The Decision ( Die Maßnahme ), frecuentemente traducida como Las medidas tomadas , es una cantata de Lehrstück y agitprop del dramaturgo alemán del siglo XX Bertolt Brecht . Creado en colaboración con el compositor Hanns Eisler y el director Slatan Dudow , consta de ocho secciones en prosa y verso libre sin rima, con seis canciones principales. Una nota al texto de los tres colaboradores lo describe como un "intento de utilizar unapieza didáctica para familiarizar una actitud de intervención positiva". [1]
La decisión / las medidas adoptadas | |
---|---|
Titulo original | Die Maßnahme |
Escrito por | Bertolt Brecht |
Fecha de estreno | 10 de diciembre de 1930 |
Idioma original | alemán |
Género | Lehrstück , agitprop |
Gráfico
Cuatro agitadores de Moscú regresan de una misión exitosa en China y son felicitados por sus esfuerzos por un comité central (llamado The Control Chorus). Sin embargo, los cuatro agitadores informan al comité que durante su misión se vieron obligados a matar a un joven camarada por su misión para tener éxito. Piden juicio al comité sobre sus acciones. El comité retiene su veredicto hasta que los cuatro agitadores repitan los hechos que llevaron a la muerte del joven compañero.
Los cuatro agitadores cuentan cómo fueron enviados en una misión para educar y ayudar a organizar a los trabajadores en China. En una casa de fiestas (la última antes de llegar a las fronteras de China) se encuentran con un joven camarada entusiasta, que se ofrece a acompañarlos como guía. Los agitadores deben ocultar sus identidades porque educar y organizar a los trabajadores en China es ilegal. El director de la casa del partido (la última antes de la frontera) ayuda a los cuatro agitadores y al joven camarada a borrar sus verdaderas identidades. Todos se ponen máscaras para parecer chinos. Se les dice que mantengan oculto que son comunistas . Su misión debe permanecer en secreto. De ser descubiertos, las autoridades atacarán a la organización ya todo el movimiento; no sólo se pondrá en peligro la vida de los cuatro agitadores y del joven camarada. Los agitadores y el joven camarada están de acuerdo con estas condiciones.
Sin embargo, una vez en China, las visiones de injusticia y opresión enfurecen al joven camarada y no es capaz de contener su pasión, actuando de inmediato para corregir los males que ve a su alrededor. No muestra discreción al enseñar a los oprimidos cómo ayudarse a sí mismos y no tiene tacto cuando trata con opresores de poca monta para ayudar al bien mayor de la revolución. Como resultado, finalmente se expone a sí mismo y a los cuatro agitadores al arrancarse la máscara y proclamar las enseñanzas del partido. Cuando hace esto, pone en peligro toda la misión y el movimiento. Es identificado, desenmascarado, justo cuando estallan disturbios y comienza un levantamiento revolucionario entre los trabajadores. Las autoridades ahora persiguen al joven camarada y sus amigos. Todavía gritando en contra del partido, el joven compañero es golpeado en la cabeza por uno de los agitadores y lo llevan tan lejos como pueden, hasta los pozos de cal cercanos. Allí, los agitadores debaten sobre qué hacer con él.
Si lo ayudan a escapar, no podrán ayudar al levantamiento y, de todos modos, escapar de su posición actual es casi imposible. Si lo dejan atrás y lo atrapan, su mera identidad traicionará inconscientemente el movimiento. Los cuatro agitadores se dan cuenta de que "debe desaparecer, y desaparecer por completo / porque no podemos ni llevarlo con nosotros ni dejarlo". [2] Para salvar el movimiento, concluyen que su única solución es que el joven compañero muera y sea arrojado a los pozos de cal donde será quemado y quedará irreconocible. Le piden su consentimiento para ello. El joven camarada acepta su destino en interés de revolucionar el mundo y en interés del comunismo. Pide a los cuatro agitadores que lo ayuden con su muerte. Le disparan y arrojan su cuerpo al pozo de cal.
