El soneto 13 es uno de los 154 sonetos escritos por el dramaturgo y poeta inglés William Shakespeare . Es un soneto de procreación dentro de la secuencia Fair Youth .
« » Soneto 13 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
En el soneto , el hablante declara su admiración y amor por la belleza de la juventud, pero advierte a esta figura de la juventud que la perderá si no se revitaliza a través de la descendencia. Los principales argumentos de este soneto sobre la procreación son el mantenimiento de la identidad propia y el deber hacia la propia herencia. Su tono a lo largo del soneto es íntimo, destacando el tema del afecto por la juventud que prevalece en los primeros diecisiete sonetos.
Paráfrasis
El soneto comienza con el orador expresando su lamento a los jóvenes con "¡Oh, que fueras tú mismo!" Más simplemente, el orador deplora que la juventud no sea absoluta y permanente, y con "usted mismo", el orador se refiere a la figura del alma de la juventud. A continuación, el orador se dirige a los jóvenes como "amor", desarrollando aún más el tema del orador sobre la adoración y el afecto personal por los jóvenes. A partir de ahí, el hablante le dice a este joven que "tú eres / Ya no eres tuyo, de lo que tú mismo vives aquí", diciendo que la identidad del joven se desvanece constantemente de él a medida que envejece, como si se estuviera volviendo impropio de sí mismo. Con las líneas "Contra este fin que se avecina deberías prepararte / Y tu dulce semejanza a algún otro dar", el orador simplemente está diciendo que la vida del joven se está escapando día tras día, y si no se casa y no tiene hijos, perderá su identidad a su muerte. Continuando con esta idea, el orador dice "Entonces, esa belleza que tienes en arrendamiento / No encuentra determinación; entonces eras / Tú mismo de nuevo después de tu muerte, / Cuando tu dulce tema debería soportar tu dulce forma", todo significando que cualquier belleza la juventud que aún tiene es sólo temporal (le cedió) y se perderá, a menos que tenga hijos que continúen con el legado y la identidad de su belleza juvenil incluso después de la muerte. Continuando con "Quién deja que una casa tan hermosa se deteriore", el hablante se refiere al joven como esta "casa" en referencia a su hermoso cuerpo y su hermoso linaje. Agregando a esto, el orador continúa con "¿Qué agricultura en honor podría defender, / Contra las ráfagas tormentosas del día de invierno / Y la rabia estéril del frío eterno de la muerte?". Estas líneas sugieren que al contraer matrimonio y convertirse en esposo y padre, el joven podría mantener su esencia de juventud contra las devastaciones del tiempo y la edad. Esto, el hablante lo compara con las tormentas y el invierno, terminando con la amenaza de la naturaleza eterna de la muerte, momento en el cual el joven tardaría demasiado en renovarse. En el pareado final, el hablante refleja su lamento inicial de lamento en la línea 1 con "¡Oh! Nadie más que desamparo. Querido amor mío, ya sabes, / Tuviste un padre: deja que tu hijo lo diga". Aquí, el hablante está separando la figura de la juventud que adora de aquellos que considera tontos, o "desamparados", y conecta eso con la herencia del joven, sugiriendo que solo los "desamparados" ignorarían su herencia de vida y juventud y negarían la de sus propios padres. deseo por un linaje y un legado continuos.
Contexto
El soneto 13 se incluye como uno de los sonetos de la procreación de Shakespeare . Los sonetos 1-17 son una introducción a la trama de los sonetos completos. Cada uno de estos 17 sonetos es un argumento diferente para convencer al joven de que se case con una mujer y tenga hijos para continuar con su legado y que su belleza viva. [2] En Soneto 13, el poeta utiliza su amor eterno por el joven como motivador y animador para que el joven se case con una mujer y eternice su belleza al tener hijos. [3]
Se sospecha que la colección de Sonetos fue escrita durante una línea de tiempo desconocida de años que comenzaron antes de 1598 y luego más periódicamente de 1599 a 1609. 1609 es el año en que la colección finalmente se publicó por primera vez. [4] El libro de sonetos de Shakespeare está dedicado al "Sr. WH". Ha habido mucha especulación académica y conversación sobre quién podría ser WH. Un argumento es que Anne Hathaway , la novia de Shakespeare, es la misteriosa WH debido a sus rasgos masculinos. Otra posibilidad es que WH podría referirse al hermano de Anne, William Hathaway. Las iniciales son apropiadas para la dedicatoria.
