Stefanie Zweig (19 de septiembre de 1932-25 de abril de 2014) fue una escritora y periodista judía alemana . Es mejor conocida por su novela autobiográfica , Nirgendwo in Afrika ( Nowhere in Africa ) (1995), que fue un éxito de ventas en Alemania. La novela se basa en su vida temprana en Kenia , donde su familia había huido para escapar de la persecución en la Alemania nazi . La adaptación cinematográfica de la novela (2001) ganó el Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera . Sus libros han vendido más de siete millones de copias y se han traducido a quince idiomas.
Stefanie Zweig | |
---|---|
Nació | Leobschütz , Alemania | 19 de septiembre de 1932
Fallecido | 25 de abril de 2014 Frankfurt , Alemania | (81 años)
Ocupación | Autor |
Idioma | alemán |
Nacionalidad | alemán |
Obras destacadas | En ninguna parte de África |
Pareja | Wolfgang Häfele [1] |
Antecedentes y carrera en el periodismo
Zweig nació en Leobschütz, Alemania (ahora Głubczyce , Polonia). No está relacionada con el escritor austríaco Stefan Zweig [1881-1942]. Ella y sus padres, siendo judíos , huyeron a África en 1938 para escapar de la persecución en la Alemania nazi. Pasaron de una próspera vida urbana en Breslau (ahora Wrocław ) a una granja pobre en Kenia ; Zweig tenía cinco años. Paul Vitello escribe en su obituario que, "Los padres soportaron trabajos duros y episodios de depresión. Stefanie, que había sido retraída, se convirtió en una adolescente aventurera que habla swahili ". [2] En 1941, la familia recibió una postal de la abuela de Zweig que decía: "Estamos muy emocionados, nos vamos a Polonia mañana". El padre de Zweig explicó que la abuela estaba siendo enviada al campo de concentración de Auschwitz , que era operado por los ocupantes alemanes de Polonia. Ella y muchos otros fueron asesinados allí. Zweig asistió a un internado inglés mientras estaba en Kenia, que en ese momento era una colonia británica. [3] El padre de Zweig se convirtió en soldado británico durante la Segunda Guerra Mundial (1939-1945), cuando Gran Bretaña luchaba contra Alemania y las otras potencias del Eje , pero en 1947 se llevó a su esposa, hija e hijo pequeño a Alemania.
El hogar original de la familia había estado en la Alta Silesia , que estaba en el este de la Alemania de antes de la guerra. Después de la guerra, la mayor parte de la región pasó a formar parte de Polonia y los residentes alemanes tuvieron que mudarse. Al padre de Zweig le habían ofrecido un puesto como juez en Frankfurt, en el oeste de Alemania. Su nombramiento fue parte de la " desnazificación " del sistema judicial en la Alemania de posguerra; sólo los alemanes sin conexiones con el partido nazi podían actuar como jueces. Zweig se matriculó en la escuela Schiller de Frankfurt . [4] Habiéndose convertido principalmente en una hablante de inglés en Kenia, necesitaba volver a aprender alemán. Más tarde escribió: "Aprender alemán para poder leer y escribir y deshacerme de mi acento inglés me tomó un par de meses; la evaluación de cuál es mi lengua materna todavía está en curso. Cuento en inglés, adoro a Alice en el País de las Maravillas , soy el mejor amigo de Winnie-the-Pooh y todavía estoy buscando el humor en los chistes alemanes ". [3]
Después de graduarse de la Escuela Schiller en 1953, Zweig comenzó una carrera como periodista. Trabajó durante un tiempo como pasante y luego como editora de la sección Offenbach de Abendpost , un periódico sensacionalista que sirvió a la región de Frankfurt. [5] De 1959 a 1988, Zweig trabajó en Frankfurt para Abendpost y su sucesor Abendpost / Nachtausgabe [ Evening Post / Night Edition ] j. Dirigió la sección de artes (" Feuilleton ") desde 1963. [6] Abendpost / Nachtausgabe se retiró en 1988, [7] después de lo cual Zweig se convirtió en periodista y escritor independiente. Hans Riebsamen escribió en 2012 que "En retrospectiva, tanto Zweig como sus lectores pueden estar felices de que Abendpost / Nachtausgabe se retirara en 1988". [8]
Carrera literaria
Mientras trabajaba para Abendpost , Zweig escribió varios libros para niños, comenzando con Eltern sind auch Menschen [Los padres también son personas ] (1978). Su primera novela africana fue la novela para adultos jóvenes Ein Mundvoll Erde [ Un bocado de tierra ] (1980). Describe un enamoramiento con un chico Kĩkũyũ ; el libro ganó varios premios, [9] incluido el Globo de Cristal de la Real Sociedad Geográfica Holandesa . [ cita requerida ]
Zweig explicó en una entrevista que el éxito de Ein Mundvoll Erde la animó a escribir su primera novela para adultos. Ella dijo: "Pensé para mis adentros: 'Realmente eres un tonto por desperdiciar toda tu vida en un libro para niños, ¿por qué no cuentas la historia verdadera?'". [10] Nirgendwo en Afrika [ Ningún lugar de África ] apareció en 1995. Zweig lo describió simplemente como "la historia de un padre valiente que le enseñó a su hija a no odiar". [3] La novela autobiográfica relata la vida de la familia Redlich en Kenia desde su llegada de Alemania en 1938 hasta su regreso a Alemania en 1947. El libro fue un éxito de ventas en Alemania y lanzó una carrera como escritora que se extendió por otra docena de novelas. La siguiente novela de Zweig, Irgendwo in Deutschland [ Somewhere in Germany ] (1996), es una secuela que describe la vida de la familia Redlich en Alemania desde su regreso en 1947 hasta la muerte del padre por insuficiencia cardíaca en 1958.