El comité central (The Control Chorus), a quien los cuatro agitadores han estado contando su historia, está de acuerdo con sus acciones y les asegura que han tomado la decisión correcta. "Habéis ayudado a difundir las enseñanzas del / marxismo y el / ABC del comunismo ", aseguran los cuatro agitadores. También marcan el sacrificio y el costo que implicó el éxito más amplio: "Al mismo tiempo, su informe muestra cuánto / es necesario si nuestro mundo va a ser alterado".
Nota: El "ABC del comunismo" es una referencia al popular libro de Nikolai Bukharin .
Traducciones
La traducción más común del título, Die Maßnahme , en inglés es The Measures Taken. La única traducción titulada The Decision es de John Willett .
La primera traducción conocida publicada en inglés de Die Maßnahme es la versión inexacta y difamatoria de la cantata, titulada The Rule [o Doctrine] . Esta versión del texto fue hecha específicamente para el Comité de Actividades Antiamericanas de la Cámara para su uso al interrogar tanto a Bertolt Brecht como a Hanns Eisler. El texto se deriva de la partitura de Eisler publicada por Universal Edition y fue realizada por Elizabeth Hanunian el 18 de septiembre de 1947. La traducción completa está disponible en el libro Thunder's Mouth Press / Nation Books: Thirty Years of Treason (Nueva York, 2002) editado por Eric Bentley. [Nota: Publicado por primera vez por The Viking Press, Inc. en 1971.]
El propio Eric Bentley hizo dos traducciones publicadas de Die Maßnahme , ambas como Las medidas tomadas . Las dos traducciones diferentes correspondían a dos versiones alemanas diferentes del texto. La primera apareció en la colección de obras de teatro editada por Bentley The Modern Theatre volumen 6 (Nueva York, 1960). La segunda fue publicada en una colección de Grove Press de obras de Brecht The Jewish Wife and Other Short Plays (Nueva York, 1967). Bentley también hizo traducciones de versos para cantar piezas seleccionadas de Die Maßnahme como partituras para que se correspondan directamente con la partitura de Eisler en The Brecht-Eisler Songbook , publicado por Oak Publications (Nueva York, 1967).
Carl R. Mueller tradujo Die Maßnahme como The Measures Taken en la colección Brecht The Measures Taken and Other Lehrstücke editada por John Willett y Ralph Manheim, publicada por primera vez por Methuen (Londres, 1977) y más tarde por Arcade Publishing (Nueva York, 2001).
John Willett tradujo Die Maßnahme como The Decision específicamente para ajustarse a la puntuación de Eisler. Esta traducción fue publicada por Methuen Drama en Collected Plays: Three de Brecht (Londres, 1998).
Puntaje
La partitura de Hanns Eisler para Die Maßnahme requiere un tenor solista, tres oradores / actores, un coro mixto ( SATB ) y una pequeña orquesta. La partitura incluye piezas corales, coro hablado, recitativos y canciones. [3]
Historial de producción
La cantata, Die Maßnahme , estaba programada para ser interpretada en el Festival Neue Musik de Berlín en el verano de 1930. [4] [5] [6] La dirección del festival (compuesta por Paul Hindemith , Heinrich Burkard y Gerhard Schuenemann) preguntó a Brecht someter el texto a inspección, preocupado por su temática radicalmente política. [5] [6] Brecht se negó y sugirió que Hindemith renunciara, protestando por las implicaciones de la censura. [5] [6] La pieza fue rechazada por los directores del festival citando la "mediocridad artística del texto". [5]
Brecht y Eisler escribieron una carta abierta a los directores del festival. En él proponen un espacio alternativo para su nuevo trabajo. "Hacemos totalmente independientes estas importantes actividades y dejamos que las dirijan aquellos a quienes están destinadas y que son los únicos que las utilizan: los coros obreros, los grupos de teatro de aficionados, los coros escolares y las orquestas escolares, en resumen, las personas que no quieren pagar por el arte, que no quieren que les paguen por el arte, pero que quieren crear arte ". [7]
