" El monje negro " (en ruso : Чёрный монах , romanizado : Chyorny monakh ) es un cuento corto de Anton Chejov , escrito en 1893 mientras Chejov vivía en el pueblo de Melikhovo . Se publicó por primera vez en 1894 en The Artist , una de las principales revistas rusas sobre teatro y música del último cuarto del siglo XIX. [1] La historia cuenta los dos últimos años trágicos en la vida de un erudito ficticio, Andrey Vasilyevich Kovrin.
"El monje negro" | |
---|---|
![]() Ilustración de 1908 por GK Savitsky | |
Autor | Anton Chéjov |
Titulo original | "Чёрный монах" |
País | Rusia |
Idioma | ruso |
Publicado en | El artista |
Editor | Marcas de Adolf (1901) |
Fecha de publicación | Enero 1894 |
Publicación
La historia, dividida en nueve capítulos y descrita por Chéjov como una "novela médica, historia morbi ", que retrata a un "joven que sufre delirios de grandeza", [2] fue publicada por primera vez por The Artist (número 1, número de enero de 1894). . El mismo año se incluyó en la colección Novellas and Stories (Повести и рассказы). Checkhov lo incluyó en el Volumen VIII de sus Obras completas, publicado en 1899-1901 por Adolf Marks . [3] El 7 de julio de 1898 REC Long se acercó a Chéjov para pedirle permiso para traducir varias de sus historias al inglés. [4] La colección The Black Monk and Other Tales, que salió a la luz en Gran Bretaña en 1903, se convirtió en la primera en presentar a los lectores británicos los escritos de Chéjov. [5]
Fondo
El 28 de julio de 1893, Chéjov informó a Alexey Suvorin en una carta que acababa de terminar "una pequeña novela, sólo un par de libros ". "Ven a visitarme aquí, y te lo daré para que lo leas", agregó un tanto en broma. Suvorin sugirió que la historia debería publicarse en Novoye Vremya , pero Chéjov rechazó la oferta. Más tarde, al leer la historia, Suvorin preguntó hasta qué punto reflejaba la propia condición mental del autor. "Cuando el escritor representa a una persona enferma, no significa que él mismo esté enfermo ... Solo quería retratar a un hombre que sufría delirios de grandeza. La imagen de un monje cabalgando por el campo me vino en un sueño, y como yo Desperté le conté a Misha ", respondió Chéjov en la carta del 25 de enero de 1894. [3]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/6/69/Brockhaus_and_Efron_Jewish_Encyclopedia_e11_789-0.jpg/440px-Brockhaus_and_Efron_Jewish_Encyclopedia_e11_789-0.jpg)
Según Mikhail Chekhov, la historia reflejaba de muchas maneras la experiencia de Chekhov en Melikhovo. Fue aquí donde se dedicó seriamente a la jardinería. "Temprano en la mañana él ... venía al jardín e inspeccionaba cuidadosamente cada árbol, cada arbusto, tal vez hasta que lo podaran, o simplemente lo miraba, inspeccionando algo". [6] Chejov fue visitado a menudo aquí por Ignaty Potapenko y Lika Mizinova . "Lika se sentaba al piano de cola y cantaba la entonces cada vez más popular" Légende valaque "de Braga ... una canción en la que una niña enferma y delirante escucha cantar a los ángeles y pide a su madre que salga al balcón y le diga dónde están los sonidos podrían provenir de ... A Anton Pavlovich le gustó el misticismo y el romanticismo fino de este romance. Lo menciono porque estaba directamente relacionado con los orígenes de la historia El monje negro ", escribió Mikhail Chekhov. [7]
Psicológicamente fueron días difíciles para Chéjov, que sufría de ansiedad e insomnio. "Habría huido ansiosamente hacia ti en Petersburgo, tales son mis estados de ánimo, por los ataques del cólera, veinte verstas de aquí", escribió a Suvorin el 28 de julio de 1883, quejándose de "un anhelo mortal de algo de soledad" y "horribles estados de ánimo psicópatas". "... No creo que sufra alguna dolencia psicológica. Es solo que las ganas de vivir parecen haberme abandonado, aunque no creo que sea ningún tipo de enfermedad, quizás algo transitorio y trivial", dijo. escribió a Suvorin en enero de 1894. [3]
Según Mikhail Chekhov, "en Melikhovo Anton Pavlovich los nervios se descompusieron por completo debido al exceso de trabajo, y casi perdió el sueño. Una vez que comenzaba a caer en la somnolencia, alguna fuerza extraña lo vomitaba". [8] Fue durante una noche tan mala que tuvo la visión mental de un monje negro. "Tuvo un efecto inmenso sobre mi hermano, no podrá deshacerse de él, regresó con este monje en conversaciones de vez en cuando y finalmente escribió su conocida historia al respecto". [9]
