedra fue designada por el Museo como uno de los 11 "tesoros nacionales" en enero de 2006, [33] y por la Junta del Patrimonio Nacional como uno de los 12 principales objetos que se encuentran en las colecciones de sus museos. [34]
La Piedra de Singapur, junto con su conexión con la leyenda de Badang , se representó durante el Desfile del Día Nacional de Singapur de 2016 . [35]
Ver también
- Arqueología en Singapur
- Historia temprana de Singapur
- Museo Nacional de Singapur
Notas
- ↑ a b c d Cornelius-Takahama, Vernon (30 de marzo de 2000). "La piedra de Singapur" . Infopedia de Singapur, Biblioteca Nacional, Singapur . Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2020 . Consultado el 16 de octubre de 2016 .
- ^ Sir William Edward Maxwell fue gobernador interino de los asentamientos del estrecho de 1893 a 1894.
- ^ a b Los artículos fueron publicados por la rama de los estrechos de la Royal Asiatic Society en el primer volumen de Rost, Reinhold (ed.) (1886). Documentos varios relacionados con Indochina: reimpreso para la rama del Estrecho de la Royal Asiatic Society, del 'Repertorio Oriental' de Dalrymple y de las 'Investigaciones asiáticas' y 'Revista' de la Sociedad Asiática de Bengala (Serie Oriental de Trübner) . Londres: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )2 vols. Este trabajo fue reimpreso por Routledge en 2000.
- ^ Laidlay, JW (1848). "Nota sobre las inscripciones de Singapur y la provincia de Wellesley. Enviado por el Honorable Coronel Butterworth, CB y el Coronel J. Low". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii (ii): 66–72., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1, 227 en 230. Ver Miksic, John N. (Norman) (1985). Investigación arqueológica en la 'Colina Prohibida' de Singapur: Excavaciones en Fort Canning, 1984 . Singapur: Museo Nacional . pag. 40. ISBN 9971-917-16-5.
- ^ a b c Miksic, John N. (Norman) (1985). Investigación arqueológica en la 'Colina Prohibida' de Singapur: Excavaciones en Fort Canning, 1984 . Singapur: Museo Nacional . págs. 13, 40, 41. ISBN 9971-917-16-5. La información se menciona en Lee, Jack Tsen-Ta (septiembre de 2004). "Tratados, plazos y tesoros: la protección jurídica de los bienes culturales en Singapur". Arte, Antigüedad y Derecho . 9 (3): 237 en 239-240. SSRN 631781 ..
- ^ Crawfurd, John (1967). Diario de una Embajada del Gobernador General de la India a los Tribunales de Siam y Cochin China; Exhibiendo una vista del estado real de esos reinos . Kuala Lumpur: Oxford University Press . págs. 45–46. Esta es una reimpresión de Crawfurd, John (1828). Diario de una Embajada del Gobernador General de la India a los Tribunales de Siam y Cochin China; Exhibiendo una vista del estado real de esos reinos . Londres: Henry Colburn. La cita fue tomada de Lim, Arthur Joo-Jock (1991). "Entorno geográfico (cap. 1)". En Chew, Ernest CT; Lee, Edwin (eds.). Una historia de Singapur . Singapur: Oxford University Press . pag. 9. ISBN 0-19-588565-1.. En la segunda edición del libro de Crawfurd, el pasaje relevante aparece en 70-71: ver Crawfurd, John (1830). Diario de una Embajada del Gobernador General de la India a los Tribunales de Siam y Cochin China, que exhibe una visión del estado real de esos reinos (2ª ed.). Londres: Henry Colburn y Richard Bentley.
- ^ Véase también la descripción de Tyerman en septiembre de 1825: Tyerman, D .; G. Bennet (1840). Viaje y viajes alrededor del mundo . Londres: [sn]Este libro fue mencionado en el n. 18 de Abdullah bin Abdul Kadir ; transl. anotado por AH Hill (1969). El Hikayat Abdullah: la autobiografía de Abdullah bin Abdul Kadir (1797-1854) . Singapur: Oxford University Press . pag. 167.
- ↑ No se sabe si se trata de William Bland (1789–1868), que fue un preso , médico y cirujano, político, granjero e inventor transportado en la colonial Nueva Gales del Sur , Australia.
- ^ a b c d e f Bland, W. (William) (1837). "Inscripción en el embarcadero de Singapur". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . 6 : 680–682.. Reimpreso en varios artículos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 219-220.
- ↑ Abdullah bin Abdul Kadir, Hikayat Abdullah , arriba, en 167 n. 18.