Die Maßnahme , así, recibió su primera producción teatral en la Großes Schauspielhaus de Berlín el 10 de diciembre de 1930 . [1] [5] Los artistas que aparecieron como Los cuatro agitadores en la premier fueron: AM Topitz (como tenor solista), Ernst Busch , Alexander Granach y Helene Weigel (quien asumió el papel de El joven camarada). [ 5] [8] [9] [10] Karl Rankl dirigió y el Arbeiterchor de Groß-Berlin (Coro de trabajadores del Gran Berlín) sirvió como The Control Chorus. [9] [8] [11] La actuación fue dirigida por el cineasta búlgaro Slatan Dudow. [5] [11]
La obra también se produjo en Moscú alrededor de 1934. [12]
La ópera tuvo su primera actuación de posguerra a cargo de una orquesta de cámara: Phoenix Ensemble y Pro Musica Chorus, dirigida por Robert Ziegler en Union Chapel, Islington , Londres, la noche de las elecciones de 1987. 39 críticos asistieron a la actuación y la escribieron. up y la BBC solicitó que se grabara toda la ópera y posteriormente se retransmitiera en Radio 3 . [ cita requerida ]
Heiner Müller , un dramaturgo posmoderno de la antigua Alemania Oriental que dirigió el Berliner Ensemble de Brecht durante un corto tiempo, utilizó el estilo y la narración de Lehrstück de La decisión como modelo al escribir sus obras Mauser cita requerida ]
(1970) y La misión: memoria de una revolución (1979). [La Decisión / Las medidas adoptadas influyó en el dramaturgo sudafricano Maishe Maponya cuando escribió su obra La tierra hambrienta sobre el trabajo y el apartheid en 1978. [13]
Brecht y sus críticos
Brecht escribió la obra en 1930. Desde entonces, algunos críticos han visto la obra como una apología del totalitarismo y el asesinato en masa, mientras que otros han señalado que es una obra sobre tácticas y técnicas de agitación clandestina. [14]
Brecht no se sintió atraído por el movimiento obrero —que nunca conoció— sino por una profunda necesidad de autoridad total, de sumisión total a un poder total, la Iglesia jerárquica e inmutable del nuevo estado bizantino, basada en la infalibilidad de su jefe
- Herbert Lüthy , Du Pauvre Bertold Brecht. 1953
También han señalado que es temáticamente similar a su poema de 1926, "Verwisch die Spuren", ("Cubre tus huellas"), que su amigo Walter Benjamin vio como "una instrucción para el agente ilegal". [15] Elisabeth Hauptmann le dijo al controvertido biógrafo de Brecht, John Fuegi, que "ella había escrito una parte sustancial", pero se había olvidado de figurar como coautora. [16] Ruth Fischer , la hermana de Hanns Eisler , denunció a Brecht como "El juglar de la GPU ". Ella también vio la obra como un presagio de las purgas estalinistas y fue una de sus críticas más duras. [17] Katerina Clark escribió que la obra "es un competidor por ser más estalinista a este respecto que la propia literatura estalinista, donde los escritores evitaron hábilmente la mención explícita de la brutalidad de una purga". [18]
En sus diarios, Brecht, sin embargo, relata cómo había rechazado explícitamente esa interpretación, remitiendo a los acusadores a un examen más detenido del texto real; “Rechazo la interpretación de que el sujeto es un asesinato disciplinario al señalar que se trata de una cuestión de autoextinción”, escribe, continuando: “Admito que la base de mis obras es marxista y declaro que juega, especialmente con un contenido histórico, no se puede escribir inteligentemente en ningún otro marco ". [19]
La obra fue elogiada como inspiradora por Ulrike Meinhof , uno de los líderes de la organización terrorista de izquierda alemana Red Army Faction . Con frecuencia citó uno de los pasajes, que en su opinión sirvió de justificación para los hechos de violencia: [20]
Es terrible matar.
Pero no solo mataríamos a otros,
sino también a nosotros mismos si fuera necesario,
ya que solo la fuerza puede alterar este
mundo asesino, como
todo ser viviente sabe.
