De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
El verde marca aproximadamente la región del dialecto del inglés del suroeste de Irlanda.

South-West Irish English (también conocido como South-West Hiberno-English ) es una clase de amplias variedades de inglés que se hablan en la región suroeste de Irlanda (la provincia de Munster ). Dentro de Irlanda, las variedades se asocian mejor con la clase trabajadora urbana del suroeste o con la Irlanda rural tradicional en general, y se identifican popularmente por su ciudad o condado específico , como Cork English , Kerry English o Limerick English .

Fonología [ editar ]

Solo entre los hablantes del suroeste (famosos Cork, Kerry o Limerick), la vocal de DRESS aumenta a [ɪ] cuando antes de / n / o / m / (una fusión de alfiler y bolígrafo ) [1] y las oraciones pueden mostrar un patrón de entonación único. Esta entonación es un tono ligeramente más alto seguido de una caída significativa en el tono en las sílabas de vocales largas acentuadas (en varias sílabas o incluso dentro de una sola), [2] que se escucha popularmente en conversaciones rápidas, por otros hablantes de inglés, como un ondulante calidad de "cantar canción". [3]

Entre los hablantes de más edad, / s / y / z / pueden pronunciarse respectivamente como / ʃ / y / ʒ / antes de una consonante, por lo que el puño suena como pescado , castillo como cashle y arrest como arrest . [4]

Ciertas características del suroeste también pueden existir en Irlanda fuera de esa región, pero generalmente solo en áreas rurales. Un ejemplo es el retroceso, leve descenso y quizás redondeo de BOCA hacia[ɐʊ ~ ~ ʌʊ ɔʊ] , por lo que, en Dublín o americano general del altavoz, acerca acerca al sonido de un barco . Las consonantes / θ / y / ð / (como en gruesas y esas ), que son típicamente dentales en otras variedades del inglés irlandés, son tradicionalmente alveolares :[t] y[d] , respectivamente (por lo tanto, grueso y esos se fusionan con el sonido de tic y adormecimiento ). CABRA y CARA se conservan como monoftongos largos:[oː] y[eː] , respectivamente. Estas variedades son todas róticas , como la mayoría de los acentos irlandeses, aunque elsonido / r / es específicamente una aproximación alveolar velarizada : [ɹˠ] . [5] (Entre algunos hablantes muy tradicionales del suroeste, otras posiblesvariantes de / r / incluyen una "R pulsada", la pulsación alveolar [ ɾ ] ( escuchar ) , o incluso una "R uvular", la fricativa uvular sonora [ ʁ ] ( escucha ) , en la zona rural del centro-sur de Irlanda. [6] ) Sobre este sonido Sobre este sonido

Características compartidas con ambos Inglés en Irlanda rural y de la clase trabajadora de Dublín Inglés incluye las vocales en LOT , TELA , NORTE y pensamiento que tiene un punto de partida más abierta y que carecen de una calidad redondeada:[ɑ ~ ä] . Además, para todas estas variedades, PRICE y CHOICE también pueden carecer de una calidad redondeada, el conjunto léxico START está muy al frente ( [æːɹ] ), la / h / puede omitirse antes de / j / ( tono pronunciado como usted ), una distinción permanece entre tern y turn , [7] y <w> y <wh> siguen siendo sonidos separados .

Gramática [ editar ]

Sur-Oeste de Irlanda Inglés permite el uso de un seas aspecto habitual . Los ejemplos incluyen: Estoy pensando en eso o ella llega tarde , mientras que las construcciones en inglés más estándar de esas oraciones son , pienso en ello (a menudo) o ella llega tarde (normalmente) . [8]

También es posible un orden constituyente no canónico, en el que una oración puede organizarse como Pensando en robar algunos huevos Yo estaba (en lugar de estar pensando en robar algunos huevos ), para dar relevancia o énfasis a la primera cláusula. [9]

Referencias [ editar ]

  1. Hickey (2007 : 313)
  2. Hickey (2007 : 309)
  3. ^ "Aprender inglés en la ciudad y el condado de Cork" Archivado el 15 de noviembre de 2017 en Wayback Machine . Viajes de idiomas a Irlanda: aprende inglés al vivirlo . Language Travel Ireland, InnovationWorks, Parque Nacional de Tecnología, Limerick, Irlanda. 2010.
  4. ^ Wells, John C. 1982. Acentos de inglés: Volumen 2. Cambridge: Cambridge University Press. pag. 425.
  5. ^ Hickey, Raymond (2007). Inglés irlandés: Historia y formas actuales . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 14-15, 320.
  6. ^ Hickey, Raymond (1985). " Vocales de color R en inglés irlandés ". Revista de la Asociación Fonética Internacional , vol. 15, núm. 2. pág. 45.
  7. ^ Hickey, 1985, p. 54.
  8. ^ Shimada, Tamami (2013). " La forma de hacer en Southwest Hiberno-English y sus consultas lingüísticas ". Documentos lingüísticos de la Universidad de Tokio 33 : 255-271.
  9. ^ Shimada, Tamami (2010). "¿Qué características gramaticales están más marcadas en Hiberno-English?: Una encuesta sobre la conciencia de los hablantes y sus detalles primarios". Boletín de la Escuela de Graduados de Sistemas Sociales y Culturales de la Universidad de Yamagata 7: 8-10.
  • Hickey, Raymond (2007). Inglés irlandés: Historia y formas actuales . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-85299-9.