- ↑ Abdullah bin Abdul Kadir, Hikayat Abdullah , arriba, en 166 n. 18.
- ↑ De acuerdo con la traducción de AH Hill del Hikayat Abdullah : "El Sr. Coleman era entonces ingeniero en Singapur y fue él quien rompió la piedra; una gran lástima, y en mi opinión, una de las cosas más impropias de hacer, tal vez impulsada por su propio desconsideración y locura. Destruyó la roca porque no se dio cuenta de su importancia. Quizás no se detuvo a considerar que un hombre más inteligente que él podría extraer sus secretos de ella ... Como dicen los malayos: "Si no puedes mejorar una cosa en al menos no lo destruya '". Hill señala que la demolición se realizó por orden del capitán Stevenson, que actuaba como ingeniero de asentamientos en enero de 1843, y no de Coleman, que no se encontraba en Singapur en ese momento. Según Hill, "Es interesante notar que no aparece ningún nombre en la traducción de Thomson de este pasaje [reproducido a continuación]; parece que Abdullah insertó el nombre de Coleman erróneamente, al revisar su manuscrito para su publicación por North": Abdullah bin Abdul Kadir, Hikayat Abdullah , arriba, 166–167 n. 18.
- ^ Bajo, James (1848). "Un relato de varias inscripciones encontradas en la provincia de Wellesley, en la península de Malaca". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii (ii): 62–66.. Reimpreso en varios artículos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 223-226.
- ^ Prinsep, James (1848). "Inscripción en Singapur". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii : 154 f ., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 222-223.
- ↑ La inscripción en la isla de Karimun , que está a menos de 30 km al oeste de Singapur, no contiene fecha, pero como está escrita en escritura nagari se ha llegado a la conclusión de que fue tallada entre los años 800 y 1000 d.C. El texto consta de cuatro letras sánscritas. palabras que significan "Los pies ilustres del ilustre Gautama, el mahayanista , que poseía una esfera armilar ": Brandes, JL (1932). "Una carta del Dr. J. Brandes sobre la inscripción de Kerimun". Revista de la rama malaya de la Royal Asiatic Society . 10 (1): 21-22., citado en Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 10.
- ^ "Piedra de Singapur" . Investigadores paranormales de Singapur. 2000-2005. Archivado desde el original el 23 de junio de 2007 . Consultado el 13 de julio de 2007 . La cita es de Rouffaer, GP (1921). "¿Malakka emporium voor 1400 d. C. genaamd Malajoer? En waar lag Woerawari, Ma-Hasin, Langka, Batoesawar? [¿El puesto comercial de Malaca se llamaba Malajoer antes del 1400 d. C.? ¿Y dónde estaban Woerawari, Ma-Hasin, Langka, Batoesawar?] ". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië . 77 (1): 58., mencionado en Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 42.
- ^ a b c Laidlay, JW (1848). "Nota sobre las inscripciones de Singapur y la provincia de Wellesley: enviada por el Honorable Coronel Butterworth, CB y el Coronel J. Low". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii (ii): 66–72., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 227-232.
- ↑ Rouffaer, "Was Malakka emporium voor 1400 AD genaamd Malajoer?", Arriba, en 58, citando Makepeace, Walter; Gilbert E. Brooke y Roland St. J. (John) Braddell (eds. Gen.) (1921). Cien años de Singapur: un relato de la capital de los asentamientos del Estrecho desde su fundación por Sir Stamford Raffles del 6 de febrero de 1819 al 6 de febrero de 1919 . Yo . Londres: J. Murray. pag. 576.La información se menciona en Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 42 n. 1.
- ↑ Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 42 n. 1.
- ^ "[I] t era casi universalmente sabido que muchos habían intentado descifrar la escritura en cuestión, y no habían logrado hacer nada, entre los cuales se encontraba uno de gran eminencia y perseverancia, el difunto Sir S. Raffles.": Bland , "Inscripción en el embarcadero de Singapur", arriba, en 680–682, reimpreso en Varios documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 219-220.
- ^ Begbie, PJ (Peter James) (1834). La península malaya, abrazando su historia, modales y costumbres de los habitantes, política, historia natural, etc. de sus primeros registros ... Madras: Impreso para el autor en Vepery Mission Press. págs. 355 –360. Reimpreso como Begbie, PJ (Peter James) (1967). La península malaya. Con una introducción de Diptendra M. Banerjee . Kuala Lumpur; Nueva York, NY: Oxford University Press .
