La inscripción del pilar Tālagunda de Kakusthavarman es un registro epigráfico en sánscrito que se encuentra en el templo en ruinas de Pranavalingeshwara al noroeste de la aldea de Talagunda, Karnataka , India. [1] Está grabado en granito gris duro y data de entre 455 y 470 d.C. [1] [2] Da un relato de una dinastía Brahmin Kadamba y los tiempos del rey Śāntivarma en el noroeste de Karnataka.
Inscripción pilar de Talagunda Talagunda | |
---|---|
pueblo | |
455–470 d.C. Pilar Talagunda Inscripción en sánscrito, ruinas del templo de Pranavesvara, pilar Karnataka Talagunda | |
Coordenadas: 14.422754899747806 ° N 75.25356570997508 ° E14 ° 25′22 ″ N 75 ° 15′13 ″ E / Coordenadas : 14 ° 25′22 ″ N 75 ° 15′13 ″ E / 14.422754899747806 ° N 75.25356570997508 ° E | |
País | India |
Expresar | Karnataka |
Distrito | Distrito de Shimoga |
Idiomas | |
• Oficial | Canarés |
Zona horaria | UTC + 5: 30 ( IST ) |
ALFILER | 577 450 |
Codigo telefonico | 08187 |
Registro de Vehículo | KA-14 |
Localización
El pilar está ubicado frente al templo Prāṇaveśvara Śiva en ruinas y parcialmente restaurado, también llamado templo Pranavalingeshwara, en la aldea de Talagunda , Shikaripur taluk en el distrito de Shimoga , Karnataka , India. [2] Está cerca de la carretera estatal 1 de Karnataka, a unos 90 kilómetros al oeste de Davanagere y a 80 kilómetros al noroeste de la ciudad de Shivamogga .
Publicación
La inscripción fue descubierta en 1894 por BL Rice , entonces Director de Investigaciones Arqueológicas en Mysore y célebre pionero de los estudios históricos en Karṇāṭaka. Le entregó una fotografía al indólogo Buhler de la época colonial, quien la publicó en 1895. El significado histórico de la inscripción llamó la atención del epigrafista Fleet que publicó algunas notas. [2]
Rice publicó una traducción de la inscripción en 1902, en el volumen 7 de Epigraphia Carnatica . [3] El erudito sánscrito Kielhorn publicó una lectura más precisa de la inscripción y una interpretación y traducción más exhaustiva en Epigraphia Indica en 1906. [2] Sircar incluyó el registro en sus Inscripciones selectas . [4] Las colecciones más recientes han incluido de nuevo la inscripción, en particular las de BR Gopal, [5] y GS Gai. [6]
Descripción
La inscripción está grabada en un pilar de granito gris duro y está instalada frente a un templo de Shiva del siglo V. Sin embargo, el templo fue destruido en gran parte y solo las ruinas sobrevivieron cuando el pilar fue redescubierto a fines del siglo XIX. El pilar tiene 1,635 metros (5,36 pies) de altura con una parte superior cuadrada de 0,4 metros (1,3 pies). [2] Es un eje octogonal que se estrecha y estrecha ligeramente a medida que sube. El ancho de la cara octogonal es de 0,178 metros (0,58 pies). La inscripción está en todas las caras, pero en 7 de las 8 caras, consta de dos líneas verticales que comienzan en la parte inferior del pilar. En la octava cara, solo hay una línea corta. [2] La inscripción comienza con Siddham como numerosas inscripciones tempranas en la India, e invoca "Namo Shivaya". [2]
El idioma es un excelente sánscrito clásico (sigue las reglas del antiguo lingüista Panini). La escritura es kannada y la fuente es tipo caja floral. [1] [2]
La inscripción consta de 34 versos poéticos que respetan las reglas chanda del sánscrito. Sin embargo, utiliza una combinación de medidores como Pushpitagra, Indravajra, Vasantatilaka, Prachita y otros. Cada verso tiene cuatro padas. Los primeros 24 versos de la inscripción son el primer uso conocido del metro matrasamaka . Estas características sugieren que los autores de esta inscripción en el sur de la India tenían una experiencia íntima en la literatura clásica sánscrita y védica sobre prosodia. [2]
Traducciones
BL Rice publicó la primera traducción de la inscripción en forma de prosa. [3] Posteriormente F. Kielhorn publicó una traducción más detallada verso por verso.
