Las dos primeras líneas del Sonnet 137 en el 1609 Quarto
Q1
Q2
Q3
C
Necio ciego, amor, ¿qué haces a mis ojos, que miran y no ven lo que ven? Ellos saben lo que es la belleza, ven dónde está, Sin embargo , lo que es mejor, toma lo peor. Si los ojos, corrompidos por miradas demasiado parciales, se anclan en la bahía donde todos los hombres cabalgan, ¿por qué de la mentira de los ojos has forjado garfios, a donde está atado el juicio de mi corazón? ¿Por qué mi corazón debería pensar que un complot de varios que mi corazón conoce el lugar común del mundo ancho? ¿O mis ojos, al ver esto, dicen que esto no es, poner la verdad justa en un rostro tan inmundo? En lo correcto, mi corazón y mis ojos se han equivocado. Y a esta plaga falsa ahora son trasladados.
Sonnet 137 es un soneto inglés o shakesperiano . El soneto inglés tiene tres cuartetos , seguidos de un pareado final con rima . Se sigue el esquema de la rima típico de la forma ABAB cdcd efef gg y se compone en pentámetro yámbico , un tipo de poética metro basado en cinco pares de fuertes posiciones métricamente débiles / silábicos. La quinta línea ejemplifica un pentámetro yámbico regular:
× / × / × / × / × /
Si los ojos, corrompidos por miradas demasiado parciales, (137,5)
/ = ictus , una posición silábica métricamente fuerte. × = nonictus .
La línea 11 comienza con el movimiento hacia la derecha del primer ictus (que da como resultado una figura de cuatro posiciones × × / /, a veces denominada iónica menor ):
× × / / × / × / × /
O mis ojos al ver esto, dicen que esto no es (137.11)
Un iónico menor ocurre potencialmente en la línea 10. Varias líneas (3, 7, 8, 9, 14) contienen potencialmente reversiones de línea inicial o media. La inversión de la línea media de la línea 14 es métricamente más compleja:
× / × / / × × / × /
Y a esta plaga falsa ahora son trasladados. (137,14)
El primer ictus puede caer en cualquiera de las tres primeras palabras, pero el elemento complejo es "plaga falsa": Peter Groves llama a esto un "mapeo duro", y recomienda que en la interpretación "lo mejor que se puede hacer es prolongar la S subordinada". -sílabo [aquí, "falso"] ... el efecto de esto es darle un cierto grado de énfasis ". [2]
La métrica exige que el "perdón" de la línea 7 se pronuncie como dos sílabas. [3]
^ Groves, Peter (2013). Ritmo y significado en Shakespeare: una guía para lectores y actores . Melbourne: Editorial de la Universidad de Monash. págs. 42–43. ISBN978-1-921867-81-1.
Booth, Stephen , ed. (2000) [1ª ed. 1977]. Sonetos de Shakespeare (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene . ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040 .
Burrow, Colin, ed. (2002). Los sonetos y poemas completos . El Oxford Shakespeare . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938 .
Duncan-Jones, Katherine , ed. (2010) [1ª ed. 1997]. Sonetos de Shakespeare . El Arden Shakespeare , Tercera Serie (Rev. ed.). Londres: Bloomsbury . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951 .
Evans, G. Blakemore , ed. (1996). Los sonetos . El nuevo Cambridge Shakespeare . Cambridge: Cambridge University Press . ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082 .
Kerrigan, John , ed. (1995) [1ª ed. 1986]. Los Sonetos; y, La queja de un amante . New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Libros de pingüinos . ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446 .
Mowat, Barbara A .; Werstine, Paul, eds. (2006). Sonetos y poemas de Shakespeare . Biblioteca Folger Shakespeare . Nueva York: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469 .
Orgel, Stephen , ed. (2001). Los sonetos . El pelícano Shakespeare (Rev. ed.). Nueva York: Penguin Books . ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809 .
Vendler, Helen , ed. (1997). El arte de los sonetos de Shakespeare . Cambridge, MA: The Belknap Press de Harvard University Press . ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589 .