Prohibiendo la obra
Brecht y su familia prohibieron la obra de teatro en público, pero, de hecho, al gobierno soviético no le gustó la obra y otros gobiernos también la prohibieron. [21] Las actuaciones se reanudaron en 1997 con la histórica y rigurosa puesta en escena de Klaus Emmerich en el Berliner Ensemble. [22]
La decisión y el FBI
El FBI tradujo la obra en la década de 1940 y la tituló La medida disciplinaria . El informe lo describió como una promoción de la "Revolución Mundial Comunista por medios violentos". [23]
La Decisión y el Comité de Actividades Antiamericanas de la Cámara
Brecht compareció ante el Comité el 30 de octubre de 1947. Solo estaban presentes tres miembros del Comité y Robert E. Stripling , el investigador principal del comité. Brecht no quería abogado y, a diferencia de los diez testigos anteriores , fue encantador, amistoso y aparentemente cooperativo.
El comité trató de engañarlo leyendo algunas de sus obras de teatro y poemas más revolucionarios, pero pudo descartar esas preguntas diciendo que eran malas traducciones. [24] Algunas de sus respuestas fueron hábilmente evasivas, como cuando le preguntaron sobre el agente de la Comintern , Grigory Kheifets . En un momento, afirmó que nunca se había afiliado al Partido Comunista . A pesar del amplio apoyo de Brecht al comunismo, la mayoría de los autores están de acuerdo en que realmente no se había unido oficialmente al partido. [25] [26] [27] [28] [29]
A Brecht se le hicieron preguntas específicas sobre La Decisión . Dijo que era una adaptación de una vieja obra religiosa japonesa. Cuando se le preguntó si la obra trataba sobre el asesinato de un miembro del Partido Comunista por sus camaradas "porque era en el mejor interés del Partido Comunista", dijo que eso "no era del todo" correcto, y señaló que la muerte del miembro es voluntaria. , por lo que es básicamente un suicidio asistido más que un asesinato. Lo comparó con la tradición del hara-kiri en la obra japonesa.
Los interrogadores sugirieron que el título de la obra (alemán Die Maßnahme ) podría traducirse como "La medida disciplinaria". [30] Durante su testimonio, Brecht se opuso a este título y argumentó que una traducción más correcta del título habría sido "Pasos a seguir". [30]
El comité fue a la ligera con él a pesar de interrumpir con frecuencia sus respuestas. Al final, el presidente del comité, J. Parnell Thomas , dijo: "Muchas gracias. Eres un buen ejemplo ..." [31] Al día siguiente, Brecht dejó definitivamente los Estados Unidos y regresó a Europa, y finalmente se instaló en en Alemania del Este .
Brecht se sintió avergonzado por el cumplido de Parnell, pero dijo que el comité no era tan malo como los nazis . El comité lo dejó fumar. Los nazis nunca le habrían dejado hacer esto. Brecht fumó un puro durante las audiencias. Le dijo a Eric Bentley que esto le permitía "fabricar pausas" entre sus preguntas y sus respuestas. [30]
Ejemplos del testimonio de Brecht sobre la decisión
Brecht: Esta obra es la adaptación de una antigua obra religiosa japonesa y se llama Nō Play, y sigue muy de cerca esta vieja historia que muestra la devoción por un ideal hasta la muerte.
Stripling: ¿Cuál era ese ideal, señor Brecht?
Brecht: La idea en la obra antigua era una idea religiosa. Este joven -
Stripling: ¿Tiene que ver con el Partido Comunista?
Brecht: Sí.
Stripling: ¿Y disciplina dentro del Partido Comunista?
Brecht: Sí, sí, es una obra nueva, una adaptación.
- "Del testimonio de Bertolt Brecht" [32]
Los interrogadores preguntan explícitamente sobre la muerte del joven compañero:
Stripling: Ahora, señor Brecht, ¿podría decirle al comité si uno de los personajes de esta obra fue asesinado por su camarada porque era lo mejor para el partido, el Partido Comunista? ¿es eso cierto?