- Traducción de BL Rice 1902 ( Epigrahica Carnatica, Volumen 7 Parte 1, Inscripción 176 )
Traducción de forma de prosa temprana |
---|
Siddham. Obedecimiento a Siva. Victorioso es la única forma llena de toda la combinación de vedas, el eterno Sthanu, adornado con un brillante cabello enmarañado entremezclado con la luz de la luna. Después de él, los brahmanes, los más excelentes de los dos veces nacidos, recitadores de los vedas Sama, Rig y Yajur; cuyo favor preserva diariamente los tres mundos del temor al pecado. Gradualmente, igual a Surendra en riqueza, era el rey Kakusthavarmma, de gran intelecto, el Kadamba Senani (o dios de la guerra), la luna en el cielo de una gran raza (brihad-anvaya). Ahora había una familia de nacidos dos veces, el círculo de la luz de la luna cuyas virtudes estaba ampliamente extendido, nacido en la gotra de Haritipatra, el principal rishi Manavya del camino de los tres rishis. Su cabello estaba mojado con baño constante en el agua bendita de las abluciones finales después de muchos tipos de sacrificios, perfectos (maestros del saber) al haber realizado el avagaha (baño al completar el estudio védico), manteniendo el fuego (sagrado) según el precepto. y beber jugo de soma. El interior de su casa resonaba con los seis modos de lectura (los libros sagrados), precedidos por la sílaba Om, y engordaban con los homas completos de Chatturmasya , los animales sacrificados y las ofrendas funerarias en las parvas. Su casa era el lugar de residencia diario de los huéspedes, y realizaban los ritos diarios y de baño en las tres horas. Tenían un árbol Kadamba, brotando y floreciendo en el espacio cerca de su casa por el cuidado del cual adquirieron el nombre y las cualidades de ese árbol, y era la designación general de ese grupo de brahmanes. En la familia Kadamba así descendida, había un ilustre, un eminente nacido dos veces, llamado MayuraSarma, adornado con conocimiento sagrado, buena disposición, pureza y otras (virtudes). Partió hacia la ciudad de los reyes de Pallava, junto con su gurú Virasarmma, y deseando dominar el pravachana, entró en todos los centros religiosos (ghatika) y (así) se convirtió en un polemista (o en disputa) rápido (o listo). Allí, enfurecido por una fuerte pelea relacionada con el caballo Pallava (o establos), dijo: En este Kali-yuga, ¡Oh! lástima ; a través de los Kshatras, la Brahmanidad es (reducida a mera) hierba, si, aunque con perfecta devoción a la raza de los gurús, se esfuerza por estudiar el sakha (o rama del Veda a la que pertenece), el fruto de los vedas (brahma- siddhi) depender de los reyes. ¿Qué puede ser más doloroso que esto? Por lo tanto, con la mano acostumbrada a manipular hierba kusa, combustible (de sacrificio), piedra, cucharón, ghee y oblaciones de grano, se apoderó de armas centelleantes, resuelto a conquistar el mundo. Superando rápidamente en la lucha a los guardias fronterizos de los reyes Pallava, estableció su morada en un bosque inaccesible situado en medio de Sriparvata. Cobró muchos impuestos del gran Bana y otros reyes, lo que provocó que los reyes de Pallava fruncieran el ceño. Pero ellas (esas causas) también lo ayudaron a cumplir su resolución y llevar a cabo sus designios; y brillaba rodeado de ellos como con adornos, y con los preparativos para una vigorosa campaña. Los reyes de Kanchi, sus enemigos, vinieron (contra él) ansiosamente empeñados en la guerra, viajó bajo difíciles disfraces y penetró en sus campamentos de noche, se topó con el océano de un ejército y los derribó como un poderoso halcón. Al comer la comida del desastre y estar indefenso, les hizo llevar (tras él) la espada en su mano. Los reyes de Pallava, habiendo experimentado su poder, diciendo (a sí mismos) —— Incluso (nuestro) valor y ascendencia no son (encontrados) dignos de salvación - rápidamente aceptaron la amistad con él. Con sus valientes hazañas en la batalla, trajo honor a los reyes que lo siguieron, y él mismo obtuvo de los Pallavas el honor de una corona llevada en los brotes (pallava) de sus manos; así como un territorio delimitado por el agua de las olas danzantes, retirándose y avanzando, del Amararnnava, hasta el límite de Premara, con el compromiso de no ser penetrado (o invadido) por otros. Y