- ↑ Abdullah bin Abdul Kadir, Hikayat Abdullah , arriba, en 165-166. El pasaje completo dice:
En una traducción anterior de John Turnbull Thomson , el pasaje dice así:[E] econtraron en la punta del promontorio una roca entre los arbustos. La roca era lisa, de unos seis pies de ancho, de forma cuadrada y su cara estaba cubierta con una inscripción cincelada. Pero aunque tenía escrito, esto era ilegible debido a la extensa limpieza con agua. Solo Allah sabe cuántos miles de años puede haber tenido. Después de su descubrimiento, multitudes de todas las razas vinieron a verlo. Los indios declararon que la escritura era hindú pero no pudieron leerla. Los chinos afirmaron que estaba en caracteres chinos . Fui con un grupo de personas, y también con el Sr. Raffles y el Sr. Thomsen, y todos miramos la roca. Me di cuenta de que la forma de las letras se parecía bastante al árabe , pero no pude leerlo porque debido a su gran antigüedad el relieve estaba parcialmente borrado.
Muchos sabios vinieron y trataron de leerlo. Algunos trajeron pasta de harina que presionaron sobre la inscripción y tomaron un yeso, otros frotaron un negro de lámpara para que las letras fueran visibles. Pero a pesar de todo, agotaron su ingenio al tratar de averiguar qué idioma representaban las letras hasta que no tomaron ninguna decisión. Allí reposaba la piedra hasta hace poco con su inscripción en relieve. El Sr. Raffles opinaba que la escritura debía ser hindú porque los hindúes eran la más antigua de todas las razas inmigrantes en Oriente, y llegaban a Java, Bali y Siam, cuyos habitantes descienden todos de ellos. Sin embargo, ni una sola persona en todo Singapur fue capaz de interpretar las palabras grabadas en la roca. Allah solo lo sabe. Permaneció donde estaba hasta el momento en que el Sr. Bonham fue gobernador de los tres asentamientos de Singapur, Penang y Malaca. El Sr. Coleman era entonces ingeniero en Singapur y fue él quien rompió la piedra; una gran lástima, y en mi opinión, una de las cosas más impropias de hacer, quizás provocada por su propia irreflexión y locura. Destruyó la roca porque no se dio cuenta de su importancia. Quizás no se detuvo a considerar que un hombre más inteligente que él podría extraer sus secretos de él, porque he oído decir que en Inglaterra hay eruditos con conocimientos especiales que pueden comprender fácilmente esa escritura, sea cual sea el idioma o la raza. Como dicen los malayos : "Si no puedes mejorar una cosa, al menos no la destruyas".
Ver Abdullah bin Abdul Kadir ; con comentarios de JT (John Turnbull) Thomson (1874). Traducciones del Hakayit Abdulla bin Abdulkadar, Mūnshi . Londres: HS King & Co.Al final de la punta había otra piedra encontrada entre la maleza; era lisa, de forma cuadrada, cubierta con una inscripción cincelada que nadie podía leer, ya que había sido desgastada por el agua durante cuántos miles de años quién sabe. Tan pronto como se descubrió, gente de todas las razas se agolpó a su alrededor. Los hindúes dijeron que era escritura hindú, los chinos que eran chinos.
Fui entre otros con el Sr. Raffles y el Rev. Sr. Thompson. Pensé por la apariencia de las partes en relieve de las letras que era árabe, pero no pude leerlo, ya que la piedra había estado sujeta a las mareas ascendentes y descendentes durante tanto tiempo. Llegó mucha gente inteligente, trayendo harina y manteca de cerdo, que metieron en los huecos y luego sacaron con la esperanza de obtener la forma de las letras. Algunos volvieron a traer un fluido negro que vertieron sobre la piedra pero sin éxito.
El ingenio se agotó al intentar descifrar la inscripción. La piedra permaneció allí hasta hace poco. Raffles dijo que la inscripción era hindú, porque la raza hindú fue la más antigua que llegó al archipiélago, primero a Java y luego a Bali y Siam, cuyos habitantes descienden todos de los hindúes. Pero ni un alma en Singapur pudo decir cuál era la inscripción.
Durante el tiempo que el Sr. Bonham fue gobernador de los tres asentamientos, el ingeniero rompió esta piedra. Esto es muy lamentable y, en mi opinión, fue sumamente inadecuado; tal vez el señor lo hizo por ignorancia o estupidez, y ahora, por su conducta, nunca podremos conocer la naturaleza de este antiguo escrito. ¿No pensó que personas lo suficientemente inteligentes podrían venir y revelar el secreto que tanto tiempo ha estado oculto? He oído que en Inglaterra hay personas muy hábiles para descifrar tales inscripciones con la ayuda de toda clase de curiosos dispositivos. Bueno, que los malayos digan "Lo que no puedes hacer, no lo rompas".