Como se expresa en el Soneto 104 , se insinúa que la figura de la juventud a la que se dirigen los sonetos es alguien que ha tenido al menos tres años. En un intento de igualar las referencias de Shakespeare sobre el tiempo y las relaciones conocidas, de quién puede ser esta figura de la juventud (y también WH) es William Herbert, tercer conde de Pembroke , a quien Shakespeare pudo haber dedicado su primer folio. [5] Si bien la conexión parece fuerte, es solo una especulación. El soneto 13 muestra la creciente cantidad de amor que el hablante siente por el hombre y es más íntimo que los sonetos anteriores. [6] También es el primero de los sonetos de Shakespeare donde se refiere al joven como " Amor " y " Mi querido amor " .
Estructura
Sonnet 13 sigue el mismo formato que los otros sonetos de Shakespeare . Hay catorce líneas de pentámetro yámbico y el esquema de rima es ABAB CDCD EFEF GG. El esquema de la rima sigue el del soneto "inglés" o "surreyano". Después de la línea 8 (la octava), hay un cambio de tono e imágenes frescas. [7] Esto se muestra cuando el hablante pasa de hablar sobre la pérdida de identidad del joven a envejecer con palabras como "mantener en arrendamiento" y "tu muerte" antes del final de la octava a hablar sobre la naturaleza regenerativa de la cría y la El deber para con los padres de continuar la línea con palabras como "¿Quién deja que una casa tan hermosa se deteriore?" y "Querido amor mío, ya sabes: / Tuviste un padre; deja que tu hijo lo diga".
La línea once puede tomarse como un ejemplo de pentámetro yámbico regular:
× / × / × / × / × / Contra las ráfagas tormentosas del día de invierno (13.11)
- / = ictus , una posición silábica métricamente fuerte. × = nonictus .
El volta o giro retórico entre la línea ocho y nueve se apoya en los ritmos distintos de las dos líneas, que se pueden escanear :
× × / / × × / / × / Cuando tu dulce tema debiera soportar tu dulce forma. / × × / × / / × × / ¿Quién deja caer en decadencia una casa tan hermosa? (13,8-9)
Aquí, las dos instancias de ictus desplazadas hacia la derecha tienden a establecer un ritmo deliberado, mientras que las dos instancias siguientes de ictus desplazadas hacia la izquierda sugieren un ritmo abrupto.
Análisis
En el Soneto 13, por primera vez, Shakespeare se refiere al joven como "tú" en lugar de su habitual dirección de "tú", que usó en los sonetos 1-12. Esto es más formal como tú, como el francés "tu" se usa para los íntimos y el uso de "tú" aquí está, por lo tanto, en desacuerdo con la intensidad personal hacia esta figura de la juventud. Su uso podría significar una pérdida potencial. [8] [9]
El amor que Shakespeare siente por el joven tiene puntos de vista contradictorios en el Soneto 13. Un aspecto del amor incluye que Shakespeare vea al joven como un amante, o quizás, como una personificación del amor mismo. [10] En la línea 1, se hace referencia al joven como "Amor" y en la línea 13 como "Mi amor", la primera vez que se utilizan estos términos de cariño en la secuencia del soneto. [11] Estas líneas sugieren una relación íntima y posiblemente romántica entre los dos hombres, aunque esta pieza se centra en el joven que tiene hijos. Una visión contradictoria del amor ocurre en la línea 14, cuando Shakespeare dice "Tuviste un padre; deja que tu hijo lo diga". Esta última línea del Soneto 13 sugiere que el amor que Shakespeare tenía por el joven era un amor paterno, similar al que un padre tendría hacia su hijo. [12]
La repetición de términos relacionados con la muerte, como fin , fallecimiento , decadencia y estéril, en contraste con las súplicas del hablante a la figura de la juventud con términos como dulce , belleza y cuidado, resaltan el tema del poema de tener hijos en el matrimonio para combatir los daños de la mortalidad. . [13] En el siglo XVI, la cesión de "la determinación de un arrendamiento" o "la determinación de un arrendamiento" se produjo cuando el agricultor o arrendatario fallecía sin herederos y el uso de las tierras o de la propiedad recaía nuevamente en el arrendatario. El poeta argumenta aquí que, si el joven hubiera engendrado hijos, entonces la belleza, que en la actualidad le ha sido cedida, no debería, a su muerte, encontrar una "determinación" o una cesación, porque existirían herederos a quienes se les podría otorgar la cesión de la belleza. legado. [14]
Referencias
- ↑ Pooler, C [harles] Knox, ed. (1918). Las obras de Shakespeare: Sonetos . El Arden Shakespeare [primera serie]. Londres: Methuen & Company. OCLC 4770201 .
- ^ Shakespeare, William y David Alexander West. Sonetos de Shakespeare: con un nuevo comentario . Londres: Gerald Duckworth & Co, 2007. 6-7. Impresión.