habiendo meditado en Senapati, junto con las Madres, fue ungido por Shadanana, cuyos pies están iluminados por las coronas de la hueste de dioses. Su hijo era Kanguvarmma, rodeado en lo alto por los sacrificios de las grandes guerras, todos los reyes inclinándose ante él, su cabeza abanicada por hermosas chamaras blancas. Su hijo, nombrado señor único de la dama Kadambaland, fue Bhagiratha, el gran Sagara nacido en secreto en el Kadamba-kula. Entonces el hijo de ese rey honrado, de fama generalizada, el rey Raghu, de gran fortuna, como Prithu después de haber derrotado a sus enemigos por su valor, hizo que la tierra (prithvi) fuera disfrutada por su propia raza. Su rostro marcado con las armas de sus enemigos en combate con los guerreros rivales, golpeador de los enemigos que se le opusieron, versado en el camino de los s'mti, poeta, liberal, hábil en muchas artes y amado por sus súbditos. Su hermano, de forma hermosa, su voz como el sonido de las nubes, diligente en (luchando por) moksha y los tres objetos del deseo humano, cariñoso con su familia, el rey Bhagirathi, en el deporte el rey de las bestias, proclamó su fama él en todo el mundo como Kakustha. Cuya guerra, con la mejor (jyaya), bondad hacia los necesitados, justa protección de sus súbditos, exaltación de los humildes, honrando al jefe nacido dos veces con lo mejor de su riqueza, siendo su inteligencia el mayor adorno para este rey. quien era un adorno para su familia, - hizo que los reyes lo consideraran como Kakustha, el amigo de los dioses, venido aquí. Así como manadas de ciervos atormentados por el calor, entrando en grupos de árboles, se refugian en su sombra y obtienen alivio para sus mentes jadeantes, así los parientes y dependientes expuestos a heridas de superiores (jyaya) obtienen consuelo para sus mentes atribuladas al ingresar a su país. . Con su acumulación de todo tipo de la esencia de la riqueza, con puertas perfumadas con el icor de elefantes lujuriosos, con los dulces sonidos de las canciones, la diosa de la fortuna se divierte feliz (o constantemente) en sus casas durante mucho tiempo. Este sol entre reyes, por los rayos sus hijas levantaron los lechos de loto a las familias de los Gupta y otros reyes, cuyos filamentos son el afecto, la consideración, el amor y el respeto, servidos como abejas por muchos príncipes. Contaba con la ayuda de los dioses, estaba rodeado por los prósperos, poseía las tres energías y estaba sentado en un trono, reverenciado por las joyas de los feudatarios para no ser subyugado por las otras cinco cualidades. Él, aquí, en el templo que da Siddhi del divino Bhava, el dios original, servido por las huestes de siddha, gandharvvas y rakshasas, siempre alabado por los brahmanes dedicados a las diversas modalidades de niyama , homa y diksha, y por estos que hayan completado el estudio, con auspiciosa repetición de mantras; adorado con devoción por Satakarni y otros reyes afortunados que buscaban obtener moksha para ellos mismos, - para que pudiera ser fácilmente provisto de agua, - el rey Kakusthavarmma - hizo este auspicioso tanque. Por encargo de su hijo, el Rey Santivarma -de amplia fama de recién encontrada felicidad, de hermosa forma adornada con la adquisición de tres coronas-, Kubja hizo inscribir su propio poema en la superficie de esta piedra. Obedecimiento al divino Mahadeva, habitante de Sthanaknndur. Prosperidad a este lugar al que vienen todos de todos lados. Que le vaya bien a su gente. |
- Traducción de F Kielhorn 1906 ( Epigraphica Indica, Volumen 8) [2]
(Sea) cumplido! Obedecimiento a Shiva
(Verso 1.) Victorioso es el eterno Sthanu, cuyo único cuerpo está enmarcado por la unión de todos los dioses; quien está adornado con una masa de cabello enmarañado, brillante porque está incrustado con los rayos de la luna.
(V. 2.) Después de él, (victoriosos son) los dioses en la tierra, el jefe de los nacidos dos veces, que recitan los Sama-, Rig- y Yajur-vedas; cuyo favor protege constantemente a los tres mundos del miedo al mal.
(V. 3.) Y luego, (victorioso es) Kakusthavarman, cuya forma es como la del señor de los dioses (y) cuya inteligencia es vasta; el rey que es la luna en el firmamento del gran linaje de los líderes de los ejércitos Kadamba.