Brecht: No, no está del todo de acuerdo con la historia.
Jovencito: Porque él no se doblegaría ante la disciplina, fue asesinado por sus camaradas, ¿no es cierto?
Brecht: No; no está realmente en eso. Lo encontrarás cuando lo leas con atención, como en la vieja obra de teatro japonesa donde estaban en juego otras ideas, este joven que murió estaba convencido de que había hecho daño a la misión en la que creía y accedió a eso y estaba casi listo. morir para no hacer mayor daño. Entonces, pide a sus compañeros que lo ayuden, y todos juntos lo ayudan a morir. Salta a un abismo y lo conducen tiernamente a ese abismo, y esa es la historia.
Presidente: De sus comentarios, de su respuesta, deduzco que acaba de ser asesinado, ¿no fue asesinado?
Brecht: Quería morir.
Presidente: ¿Entonces lo mataron?
Brecht: No; no lo mataron, no en esta historia. Se mató. Lo apoyaron, pero claro que le habían dicho que era mejor cuando desapareciera para él y para ellos y la causa en la que también creía.
- "Del Testimonio de Bertolt Brecht" [33]
Notas
- ↑ a b Willett (1959, 38–39).
- ^ Brecht, Bertolt. 1998. Obras completas: Tres , ( La decisión ) Ed. y trans. John Willett . Londres: Methuen Drama. págs. 86-87
- ^ Eisler, Hanns. 1930. Die Maßnahme , partitura vocal para piano. Viena: Edición Universal.
- ^ Willett, John. 1977. El teatro de Bertolt Brecht . Methuen Drama. pag. 136 [ contradictorio ]
- ^ a b c d e f g Ewen, Frederic . 1967. Bertolt Brecht: su vida, su arte y su época . The Citadel Press: Nueva York. pag. 251
- ^ a b c Esslin, Martin. 1995. Brecht: A Choice Of Evils (cuarta edición, reimpresión). Methuen Drama. pag. 46
- ^ Völker, Klaus. 1975. Brecht Chronicle. The Seabury Press [Un libro continuo]: Nueva York. pag. 56
- ^ a b Willett, John. 1977. El Teatro de Bertolt Brecht . Methuen Drama. págs. 38–39 [ contradictorio ]
- ^ a b http://www.universaledition.com/Hanns-Eisler/composers-and-works/composer/199/work/2040
- ^ Brecht, Bertolt. 1966. La buena mujer de Setzuan . Grove Press, Inc .: Nueva York. pag. 5 (En la introducción a esta edición, el editor / traductor, Eric Bentley, afirma: "[ Der gute Mensch von Sezuan ] se dedicó originalmente a la esposa [de Brecht], Helene Weigel, para cuya interpretación se adaptaba perfectamente. Incluso la parte masculina del El papel no habría sido nada nuevo para ella: había interpretado a la joven camarada en Las medidas tomadas ").
- ↑ a b Brecht, Bertolt.1998. Obras completas: tres. Methuen Drama. pag. XIV-XV (Información extraída de la Introducción por el Editor / Traductor John Willett.)
- ^ Bertolt Brecht y la política del secreto de Eva Horn, p. 17
- ^ Maponya, Maishe. 1994. Doing Plays For A Change. Prensa de la Universidad de Witwatersrand: Johannesburgo. págs. xiii – xiv
- ^ Bertolt Brecht y la política del secreto de Eva Horn, p. 7
- ^ Walter Benjamin , " Kommentare zu Gedichten von Brecht ", en Gesammelte Schriften , vol. 2 (Frankfurt, Alemania: Suhrkamp 1991), 556.
- ↑ Fuegi, John. 1987 Bertolt Brecht: Caos, según Plan. Cambridge: Cambridge University Press. 71
- ^ Ruth Fischer, Stalin y el comunismo alemán: un estudio sobre los orígenes del partido estatal Cambridge: Harvard University Press, 1948.