- ^ Leyden, John (1821). Malay Annals: Traducido del idioma malayo por el difunto Dr. John Leyden; con una introducción de Sir Thomas Stamford Raffles . Londres: Impreso para Longman, Hurst, Rees, Orme y Brown por A. & R. Spottiswoode. págs. 62–63. Reimpreso como Leyden, John (2001). Malay Annals de John Leyden: con un ensayo introductorio de Virginia Matheson Hooker y MB Hooker (reimpresión de MBRAS; no. 2) . [Malasia]: Rama malaya de la Royal Asiatic Society (MBRAS). ISBN 967-9948-18-8.
- ↑ Begbie, arriba, en 357–358.
- ^ Los párrafos relevantes dicen:
Ver Begbie, arriba, en 358–359.En la desembocadura del río hay una gran roca, que se oculta en la marea alta, y en la que creo que el capitán Jackson de la Artillería de Bengala erigió un poste hace cuatro o cinco años para advertir a los barcos del peligro; esta es la roca que, según se dice, fue arrojada por Badang: se dice que fue enterrado en la punta del estrecho de Singhapura, el escenario de esta maravillosa hazaña; y allí, en el mismo lugar donde todavía se puede ver este registro, el rajá de Kling, que había sido un perdedor tan serio con él, ordenó que se erigiera este monumento.
Por fabulosa e infantil que sea la leyenda, nos lleva directamente al grano. Sri Rajah Vicrama, llamado por CrawfurdJohn Crawfurd (1820). Historia del Archipiélago Indio: Contiene un relato de las costumbres, artes, idiomas, religiones, instituciones y comercio de sus habitantes; con mapas y grabados en tres volúmenes . ii . Alguacil. pag. 482. Archivado desde el original el 22 de mayo de 2021 . Consultado el 21 de enero de 2021 .Sri Rama Wikaram, reinó en el año 620 de la Hégira , o 1223 d.C., y fue sucedido en Heg. 634, o 1236 d.C. por Sri Maharaja. Los Anales afirman, después de registrar la muerte de Badang, que este rey reinó mucho tiempo; en consecuencia, el suceso debe situarse al principio de su reinado. Los Anales se escribieron en el año de la Hégira 1021, o 1612 d. C., casi cuatro siglos después, y la circunstancia original quedó así oscurecida por tradiciones legendarias; pero creo que estamos bastante justificados para concluir que existió un luchador notable de nombre Badang en ese período, y que esta inscripción contenía un recital de sus hazañas, etc.
- ^ Begbie, arriba, en 359.
- ↑ Citado en Rouffaer, arriba, en 58. Ver Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 13.
- ↑ Rouffaer, arriba, en 67, citado en Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 13.
- ^ de Casparis, JG (1975). Paleografía indonesia: una historia de la escritura en Indonesia desde los inicios hasta c. AD 1500 . Leiden: Brillante . pag. 45. ISBN 90-04-04172-9.Ver Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 13.
- ↑ a b Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 13.
- ↑ Miksic, Forbidden Hill , arriba, en 14.
- ^ "El ciudadano en línea: un investigador australiano dice que S'pore puede tener 1000 años de antigüedad y estar conectado a la dinastía india Chola" . Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2019 . Consultado el 24 de diciembre de 2019 .
- ^ Lim, Wei Chean (31 de enero de 2006). "Tesoros de Singapur". Los tiempos del estrecho .Los otros diez tesoros nacionales son: (1) un retrato de 1904 de Sir Frank Athelstane Swettenham , el primer general residente de los estados malayos federados , de John Singer Sargent ; (2) la última voluntad y testamento de Munshi Abdullah , el padre de la literatura malaya moderna; (3) la maza de la ciudad de Singapur (1953) que fue presentada por el filántropo chino Loke Wan Tho junto con el rey Jorge VI que otorgó a Singapur una Carta Real en 1951, elevando su estatus a una ciudad; (4) un daguerrotipo de 1844 de la vista desde Fort Canning Hill por el funcionario del servicio de aduanas francés Alphonse-Eugene Jules, una de las primeras imágenes fotográficas de Singapur; (5) Brazaletes y anillos de oro del siglo XIV en estilo de Java Oriental, encontrados en Fort Canning Hill en 1928; (6) un retrato de 1939 de Sir Shenton Thomas , el último gobernador de los asentamientos del estrecho , por el pintor Xu Beihong ; (7) una colección de 477 dibujos de historia natural de flora y fauna en Melaka encargados por el residente de Singapur William Farquhar en el siglo XIX; (8) un coche fúnebre de madera utilizado para el funeral del filántropo chino Tan Jiak Kim en 1917; (9) una cubierta de ataúd bordada china de principios del siglo XX, una de las más grandes de su tipo que existen en Singapur; y (10) un escenario de títeres de guante perteneciente a la compañía de títeres de Fujian , Xin Sai Le, que llegó a Singapur en la década de 1930.