Posteriormente, Zweig publicó la serie "Rothschildallee" de cuatro novelas que aparecieron entre 2007 y 2011; La casa de la familia de Zweig en Frankfurt había estado durante mucho tiempo en esta calle. En 2012 publicó sus memorias, Nirgendwo war Heimat: Mein Leben auf zwei Kontinenten [ En ninguna parte fue mi hogar: Mi vida en dos continentes ].
En total, los libros de Zweig se han vendido más de siete millones de copias y se han traducido a quince idiomas. [6] [11] La adaptación cinematográfica de 2002 de Nirgendwo en Afrika fue escrita y dirigida por Caroline Link . Ganó el Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera , el Premio de Cine Alemán a la Mejor Película de Ficción y varios otros premios. Si bien la película atrajo la atención internacional hacia Zweig, ella no participó directamente en su realización. [3] Marlies Comjean ha traducido dos de sus novelas, que aparecen en inglés como Nowhere in Africa y Somewhere in Germany ; consulte la bibliografía a continuación. Además de estos libros, Zweig había continuado su trabajo como periodista, y hasta 2013 estaba escribiendo una columna Meine Welt [ Mi mundo ] para el periódico Frankfurter Neue Presse . [12]
Zweig murió el 25 de abril de 2014 tras una breve enfermedad. [13] Su compañero Wolfgang Häfele falleció antes que ella en 2013. [1] Había elegido ser enterrada en el Neuer Jüdischer Friedhof [Nuevo cementerio judío] en Frankfurt. [14]
Bibliografía seleccionada
- Eltern sind auch Menschen [Los padres también son personas ] (en alemán). Fráncfort del Meno: Fischer. 1978. ISBN 3-439-78103-8.
- Ein Mundvoll Erde [ Un bocado de tierra ] (en alemán). Union-Verlag. 1980. ISBN 3-8139-5356-4. OCLC 38741676 . Reeditado como Vivian und Ein Mundvoll Erde [ Vivian y un bocado de tierra ] (en alemán). Langen Müller. 2001. ISBN 3-7844-2842-8. Este libro consta de la novela original para jóvenes adultos y una introducción autobiográfica titulada "Vivian".
- Nirgendwo en Afrika [ Ninguna parte de África ] (en alemán). Langen Müller. 1995. ISBN 3-7844-2802-9. OCLC 34308707 .
- Ver también: En ninguna parte de África . Marlies Comjean (traductora). Prensa de la Universidad de Wisconsin. 2004. ISBN 978-0299199609.CS1 maint: otros ( enlace )
- Irgendwo in Deutschland [ En algún lugar de Alemania ] (en alemán). Langen Müller. 1996. ISBN 3-7844-2578-X.
- Ver también: En algún lugar de Alemania . Marlies Comjean (traductora). University of Wisconsin Press / Terrace Books. 2006.ISBN 9780299210106. OCLC 64453419 .CS1 maint: otros ( enlace )
- Doch die Träume blieben in Afrika [ Pero los sueños se quedaron en África ] (en alemán). Langen Müller. 1998. ISBN 3-7844-2697-2.
- Karibu heißt willkommen [ Karibu significa bienvenida ] (en alemán). Langen Müller. 2000. ISBN 3-7844-2801-0.
- Es comenzó en damals en Afrika [ Comenzó en ese momento en África ] (en alemán). Langen Müller. 2004. ISBN 3-7844-2963-7.
- Und das Glück ist anderswo [ Y la felicidad está en otra parte ] (en alemán). Langen Müller. 2007. ISBN 3-7844-3027-9.
- Nur die Liebe bleibt [ Sólo queda el amor ] (en alemán). Langen Müller. 2006. ISBN 3-7844-3051-1.
- Das Haus in der Rothschildallee [ La casa en la avenida Rothschild ] (en alemán). Langen Müller. 2007. ISBN 3-7844-3103-8.
- Die Kinder der Rothschildallee [ Los niños de la avenida Rothschild ] (en alemán). Langen Müller. 2009. ISBN 3-7844-3158-5.
- Heimkehr in die Rothschildallee [ Regreso a la avenida Rothschild ] (en alemán). Langen Müller. 2010. ISBN 978-3-7844-3240-3.
- Neubeginn in der Rothschildallee [ Un nuevo comienzo en la avenida Rothschild ] (en alemán). Langen Müller. 2011. ISBN 978-3-7844-3268-7.