(V. 4.) Había una alta familia de nacidos dos veces, cuyo círculo de virtudes, parecido a los rayos de la luna, se expandía (siempre); en el que los hijos de H & riti recorrieron el sendero de los tres Vedas, (y) que había surgido del gotta de Manavya, el principal de los Rishis.
(V. 5.) Donde el cabello estaba mojado por ser rociado constantemente con el agua bendita de los ritos purificadores de múltiples sacrificios; que bien supo sumergirse en el saber sagrado, encendió el fuego y bebió el Soma según el precepto.
(V. 6.) Donde los interiores de las casas resonaban con fuerza con los seis temas de estudio precedidos por la palabra Om; lo que promovió el aumento de amplios sacrificios chaturmasya , holocaustos, oblaciones, sacrificios de animales, luna nueva y luna llena y ritos sraddha .
(V. 7.) Donde alguna vez los invitados recurrieron a las moradas (y) los ritos regulares no faltaron en las tres libaciones; (y) donde en un lugar cerca de la casa crecía un árbol con flores Kadamba en flor.
(V. 8.) Entonces, a medida que la (familia) cuidaba este árbol, surgió esa semejanza de nombre con él de (estos) compañeros de estudios Brahman, actualmente (aceptado) como distintivos.
(V. 9.) En la familia Kadamba así surgida había un ilustre jefe del dos veces nacido llamado Mayurasarman, adornado con conocimiento sagrado, buena disposición, pureza y demás.
(V. 10.) Con su preceptor Virasarman fue a la ciudad de los señores Pallava y, ansioso por estudiar toda la tradición sagrada, rápidamente entró en el ghatika como mendicante.
(Vv. 11 y 12.) Allí, enfurecido por una pelea feroz con un jinete Pallava (reflexionó): ¡Ay, que en esta era de Kali los brahmanes deberían ser mucho más débiles que los Kshatriyas! Porque, si para alguien que ha servido debidamente a la familia de su preceptor y estudiado seriamente su rama del Veda, la perfección en la santidad depende de un rey, ¿qué puede haber más doloroso que esto? Y entonces
(V. 13.) Con la mano diestra para agarrar la hierba kusa, el combustible, las piedras, el cucharón, la mantequilla derretida y el recipiente de oblación, desenvainó una espada de fuego, ansioso por conquistar la tierra.
(V. 14.) Habiendo derrotado rápidamente en la batalla a los guardias fronterizos de los señores Pallava, ocupó el bosque inaccesible que se extendía hasta las puertas de Sriparvata.
(V.15 y 16.) Cobró muchos impuestos del círculo de reyes encabezado por el Gran Bana. Así que brilló, como con los ornamentos, por estas hazañas suyas que hicieron fruncir el ceño a los señores de Paliava, hazañas que fueron encantadoras desde que su voto comenzó a cumplirse y que aseguraron su propósito, así como por el inicio de una poderosa incursión. .
(V.17 y 18.) Cuando los enemigos, los reyes de Kanchi, llegaron con fuerza para luchar contra él, él, en las noches en que marchaban o descansaban en un terreno accidentado, en lugares aptos para el asalto, iluminaba el océano de su ejército y lo golpeó como un halcón, lleno de fuerza. (Entonces) soportó ese problema, confiando únicamente en la espada de su brazo.
(V. 19.) Los señores de Pallava, habiendo descubierto esta fuerza suya, así como su valor y linaje, dijeron que arruinarlo no sería una ventaja, por lo que rápidamente lo eligieron incluso como amigo.
(Y. 20.) Entrando luego al servicio de los reyes, los complació con sus actos de valentía en las batallas y obtuvo el honor de ser coronado con un filete, ofrecido por los Pallavas con los brotes (pallava) de sus manos.
(V. 21.) Y (él) también (recibió) un territorio, bordeado por el agua del mar occidental que baila con el ascenso y descenso de sus olas curvas, y limitado por el (?) Prehara, asegurado a él bajo el pacto que otros no deben entrar en él.
(V.22 y 23.) De él, a quien Shadanana, cuyos pies de loto son pulidos por las coronas de la asamblea de los dioses, ungió después de meditar en Senapati con las Madres, el hijo fue Kangavarman, quien realizó grandes hazañas en guerras terribles, (y) cuya diadema fue sacudida por los chowries blancos - de todos los jefes de distritos que se inclinaron (ante él).
(V. 24.) Su hijo era Bhagiratha, el único señor querido por la novia - el país Kadamba, el principal descendiente de Sagara en persona, nacido en secreto en la familia Kadamba como rey.