- ^ "Nuestros doce artefactos principales" . Junta de Patrimonio Nacional . Archivado desde el original el 14 de junio de 2007 . Consultado el 17 de julio de 2007 .
- ^ Yeo, Sam Jo (5 de agosto de 2016). "NDP 2016: 7 momentos mágicos que no debes perderte" . Los tiempos del estrecho . Archivado desde el original el 9 de enero de 2019 . Consultado el 9 de enero de 2019 .
Referencias
Artículos
- Bland, W. (William) (1837). "Inscripción en el embarcadero de Singapur". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . 6 : 680–682., reimpreso en vol. 1 de Rost, Reinhold (ed.) (1886). Documentos varios relacionados con Indochina: reimpreso para la rama del Estrecho de la Royal Asiatic Society, del 'Repertorio Oriental' de Dalrymple y de las 'Investigaciones asiáticas' y 'Revista' de la Sociedad Asiática de Bengala (Serie Oriental de Trübner) . 1 . Londres: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. págs. 218-219.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace ) Este trabajo de dos volúmenes fue reimpreso por Routledge en 2000.
- Prinsep, James (1848). "Inscripción en Singapur". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii : 154 f ., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 222-223.
- Bajo, James (1848). "Un relato de varias inscripciones encontradas en la provincia de Wellesley, en la península de Malaca". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . xvii (ii): 62–66., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 223-226.
- Laidlay, JW (1848). "Nota sobre las inscripciones de Singapur y la provincia de Wellesley enviada por el honorable coronel Butterworth y el coronel J. Low". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala . 17 (2)., reimpreso en Varios Documentos relacionados con Indochina , arriba, vol. 1 en 227-232.
- Rouffaer, GP (1921). "¿Malakka emporium voor 1400 d. C. genaamd Malajoer? En waar lag Woerawari, Ma-Hasin, Langka, Batoesawar? [¿El puesto comercial de Malaca se llamaba Malajoer antes del 1400 d. C.? ¿Y dónde estaban Woerawari, Ma-Hasin, Langka, Batoesawar?] ". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië . 77 (1): 58..
- Cornelius-Takahama, Vernon (30 de marzo de 2000). "La piedra de Singapur" . Infopedia de Singapur, Biblioteca Nacional, Singapur . Archivado desde el original el 4 de julio de 2007 . Consultado el 13 de julio de 2007 .
- "Piedra de Singapur" . Investigadores paranormales de Singapur. 2000-2005. Archivado desde el original el 23 de junio de 2007 . Consultado el 13 de julio de 2007 .
Libros
- Abdullah bin Abdul Kadir ; transl. anotado por AH Hill (1969). El Hikayat Abdullah: la autobiografía de Abdullah bin Abdul Kadir (1797-1854) . Singapur: Oxford University Press .
- Miksic, John N. (Norman) (1985). Investigación arqueológica en la 'Colina Prohibida' de Singapur: Excavaciones en Fort Canning, 1984 . Singapur: Museo Nacional . ISBN 9971-917-16-5.
Otras lecturas
- "Informe especial: reabre el Museo Nacional: artefactos nunca antes vistos en exhibición en la galería de nueva historia" . Canal NewsAsia . 5 de diciembre de 2006.
- "Nuestros doce artefactos principales" . Junta de Patrimonio Nacional . Archivado desde el original el 14 de junio de 2007 . Consultado el 13 de julio de 2007 .
- Tan, Noel Hidalgo (15 de junio de 2007). "La escritura antigua del sudeste asiático - Parte 1" . SEAArch - El blog de noticias de arqueología del sudeste asiático . Consultado el 13 de julio de 2007 .
- Tan, Noel Hidalgo (20 de junio de 2007). "La escritura antigua del sudeste asiático - Parte 2" . SEAArch - El blog de noticias de arqueología del sudeste asiático . Consultado el 13 de julio de 2007 .
enlaces externos
- Sitio web oficial del Museo Nacional de Singapur