Svipdagsmál ( nórdico antiguo : 'La balada de Svipdagr') [1] es unpoema en nórdico antiguo, a veces incluido en ediciones modernas de la Edda poética , que comprende dos poemas, El hechizo de Gróa y La balada de Fjölsviðr .
Las dos obras se agrupan ya que tienen un narrador común, Svipdagr . Además, parecerían tener un origen común, ya que son muy similares en el uso del lenguaje, la estructura, el estilo y la métrica ( ljóðaháttr ). Estos dos poemas se encuentran en varios manuscritos en papel del siglo XVII. En al menos tres de estos manuscritos, los poemas están en orden inverso y separados por un tercer poema eddico titulado Hyndluljóð . [2] Durante mucho tiempo, la conexión entre los dos poemas no se realizó, hasta que en 1854 Svend Grundtvig señaló una conexión entre la historia contada en Grógaldr y la primera parte de la balada medieval escandinava de Ungen Sveidal /Herr Svedendal / Hertig Silfverdal ( TSB A 45, DgF 70, SMB 18, NMB 22 [3] ). Luego, en 1856, Sophus Bugge notó que la última parte de la balada correspondía a Fjölsvinnsmál . Bugge escribió sobre esta conexión en Forhandlinger i Videnskabs-Selskabet i Christiania 1860, llamando a los dos poemas juntos Svipdagsmál . Los estudiosos posteriores han aceptado este título. [4]
Poemas
Grógaldr
En el primer poema, el joven Svipdagr fue obligado a venir a Menglöð por su cruel madrastra. Para lograr esta tarea aparentemente imposible, llama a la sombra de su madre, Gróa , una völva o bruja , para que lo ayude en esta tarea. Lanza nueve hechizos (un número significativo en la mitología nórdica ).
Fjölsvinnsmál
En el segundo poema, Svipdag, habiendo sobrevivido a los rigores del viaje, se enfrenta al vigilante gigante del mismo nombre, Fjölsviðr. Fjölsviðr es uno de los nombres del principal de los dioses de Asgard , Odin . Fjölsviðr le dice que se vaya, mientras le pregunta su nombre; Svipdagr oculta sabiamente su nombre. Sigue un juego que consiste en preguntas y respuestas, en el que Svipdagr descubre que Menglöð vive en el castillo custodiado por los Fjölsviðr, y que nadie puede entrar en el castillo salvo uno: Svipdagr. Él da su verdadero nombre y las puertas se abren y Menglöð saluda a su salvador.
Teorías
Hasta la fecha, la erudición no ha llegado a un consenso sobre el significado de los poemas, lo que ha producido una serie de teorías en competencia. Jacob Grimm (1835) identificó a Menglöð (nórdico antiguo "el que disfruta de las joyas" [5] ) con Freyja . Viktor Rydberg (1889) identificó a Svipdagr como el marido de Freyja, Óðr, la propia Menglöð como Freyja y Fjölsviðr en representación de Odin. [6] Hjalmar Falk (1893) se inclina por ver la influencia de los poemas del Grial . [7] Jan de Vries (1941) concluyó que el autor había formado un poema Eddic a partir de un cuento de hadas de una princesa encantada y su amante, a través de préstamos e inventos. Otto Höfler (1952) y FR Schröder (1966) discernieron elementos del mito y el ritual que tratan el despertar de la tierra bajo los rayos del sol cada primavera. Einar Ólafur Sveinsson (1975) sugiere que la sustancia del poema proviene de la leyenda irlandesa de Art mac Cuinn . Lotte Motz (1975) sostiene que el poema representa la iniciación de un joven héroe en un culto a la diosa madre , identificando a la madre de Svipdagr, Gróa, con su amante, Menglöð, basándose principalmente en una interpretación limitada de la palabra mögr en Fjölsvinnsmál 47. Más recientemente, John McKinnell (2005) ha declarado: "No hay necesidad de identificar a Menglöð con Gróa, y el intento de ver los hechizos de Gróa como un ritual iniciático distorsiona el significado obvio de varios de ellos". [2]
Notas
- ^ Orchard 1997 , p. 157.
- ↑ a b McKinnell (2005: 202).
- ^ Jonsson, Bengt R .; Solheim, Svale; Danielson, Eva, eds. (1978). Los tipos de la balada medieval escandinava (2ª ed.). Oslo: Universitetsforlaget. ISBN 82-00-09479-0.
- ^ Sveinsson (1975).
- ^ Simek (2007: 211).
- ↑ Rydberg (1889: 510-515).
- ↑ Falk (1893).
Bibliografía
- Falk, Hjalmar (1893). " Om Svipdagsmål ". Arkiv för nordisk filologi : 311—362. Lund: Berlingska Boktryckeri.
- McKinnell, John (2005). Encuentro con el otro en el mito y la leyenda nórdicos antiguos . DS BrewerISBN 1-84384-042-1
- Orchard, Andy (1997). Diccionario de mitos y leyendas nórdicos . Cassell. ISBN 978-0-304-34520-5.
- Rydberg, Viktor (1889) traducido por Rasmus B. Anderson . Mitología teutónica . Londres: Swan Sonnenschein & Co.
- Simek, Rudolf (2007) traducido por Angela Hall. Diccionario de Mitología del Norte . DS BrewerISBN 0-85991-513-1
- Einar Ólafur Sveinsson (1975). "El largo viaje de Svipdag: algunas observaciones sobre Grógaldr y Fjölsvinnsmál". Hereditas : 298—319. Ed. Bo Almqvist y col. Dublín: Folklore of Ireland Society.
enlaces externos
- Jörmungrund: Svipdagsmál (texto en nórdico antiguo con traducción al inglés).
- Traducción de fuelle