(V. 26.) Ahora bien, el hijo de quien fue honrado por los reyes fue el próspero gobernante de la tierra, Raghu, de fama generalizada; quien, habiendo sometido a los enemigos, con su valor, como Prithu, hizo que su raza disfrutara de la tierra.
(V. 26.) Quien en terribles batallas, su rostro cortado por las espadas del enemigo, derribó a los adversarios que se enfrentaban a él; que estaba bien versado en los caminos del saber sagrado, un poeta, un donante, hábil en múltiples artes y amado por la gente.
(V. 27.) Su hermano era el hijo de Bhagiratha, Kakustha, de hermosa forma, con una voz profunda como la nube, inteligente en la búsqueda de la salvación y los tres objetos de la vida, y amable con su linaje; un señor de los hombres con paso de león, cuya fama fue proclamada en el orbe de la tierra.
(V. 28.) Aquel a quien lucha contra el más fuerte, compasión por el necesitado, protección adecuada del pueblo, alivio de los afligidos; honor pagado al jefe nacido dos veces por (el otorgamiento de) riqueza preeminente, eran el adorno racional de un gobernante (que deseaba ser) un adorno de su familia, los reyes se pensaba que eran de hecho Kakustha, el amigo de los dioses , descendió aquí.
(V. 29.) Como manadas de ciervos, oprimidos por el calor, cuando entran en un grupo de árboles, se deleitan con el goce de la sombra y encuentran consuelo, así los parientes con sus pertenencias, que fueron asaltados por los más fuertes. , tuvieron sus mentes aliviadas y encontraron refugio, cuando entraron en su territorio.
(V. 30.) Y en su casa, que contenía múltiples colecciones de riquezas escogidas, cuyas puertas estaban perfumadas con el jugo en celo de los elefantes majestuosos en celo, (y) que resonaban alegremente con música, la dama Fortune se complacía en permanecer firme , por mucho tiempo.
(V. 31.) Este sol de un rey por medio de sus rayos - sus hijas - hizo que se expandieran los espléndidos grupos de loto - las familias reales de los Guptas y otros, cuyos filamentos eran el apego, el respeto, el amor y la reverencia. (para él), y que fueron apreciados por muchas abejas - los reyes (que les sirvieron)?
(V. 32.) Ahora para él, favorecido por el destino, de ninguna energía insignificante, dotado de los tres poderes, las joyas de la cresta de los príncipes vecinos se inclinaban (incluso) mientras él estaba sentado en silencio, aquellos que no podían ser sometidos por las otras cinco medidas de política real juntas.
(V. 33.) Aquí, en el hogar de la perfección del santo dios primigenio Bhava, que es frecuentado por grupos de Siddhas, Gandharvas y Rakshas, que siempre es alabado con recitaciones auspiciosas de textos sagrados por estudiantes de Brahman dedicados exclusivamente a múltiples votos. , sacrificios y ritos de iniciación, (y) que fue adorado con fe por Satakarni y otros reyes piadosos que buscaban la salvación para sí mismos, que el rey Kakuathavarman ha hecho que se haga este gran tanque, un depósito para el suministro de agua abundante.
(V. 34.) Cumpliendo con los excelentes mandatos del propio hijo (del rey), el famoso y glorioso rey Santivarman, cuyo hermoso cuerpo se hace radiante al poner tres filetes, Kubja ha escrito este poema propio en el superficie de la piedra.
¡Obedecimiento al santo Mahadeva que habita en Sthanakundura! ¡Que la alegría acompañe a este lugar, habitado por hombres venidos de todo el barrio! ¡Bendito sea el pueblo!