Este fue también el momento en que Chéjov se interesó profundamente en la psiquiatría y se hizo amigo del médico Vladimir Yakovenko, fundador y director de la mejor clínica psiquiátrica rusa de su tiempo, en Meshcherskoye. "Si quieres convertirte en una verdadera escritora, querida, estudiar psiquiatría, esto es muy necesario", le aseguraba a Shchepkina-Kupernik , "... en aquellos días en que escribía El monje negro", según sus memorias de 1928. . [10]
En el verano de 1892 , el libro Degeneration de Max Nordau fue ampliamente discutido en la prensa rusa. Chéjov pensó poco en las ideas de Nordau, [11] pero podría haberle dejado alguna impresión, ya que al menos dos veces el Monje Negro en sus discursos cita fragmentos del capítulo llamado "Genio y multitud". [3]
Gráfico
Esta historia sigue al personaje de Andrey Kovrin, un erudito ruso aparentemente brillante. Al comienzo de la historia, Kovrin está sobrecargado de trabajo y sus nervios están apagados. Lo invitan a tomar un descanso en el campo en la casa donde creció. El lugar es hermoso, con amplios jardines y huertas: es el trabajo de toda la vida de Yegor, su antiguo tutor, que vive y trabaja allí con su hija, Tanya. Cuando Tanya y Kovrin eran niños, Yegor se convirtió en el cuidador de Kovrin cuando sus padres murieron. Ambos piensan muy bien en Kovrin y están muy emocionados por su llegada. Kovrin aprende cuánto trabajo es cuidar el jardín y desarrolla un profundo aprecio por él. Entonces comienza a ver a un monje negro, cuya apariencia roza lo sobrenatural, y comienza a cuestionar su cordura. El monje negro convence a Kovrin de que Dios lo ha elegido para un propósito especial: que tiene el poder de salvar a la humanidad de milenios de sufrimiento usando su genio, y que su reciente mala salud es inevitable para alguien que hace tan nobles sacrificios.
El anciano le expresa a Kovrin que el único hombre en el que podía confiar para casarse con su hija era el mismo Kovrin, convencido de que cualquier otro hombre se la llevaría y el trabajo de su vida se arruinaría. Se casan y, con el tiempo, la esposa de Kovrin nota sus alucinaciones, ya que a menudo conversa con el monje negro. Ella "cura" a Kovrin con el tiempo, pero él se convence de que sin la "guía" del monje negro, está condenado a la mediocridad en lugar de a la genialidad. Se vuelve amargado y antagonista con sus seres queridos y, finalmente, la pareja se separa. Su salud física se deteriora rápidamente debido a la tuberculosis, se muda con una mujer que lo cuida. La historia termina con Kovrin experimentando una última alucinación mientras sufre una hemorragia; el monje negro lo guía hacia el genio incorpóreo y muere con una sonrisa.
Citas
- "Existo en tu imaginación, y tu imaginación es parte de la naturaleza, entonces existo en la naturaleza". (El monje negro)
- ["¿Y cuál es el objeto de la vida eterna?" (Kovrin)] - "En cuanto a toda vida, disfrute. El verdadero disfrute está en el conocimiento, y la vida eterna proporciona innumerables e inagotables fuentes de conocimiento, y en ese sentido se ha dicho: 'En la casa de Mi Padre hay muchas mansiones'. "(El monje negro)
- "Mi amigo, la gente sana y normal es sólo el rebaño común ... La exaltación, el entusiasmo, el éxtasis, todo lo que distingue a los profetas, poetas, mártires de la idea, de la gente común, repele el lado animal del hombre, es decir. , su salud física. Repito, si quieres estar sano y normal, ve a la manada común ". (El monje negro)
- ¿Por qué, por qué me has curado? Preparaciones de bromuro, holgazanería, baños calientes, vigilancia, consternación cobarde a cada bocado, a cada paso, todo esto me reducirá al fin a la idiotez. Me volví loco, tuve megalomanía ; pero entonces era ... interesante y original. Ahora me he vuelto más sensible e impasible, pero soy como todos los demás: soy - mediocridad ... "(Kovrin)
Recepción
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/d/d6/Nikolay_Konstantinovich_Mikhaylovskiy.jpg/440px-Nikolay_Konstantinovich_Mikhaylovskiy.jpg)