- Nirgendwo war Heimat: Mein Leben auf zwei Kontinenten [ Ningún lugar fue mi hogar: mi vida en dos continentes ] (en alemán). Langen Müller. 2012. ISBN 978-3-7844-3310-3.
- Bis die Sonne untergeht [ Hasta que se ponga el sol ] (en alemán). Langen Müller. 2014. ISBN 978-3784433349.
Referencias
- ^ a b Pohl, Kitti (7 de marzo de 2013). "Ich habe die große Liebe meines Lebens verloren" [He perdido al gran amor de mi vida]. Bild (en alemán).
- ^ Vitello, Paul (1 de mayo de 2014). "Stefanie Zweig, autora que huyó de los nazis a Kenia, muere a los 81" . The New York Times .
- ^ a b c d Zweig, Stephanie (20 de marzo de 2003). "Extraños en tierra extraña" . The Guardian . Consultado el 2 de abril de 2010 .
- ^ "Stefanie Zweig" . Schillerschule Frankfurt. 11 de junio de 2011.
- ^ Braun, Lothar R. (19 de septiembre de 2012). "Stefanie Zweig wird 80 Jahre. Schöne Jahre en Offenbach" [Stefanie Zweig cumple 80 años. Felices años en Offenbach.]. op-online.de (en alemán). Puesto de Offenbach.
- ^ a b "Bestsellerautorin Stefanie Zweig gestorben" [Ha fallecido la autora superventas Stefanie Zweig]. Die Welt (en alemán). 27 de abril de 2014.
- ^ "Lange gesucht Den Boulevard-Zeitungen laufen die Leser weg. Frankfurts 'Abendpost / Nachtausgabe' wurde eingestellt" [Los periódicos callejeros largamente buscados eluden a sus lectores. El 'Abendpost / Nachtausgabe' de Frankfurt se retirará]. Der Spiegel (en alemán). 19 de diciembre de 1988.
- ^ Riebsamen, Hans (15 de septiembre de 2012). "Stefanie Zweig im Porträt: Noch einmal zurück nach Afrika" [Un retrato de Stefanie Zweig: Una vez más de regreso a África]. Frankfurter Allgemeine .
Im Nachhinein können sie und ihre Leserschaft froh darüber sein, dass die "Abendpost-Nachtausgabe" 1988 eingestellt wurde.
- ^ Lista corta de 1981 para el Deutscher Jugendliteraturpreis [Premio alemán de literatura infantil]. Ver "Ein Mundvoll Erde" . Arbeitskreis für Jugendliteratur eV . Consultado el 7 de mayo de 2014 .
- ^ Thomas, Rebecca (4 de abril de 2003). "La historia de amor africana inspira a Oscar" . BBC News .
- ^ "Stefanie Zweig - Das Haus in der Rothschildallee" . Readers Digest (en alemán) . Consultado el 8 de mayo de 2014 .
- ^ "Stefanie Zweig como FNP-Kolumnistin" [Stefanie Zweig como columnista de FNP]. Frankfurter Neue Presse . Consultado el 8 de mayo de 2014 . Listado de columnas de Zweig con disponibilidad online.
- ^ "Trauer um Bestseller-Autorin: Stefanie Zweig ist tot" [De luto por un autor de éxito de ventas: Stefanie Zweig ha muerto]. spiegel.de (en alemán). Der Spiegel. 27 de abril de 2014.
- ^ Pohl, Kitti (29 de abril de 2014). "Große Stefanie Zweig beigesetzt" [Gran Stefanie Zweig enterrada]. Bild.de (en alemán). Das Bild.
Otras lecturas
- Cooper, Rand Richards (2 de mayo de 2004). "En ninguna parte de África" . The New York Times .
'Nowhere in Africa' adolece de un diálogo inerte, cambios discordantes en el punto de vista y un desfile de cifras de valores. No culpe a la traductora, Marlies Comjean: el guiso de metáforas de Zweig es tan poco apetecible en el alemán original. Y eso es una lástima, porque las mejores partes del libro son excelentes, como el capítulo epistolar de apertura, una serie de cartas de Walter a miembros de la familia atrapados en Europa.
- "Reseña de libros de ficción: en algún lugar de Alemania" . Publishers Weekly . 17 de julio de 2006.
Aunque su escenario no es la exótica Kenia de la novela original y la traducción de Comjean es rígida y prolija, esta es una digna meditación sobre la falta de vivienda, el exilio y la pertenencia.
- Westbrook, Caroline (10 de abril de 2003). "Entrevista con Stefanie Zweig" . Algo judío . JMT Ventures - La Compañía Judía de Medios y Comunicaciones. Archivado desde el original el 28 de abril de 2014.
No éramos ortodoxos, pero siempre hemos sido judíos tradicionales, y eso fue lo que la directora de la película, Caroline Link, no entendió, y yo estaba tratando de explicárselo, pero ella no sabía de qué estaba hablando.
enlaces externos
- Stefanie Zweig en el catálogo de la Biblioteca Nacional Alemana
- Stefanie Zweig en IMDb