- ^ Katerina Clark, Moscú, la Cuarta Roma: estalinismo, cosmopolitismo y la evolución de la cultura soviética, 1931-1941 (Harvard University Press, 2011; ISBN 0674062892 ), p. 54.
- ^ Brecht (1993, 372).
- ^ Aust, Stefan . "Terrorismo en Alemania: el fenómeno de Baader-Meinhof" (PDF) .
- ^ Otto Friedrich. 1995. Before the Diluge, A Portrait of Berlin in the 1920s. (HarperPrennial.) 321.
- ^ Pilz, Dirk. "Brechts Maßnahme in Bergen" , Berliner Zeitung , 6 de junio de 2007.
- ^ Esta traducción se puede encontrar enel archivo del FBI de Hanns Eisler y un resumen en su propio archivo del FBI.
- ^ Lester Cole, Hollywood Red, 1981, (Ramparts Press) 285
- ^ Joy Haslam Calico. Brecht en la ópera . pag. 113
- ^ Ann Stamp Miller. pag. 62. La política cultural de la República Democrática Alemana
- ^ Philip Rush, Robert Lowe. 2004. Una guía para estudiantes de estudios de teatro y drama A2 para la especificación AQA . pag. 71
- ^ Mark W. Clark. 2006. Más allá de la catástrofe: intelectuales alemanes y renovación cultural después de la Segunda Guerra Mundial, 1945-1955 . pag. 137
- ^ Fredric Jameson. 2000. Brecht y método. pag. 17
- ^ a b c Bertolt Brecht ante el Comité de Actividades Antiamericanas: Un Encuentro Histórico, Presentado por Eric Bentley (Sello discográfico: Folkways Records. Publicado originalmente: 24 de octubre de 2006)
- ^ Infiltración comunista de la industria cinematográfica, Comité de la Cámara, 491–504
- ^ Demetz 1962 , p. 34.
- ^ Demetz 1962 , p. 36.
Bibliografía
- Brecht, Bertolt . 1993. Revistas 1934-1955 . Trans. Hugh Rorrison. Ed. John Willett . Bertolt Brecht: obras de teatro, poesía, prosa. Londres y Nueva York: Routledge, 1996. ISBN 0-415-91282-2 .
- ---. 1997. La Decisión. En obras completas: tres. Ed. y trans. John Willett. Brecht Collected Plays Ser. Londres: Methuen. ISBN 0-413-70460-2 . págs. 61–91.
- Demetz, Peter , ed. (1962). "Del testimonio de Berthold Brecht: Audiencias del Comité de la Cámara de Actividades Antiamericanas, 30 de octubre de 1947". Brecht: una colección de ensayos críticos . Vistas del siglo XX. Acantilados de Eaglewood, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 30–42. ISBN 0-13-081760-0.
- Friedrich, Otto. 1995. Before the Diluge, A Portrait of Berlin in the 1920s. HarperPrennial. ISBN 0-06-092679-1 .
- Fuegi, John. 1987 Bertolt Brecht: Caos, según Plan . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-28245-4
- Müller, Heiner . 1995. La Misión . En Theatremachine. Ed. y trans. Marc von Henning. Londres y Boston: Faber. ISBN 0-571-17528-7 . págs. 59–84.
- Müller, Heiner. 2001. Mauser . En un lector de Heiner Müller: obras de teatro | Poesía | Prosa . Ed. y trans. Carl Weber . Libros PAJ Ser. Baltimore y Londres: The Johns Hopkins University Press. ISBN 0-8018-6578-6 . págs. 93-107.
- Thomson, Peter. 1994. "Vidas de Brecht". En Thomson y Sacks (1994, 22–39).
- Thomson, Peter y Glendyr Sacks, eds. 1994. The Cambridge Companion to Brecht . Cambridge Companions to Literature Ser. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-41446-6 .
- Willett, John . 1959. El teatro de Bertolt Brecht: un estudio desde los ocho aspectos. Londres: Methuen. ISBN 0-413-34360-X .
Obras y artículos citados
- La decisión - Burton Taylor Theatre