Después de la publicación de "El monje negro", varios corresponsales de Chéjov le escribieron para expresarle alegría y gratitud, entre ellos el periodista Mikhail Menshikov, el escritor infantil (y propietario de la finca Babkino) Maria Kiselyova e Ivan Gorbunov-Posadov . "He leído a su monje negro y casi perdí la cabeza", escribió el sacerdote Padre Sergiy (SA Petrov) a Chéjov el 8 de mayo de 1897. Gavrila Rusanov, amigo de Lev Tolstoi y corresponsal desde hace mucho tiempo, informó el 14 de febrero a Chéjov de cuán aficionado estaba este último a la historia ("¡Es una maravilla, simplemente una maravilla!", dijo). [12] Sin embargo, las revisiones críticas contemporáneas, que se concentraron principalmente en discutir los detalles técnicos de la locura del héroe, dejaron profundamente insatisfecho a Chéjov. El escritor Sergey Semyonov, que conoció a Chéjov en las oficinas de la editorial Posrednik a fines de 1894, recordó: "AP caminaba por el gabinete hablando sobre la idea general del Monje Negro y cómo ha sido completamente incomprendida". [13]
"El Monje Negro ofrece una descripción profunda y perspicaz de una dolencia psíquica ... Las figuras del fanático terrateniente-jardinero y su hipersensible y atractiva hija ... están pintadas de manera muy expresiva. El fatal malentendido entre los enfermos y los sanos conduce a una tragedia horriblemente sin sentido ", escribió Sergey Andreyevsky , revisando 'la colección de Novellas and Stories para Novoye Vremya . [14] Alexander Skabichevsky (en Novosti i Birzhevaya Gazeta ) también vio la historia como nada más que una "descripción bastante curiosa del proceso del hombre volviéndose loco", de la cual "el lector no puede extraer ninguna conclusión, ninguna idea". [15] "Esto podría haber sido involuntario, pero parece que lo que Chéjov había querido decir aquí era que ... las fuertes aspiraciones y las verdaderas pasiones nobles son competencia exclusiva de aquellos propensos a perseguir sombras espectrales", sugirió DM, el Russkiye Vedomosti. crítico. [16] Yuri Govorukha-Otrok, etiquetando a Kovrin como 'un nuevo día Poprishchin ', consideró que la historia pertenecía al género 'fantástico' y, como tal, no era un esfuerzo impresionante. [17]
Nikolai Mikhaylovsky en su artículo de 1900 "Literatura y vida. Algunas cosas sobre Chéjov" argumentó que, lejos de ser un mero estudio psiquiátrico, El monje negro era una declaración seria, proporcionando otra señal del cambio de mentalidad del autor. Pero criticó a Chéjov por ser demasiado descortés al expresar su propia posición en cuanto al dilema de Kovrin. "¿Quién es este Monje Negro: un espíritu benévolo que consuela a hombres cansados con sueños e ilusiones acerca de que son 'los elegidos' ... o, por el contrario, un genio malvado que con viles halagos los atrae al mundo de la locura, el dolor? ... y finalmente, la muerte? " preparó la pregunta. [18]
V.Albov consideró la historia como un significante de la búsqueda de Chéjov de lo que él denominó la "idea guía". "Sólo el ideal elevado da sentido a la vida, le da un propósito, la hace alegre y feliz. Este puede ser cualquier sueño que te guste, incluso el delirio de un loco, pero aún así es mejor que esta realidad deprimente", escribió en 1903. [19] Fyodor Batyushkov parecía apoyar tal punto de vista. "Ahora comenzamos a entender por qué Chéjov siempre ha insistido en la naturaleza subjetiva y relativista de todas las normas humanas; son sólo pasos para algo alto y distante, que nuestra mente consciente sólo puede adivinar", opinó en su ensayo de 1903 "Acerca de Chéjov ". [20]
El traductor francés de Chéjov, Jules Legras [nota 1], pensó que tal trama se adaptaría más a una novela que a una novela. "[Potencialmente] equivale a una vasta novela sobre un ruso muy culto y nerviosamente agitado", le escribió a Chéjov el 9 de junio de 1895. Legras consideró que la segunda parte de la historia era más un esbozo, especialmente junto a la pintado 'el primero. Sin embargo, para convertirse en novelista, según Legras, Checkov tendría que "cambiar considerablemente [su] maniere , dejar de contentarse con usar estas frases concisas y finamente cinceladas", con tan gran efecto, "involucrarse más con lo que está pasando". , y "amar la vida" más bien seguir siendo su "observador cruel". [3]
Adaptaciones cinematográficas
- Чёрный монах , una adaptación cinematográfica para televisión de 1988 de Ivan Dykhovichny (guión de Sergei Solovyov ), con Stanislav Lyubshin y Tatyana Drubich .