Importancia y análisis
La inscripción del pilar de Talagunda está compuesta en "sánscrito literario maravilloso", afirma el erudito sánscrito Sheldon Pollock. [1] El pilar también confirma que la propagación del sánscrito clásico en el sur de la India se completó alrededor de 455-470 EC o antes. [1]
La inscripción da fe de la importancia de Kanchipuram como centro ( ghatika ) para estudios avanzados en la antigua India, donde el ya erudito Brahmin Mayurasarman de Talagunda va con su consejero para estudiar todo el Veda. [7] Otras inscripciones y evidencia literaria sugieren que los ghatikas estaban asociados con templos hindúes y mathas (monasterios) en la antigua India, y educaron a cientos de estudiantes en diferentes campos del conocimiento. Estas escuelas recibieron el apoyo de varios reinos. [7] [8] Según MGS Narayanan, la mención del conflicto de Mayurasarman con la caballería de Pallava en el ghatika sugiere que el centro de estudios superiores en Kanchi estaba involucrado en artes militares, y Mayursarman debe haber adquirido sus armas y habilidades de guerra allí. desde que Mayurasarman fundó y estableció con éxito un reino. [9]
La inscripción también es significativa por ser la evidencia epigráfica más antigua encontrada en Karnataka sobre la existencia de un templo hindú dedicado a Shiva en Talagunda, la construcción de un tanque de agua del templo y la práctica de adorar al Shiva Linga antes de aproximadamente el 450 d.C. [10] [11] [12]
La inscripción menciona muchos valores culturales en la India del siglo V con la mención de la "música" y la diosa de la riqueza (Lakshmi), [13] la práctica del matrimonio entre los reinos del norte de la India y los del sur de la India, apreciando a un rey que tiene "compasión por los necesitados, la debida protección del pueblo, el socorro de los afligidos "y estos como" adorno racional de un gobernante ". [14] La inscripción compara al rey Kadamba con Kakutstha, o "Rama divina" de la fama del Ramayana . La inscripción también teje el papel social y político de una dinastía que se ve a sí misma como un brahmán, y como un generoso donante de riquezas, benefactor de causas religiosas y sociales, mientras que son soldados como Kashtriya dispuestos a librar la guerra contra otros que ellos ven como perseguidores y enemigo del pueblo. [14]
Según Michael Willis, la inscripción de Talagunda presenta una forma "bastante más militante" de los brahmanes que habían tomado la espada para abordar los problemas de la era de Kali. Willis agrega que la inscripción de Talagunda también puede ser significativa para ayudar a fechar Manavadharmasastra (Manusmriti) en algún momento del siglo IV, y su difusión en el siglo V. [15]
Ver también
- Inscripciones indias
Referencias
- ↑ a b c d e Sheldon Pollock (1996). Jan EM Houben (ed.). Ideología y estado del sánscrito: contribuciones a la historia del idioma sánscrito . RODABALLO. pag. 214. ISBN 90-04-10613-8.
- ^ a b c d e f g h i j E. Hultzsch (editor), Epigraphica Indica 8 (1906), págs. 24-36. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ↑ a b Epigraphia Carnatica 7 (Sk.176), p. 200ff. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ DC Sircar, Select Inscriptions , p. 450ff.
- ^ BR Gopal, Corpus of Kadamba Inscriptions (Mysore, 1985), págs. 10 y siguientes.
- ^ GS Gai, Inscripciones de los Kadambas (Delhi, 1996), p. 64ff.
- ^ a b Hartmut Scharfe (2018). Educación en la India antigua . RODABALLO. págs. 170-171. ISBN 978-90-474-0147-6.
- ↑ Herman Tieken y Katsuhiko Sato (2000), The "GHAṬIKĀ" of the two-born in South Indian Inscriptions , Indo-Iranian Journal, vol. 43, núm. 3 (2000), págs. 213-223
- ^ MGS Narayanan (1970). "Kandalur Salai - Nueva luz de la naturaleza de la expansión aria en el sur de la India" . Actas del Congreso de Historia de la India . 32 : 125-136.
- ^ George M. Moraes (1990). El Kadamba Kula: una historia del Karnataka antiguo y medieval . Servicios educativos asiáticos. págs. 248–249. ISBN 978-81-206-0595-4.
- ^ KS Singh; BG Halbar (2003). Karnataka . Estudio antropológico de la India. pag. 103. ISBN 978-81-85938-98-1.
- ^ Ishwar Chandra Tyagi (1982). Shaivismo en la antigua India: desde los primeros tiempos hasta CAD 300 . Meenakshi. pag. 134.
- ^ Mantosh Chandra Choudhury y MS Choudhary (1985), Pasajes musicales de epígrafes seleccionados del sur de la India , Actas del Congreso de Historia de la India, vol. 46, págs.671-678
- ↑ a b Prachi Sharma (2017), Autorrepresentación real en las primeras inscripciones de Kadamba , Actas del Congreso de Historia de la India, Volumen 78, págs. 59-67
- ^ Este episodio explorado, con traducción del pasaje relevante de la inscripción, en Michael Willis, The Archaeology of Hindu Ritual (Cambridge, 2009): páginas 203-205
enlaces externos
- Inscripciones de los primeros Kadambas