- ^ Duncan Jones, Katherine. Sonetos de Shakespeare . Nueva York: AS, 2010. 100. Imprimir
- ^ Duncan Jones, Katherine. Sonetos de Shakespeare . Nueva York: AS, 2010. 12. Imprimir.
- ^ Larsen, Kenneth J. "Mr. WH" Ensayos sobre los sonetos de Shakespeare . Consultado el 23 de noviembre de 2014 .
- ^ Duncan-Jones, Katherine (2010). Sonetos de Shakespeare. Bloomsbury, Nueva York. 136. Imprimir.
- ^ Duncan-Jones, Katherine (2010). Sonetos de Shakespeare. Bloomsbury, Nueva York. 96-97. Impresión.
- ^ Busse, Ulrich. Variación lingüística en el corpus de Shakespeare: variabilidad morfosintáctica de los pronombres en segunda persona. Amsterdam: J. Benjamins Pub., 2002. 91. Imprimir.
- ^ Shakespeare, William y David Alexander West. Sonetos de Shakespeare: con un nuevo comentario. Londres: Gerald Duckworth & Co, 2007. 50. Imprimir.
- ^ Mirsky, Mark J. El drama en los sonetos de Shakespeare: "Una sátira a la decadencia". Madison: Fairleigh Dickinson UP, 2011. 45. Imprimir.
- ^ Vendler, Helen. El arte de los sonetos de Shakespeare. Cambridge, MA: Belknap de Harvard UP, 1997. 102. Imprimir.
- ^ Vendler, Helen. El arte de los sonetos de Shakespeare. Cambridge, MA: Belknap de Harvard UP, 1997. 102. Imprimir.
- ^ McGarrity, María. "Las" casas de la decadencia "y el" Soneto 13 "de Shakespeare: otro nexo en" Proteus "" James Joyce Quarterly Fall 35.1 (1997): 153-55. JSTOR. Web. 17 de septiembre de 2014.
- ^ Larsen, Kenneth J. "Sonnet 13" . Ensayos sobre los sonetos de Shakespeare . Consultado el 23 de noviembre de 2014 .
Otras lecturas
- Ingram, WG y Theodore Redpath, eds. Sonetos de Shakespeare . Nueva York: Holmes & Meier, 1978. Print.
- Primera edición y facsímil
- Shakespeare, William (1609). Sonetos de Shake-speares: nunca antes impresos . Londres: Thomas Thorpe .
- Lee, Sidney , ed. (1905). Sonetos de Shakespeares: Siendo una reproducción en facsímil de la primera edición . Oxford: Clarendon Press . OCLC 458829162 .
- Ediciones Variorum
- Alden, Raymond Macdonald , ed. (1916). Los sonetos de Shakespeare . Boston: Compañía Houghton Mifflin . OCLC 234756 .
- Rollins, Hyder Edward , ed. (1944). Una nueva edición variorum de Shakespeare: Los sonetos [2 volúmenes] . Filadelfia: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 .
- Ediciones críticas modernas
- Atkins, Carl D., ed. (2007). Sonetos de Shakespeare: con trescientos años de comentarios . Madison: Prensa de la Universidad de Fairleigh Dickinson . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499 .
- Booth, Stephen , ed. (2000) [1ª ed. 1977]. Sonetos de Shakespeare (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene . ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040 .
- Burrow, Colin, ed. (2002). Los sonetos y poemas completos . El Oxford Shakespeare . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938 .
- Duncan-Jones, Katherine , ed. (2010) [1ª ed. 1997]. Sonetos de Shakespeare . El Arden Shakespeare , Tercera Serie (Rev. ed.). Londres: Bloomsbury . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951 .
- Evans, G. Blakemore , ed. (1996). Los sonetos . El nuevo Cambridge Shakespeare . Cambridge: Cambridge University Press . ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082 .
- Kerrigan, John , ed. (1995) [1ª ed. 1986]. Los Sonetos; y, La queja de un amante . New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Libros de pingüinos . ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446 .
- Mowat, Barbara A .; Werstine, Paul, eds. (2006). Sonetos y poemas de Shakespeare . Biblioteca Folger Shakespeare . Nueva York: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469 .
- Orgel, Stephen , ed. (2001). Los sonetos . El pelícano Shakespeare (Rev. ed.). Nueva York: Penguin Books . ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809 .
- Vendler, Helen , ed. (1997). El arte de los sonetos de Shakespeare . Cambridge, MA: The Belknap Press de Harvard University Press . ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589 .
enlaces externos
- Obras relacionadas con Sonnet 13 (Shakespeare) en Wikisource