- The Black Monk , largometraje de ficción (2017) de Marylou y Jerome Bongiorno , inspirado en el cuento de Chéjov. Representa a un cineasta que lucha con la cordura y se encuentra con un monje legendario y descubre el significado de la vida y un amor perdido. [21]
Adaptaciones escénicas
- The Black Monk , una adaptación de 2003 del cuento del dramaturgo David Rabe . [22]
- The Black Monk , una adaptación musical de 2008 de Wendy Kesselman . [23]
Notas
- ↑ Jules Legras (1866-1938), profesor de filología en lahistoria de la Universidad de Burdeos , fue originalmente un historiador de la literatura alemana, pero luego se involucró profundamente con la cultura, la historia y la literatura rusas. Visitó Rusia en 1892, trabajó junto con Korolenko en las regiones de Nizhny Novgorod afectadas por la fiebre tifoidea, conoció a Tolstoi y Chéjov y se convirtió en el traductor de este último. En sus cartas, Chéjov se dirigió a él de manera bastante conmovedora, con patronímico, Yuliy Antonovich (Юлий Антонович).
Referencias
- ^ Comentarios a Чёрный монах . Чехов А. П. Черный монах // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М .: Наука, 1974-1982. Т. 8. [Рассказы. Повести], 1892—1894. - 1977.
- ↑ Cartas de Chéjov a Mikhail Menshikov, 15 de enero de 1894 / Alexey Suvorin, 18 de diciembre de 1893
- ^ a b c d e Muratova, KD Comentarios a Чёрный монах. Las Obras de AP Chéjov en 12 volúmenes. Khudozhestvennaya Literatura . Moscú, 1960. Vol. 7, págs.536
- ^ Cartas a Chéjov de sus traductores / Н. А. Алексеев. Письма к Чехову от его переводчиков. - «Вестник истории мировой культуры», 1961, № 2, стр. 105
- ^ Traducciones de Chéjov en Inglaterra y Estados Unidos // А. Л. Тове. Переводы Чехова в Англии и США. - «Филологические науки», 1963, № 1, стр. 145
- ^ Alrededor de Chéjov, p. 244 // Вокруг Чехова, стр. 244.
- ^ Alrededor de Chéjov, págs. 257-258.
- ↑ Alrededor de Chéjov, p.257
- ↑ Alrededor de Chéjov, p.260
- ^ Дни моей жизни М., 1928, стр. 317.
- ^ Cartas a Suvorin, 24 de marzo de 1894 y Shavrova, 28 de febrero de 1895.
- ↑ Gusev, NN The Timeline of LN Tolstoy Life and Works // Н. Н. Гусев. Летопись жизни и творчества Льва Николаевича Толстого. 1891-1910. М., 1960, стр. 130.
- ^ Chéjov recordado por los contemporáneos // Чехов в воспоминаниях, стр. 365.
- ^ Новое время, 1895, № 6784, 17 января. Черный монах “дает нам глубокий и верный этюд психического недуга <...>. Фигуры фанатического помещика-садовода и его слабонервной, симпатичной дочери <...> обрисочери жовода жверий. Роковая размолвка между душевно-здоровыми и душевно-больным приводит к ужасной, по своей бесной.
- ^ «Новости и биржевая газета», 1894, № 47, 17 февраля. - ... весьма интересное изображение процесса помешательства ... никакой идеи, никакого вывода чотагого вывода чозогельства .
- ^ Русские ведомости 1894, № 24, 24 января, раздел 'Журнальные новости'
- ^ Московские ведомости », 1894, № 34, 3 февраля. Литературные заметки. Современные Поприщины
- ^ Русское богатство, 1900, № 4, стр. 128, 132—133 Литература и жизнь. Кое-что о г. Чехове
- ↑ Мир божий, 1903, № 1, стр. 103. Два момента в развитии творчества Антона Павловича Чехова ». - Только мечта и идеал дает цель и смысл жизни, только она делает жизнь радостною и счастливою. Пусть это будет какая угодно мечта, хотя бы бред сумасшедшего, все-таки она лучшететаки она лучшет, чем этуй шонедета.
- ^ «Санкт-Петербургские ведомости», 1903, № 26, 27 января. «О Чехове». - Мы понимаем теперь, почему Чехов так настаивал на относительности и подвижности всяких чесровечекм; они суть только ступени к чему-то высшему, далекому от нас, едва предугадываемому нашим сознанием.
- ^ Black Monk en montclairfilm.org
- ^ https://www.nytimes.com/2003/05/18/theater/theater-when-chekhov-had-a-bad-dream.html
- ^ https://variety.com/2008/legit/reviews/the-black-monk-1200472837/
Fuentes
- Petri Liukkonen. "Anton (Pavlovich) Chejov" . Libros y escritores
enlaces externos
- Чёрный монах , el texto original en ruso en Lib.ru
- "The Black Monk" , traducción al inglés
- Чёрный монах . 1988 Adaptación cinematográfica rusa de Ivan Dykhovichny (YouTube, 1 h 23 min)
- Sitio web del largometraje The Black Monk 2017.