Subtítulos


Los subtítulos , también conocidos como supertítulos, SurCaps, OpTrans , son letras / diálogos traducidos o transcritos proyectados sobre un escenario o mostrados en una pantalla, comúnmente usados ​​en ópera , teatro [1] u otras representaciones musicales. [2] La palabra "surtitle" proviene de la lengua francesa "sur", que significa "sobre" o "sobre", y el idioma Inglés palabra "título", formado de una manera similar a la relacionada con los subtítulos . La palabra Surtitle es una marca comercial de Canadian Opera Company . [3] [4]

Los subtítulos se introdujeron en la década de 1990 para traducir el significado de las letras al idioma de la audiencia o para transcribir letras que pueden ser difíciles de entender en la forma cantada en los auditorios de la ópera . [5] Los dos tipos posibles de presentación de los subtítulos son como texto proyectado o como sistema de libreto electrónico . Los títulos en el teatro han demostrado ser un éxito comercial en áreas como la ópera, y se están utilizando cada vez más para permitir que los clientes con problemas de audición disfruten más plenamente de las producciones teatrales. Los subtítulos se usan en producciones en vivo de la misma manera que los subtítulos se usan en producciones de películas y televisión .

Generalmente proyectados sobre el arco del proscenio del teatro (pero, alternativamente, a ambos lados del escenario), los subtítulos generalmente se muestran usando una máquina de supertitulado. El texto debe estar preparado de antemano como en subtítulos . Estas máquinas se pueden utilizar para eventos distintos de las representaciones artísticas, cuando el texto es más fácil de mostrar a la audiencia que de vocalizar.

Los subtítulos son diferentes de los subtítulos , que se utilizan con más frecuencia en la producción de películas y televisión . Originalmente, las traducciones se dividían en pequeños trozos y se fotografiaban en diapositivas que podían proyectarse en una pantalla sobre el escenario, pero la mayoría de las empresas ahora usan una combinación de proyectores de video y computadoras.

John Leberg desarrolló el sistema Surtitle para la Canadian Opera Company cuando era director de operaciones de la empresa. [6] Lotfi Mansouri , entonces director general de la empresa, utilizó por primera vez el sistema en la puesta en escena de enero de 1983 de Elektra . [7]

El sobretítulo recibe un punto de inserción en la partitura (partitura de piano) para la entrada y salida del sobretítulo. Un operador presionará un botón en el punto marcado al seguir la música.


Una pantalla con subtítulos en blanco visible sobre el escenario de la Royal Opera House, Covent Garden
Opera Un Ballo en Maschera en Moscú con subtítulos en ruso
Sistema de subtítulos personales en la Ópera de Santa Fe