The Wars of the Roses fue una adaptación teatral de 1963 dela primera tetralogía históricade William Shakespeare ( 1 Enrique VI , 2 Enrique VI , 3 Enrique VI y Ricardo III ), que trata sobre el conflicto entre la Casa de Lancaster y la Casa de York sobre el trono de Inglaterra , un conflicto conocido como la Guerra de las Rosas . Las obras fueron adaptadas por John Barton y dirigidas por el propio Barton y Peter Hall en el Royal Shakespeare Theatre . La producción fue protagonizada por David Warner como Enrique VI., Peggy Ashcroft como Margaret of Anjou , Donald Sinden como el duque de York , Paul Hardwick como el duque de Gloucester , Janet Suzman como Joan la Pucelle , Brewster Mason como el conde de Warwick , Roy Dotrice como Edward IV , Susan Engel como la reina Isabel e Ian Holm como Ricardo III .
Las obras estaban fuertemente politizadas, y Barton y Hall permitieron que numerosos eventos contemporáneos de principios de la década de 1960 informaran su adaptación. La producción fue un gran éxito de crítica y comercial, y generalmente se considera que revitaliza la reputación de las obras de Enrique VI en el teatro moderno. Muchos críticos sienten que La guerra de las rosas establece un estándar para las futuras producciones de la tetralogía que aún no se ha superado. En 1965, la BBC adaptó las obras para televisión. La transmisión fue tan exitosa que se mostraron nuevamente, en una forma editada de manera diferente, en 1966. En 1970, BBC Books publicó los guiones de la obra junto con una extensa información detrás de escena escrita por Barton y Hall, y otros miembros de la Royal Shakespeare Company que trabajó en la producción.
Teatral
Reescritura
La alteración inicial más significativa del texto original fue combinar las cuatro obras en una trilogía. Esto tenía precedentes, ya que las adaptaciones desde el siglo XVII en adelante habían utilizado el truncamiento al escenificar la secuencia, especialmente la trilogía de Enrique VI . En 1681, John Crowne adaptó 2 Enrique VI y 3 Enrique VI en una obra de dos partes llamada Enrique VI, La primera parte y La miseria de la guerra civil . Enrique VI comprendía los Hechos 1-3 de 2 Enrique VI , con material añadido por el propio Crowne, centrándose principalmente en la muerte de Gloucester , mientras que Misery adaptó los dos últimos actos de 2 Enrique VI y una versión abreviada de 3 Enrique VI . [1] En 1699, Colley Cibber 's La trágica historia del rey Ricardo III utiliza escenas de 3 Enrique VI como una forma de prólogo al resto de la obra, [2] el establecimiento de una tradición todavía en uso en las adaptaciones fílmicas de Ricardo III (véase, por ejemplo, James Keane y André Calmettes 's versión 1912 , Laurence Olivier ' s 1955 versión o Richard Loncraine 's versión de 1995 ). En 1723, Theophilus Cibber 's King Henry VI: A Tragedy usó el Acto 5 de 2 Enrique VI y los Hechos 1 y 2 de 3 Enrique VI . [3] En 1817, JH Merivale- 's Richard Duque de York; o la Contención de York y Lancaster utilizó material de las tres obras de Enrique VI , pero eliminó todo lo que no estuviera directamente relacionado con York . [4] Robert Atkins adaptó las tres obras en una sola pieza para una presentación en The Old Vic en 1923 como parte de las celebraciones del tricentenario del Primer Folio . [5] En 1957, también en The Old Vic, Douglas Seale dirigió una producción de la trilogía bajo el título The Wars of the Roses . Adaptada por Barry Jackson , la trilogía se modificó nuevamente a una obra de dos partes; 1 Enrique VI y 2 Enrique VI se combinaron (con casi todos los 1 Enrique VI eliminados) y 3 Enrique VI se interpretó en una versión abreviada. [6]
La adaptación de John Barton dividiría las obras de una nueva forma. La primera obra ( Enrique VI ) presentó una versión abreviada de 1 Enrique VI y aproximadamente la mitad de 2 Enrique VI (hasta la muerte del Cardenal Beaufort ). La segunda obra ( Eduardo IV ) contó con la segunda mitad de 2 Enrique VI y una versión abreviada de 3 Enrique VI . A esto le siguió una versión abreviada de Ricardo III como tercera obra. En total, se agregaron 1.450 líneas escritas por Barton a aproximadamente 6.000 líneas de material original de Shakespeare, con un total de 12.350 líneas eliminadas. [7] Barton defendió la controvertida decisión de cortar y agregar al texto sobre la base de que las obras de Enrique VI "no son viables tal como están", argumentando que necesitaban ser adaptadas "en interés de la accesibilidad de la audiencia". [8] Como ejemplo de las alteraciones, en el texto original, el personaje del duque de Exeter aparece solo en 1 Enrique VI , mientras que en Las guerras de las rosas aparece a lo largo de las tres obras, como un aliado constante de Enrique. VI y la Casa de Lancaster . También se eliminaron numerosos personajes, como el padre de Warwick , el conde de Salisbury , un personaje principal en 2 Enrique VI , y algunas de las escenas de batalla se fusionaron para reducir el combate en el escenario (como la Primera Batalla de St Albans y la Batalla de Wakefield , que tiene lugar en 2 Enrique VI y 3 Enrique VI , respectivamente).
En su introducción a la escritura publicada de las obras de teatro, Peter Hall defendió ediciones de Barton, argumentando "hay una diferencia entre interferir con el texto de la madurez de Shakespeare y con el texto de la Henry VI ' s. Estas obras son no sólo el trabajo de aprendiz , desigual en calidad; no podemos estar seguros de que Shakespeare fuera su único autor ". [9] : vii – ix En conjunto con Barton, Hall también argumentó que las obras simplemente no funcionaban sin editar;
He visto las versiones originales reproducidas dos veces. La voz de Shakespeare se escucha esporádicamente, y su visión, aguda e intensa en algunas escenas, se ve inundada por la masa de la historia Tudor en otras. De todos modos, tenía dudas sobre la publicación de nuestra versión. Nuestra producción se percibió con un conocimiento de todo el texto. Si cortamos un pasaje importante, solo lo hicimos con la convicción de que sus valores se expresaban de otras formas. Lo que sigue es lo que encontramos significativo en la década de 1960 en la visión de la historia de Shakespeare. Sus valores son efímeros y sus juicios son, inevitablemente, de la década que lo produjo a él ya nosotros. [9] : vii – ix
Aunque algunos eruditos fueron muy críticos con las ediciones de Barton, otros las elogiaron, argumentando que mejoraron las originales. GK Hunter, por ejemplo, que en realidad fue crítico con la producción en sí, elogió la edición y comentó que Barton fue capaz de "cortar la grasa superflua, extraer los fluidos insalubres y rescatar del difuso, tambaleante e hidrópico gigante, un esbelto, ágil y con una figura, afilada y resistente ". [10] Frank Cox se refirió a las obras como "un triunfo de la erudición y la conciencia teatral", argumentando que "mediante el deshierbe inspirado, la contradicción e incluso en algunos lugares mediante una invención descarada, ha creado a partir de una masa rara vez revivida de crónicas de espadas. , una adición positiva al canon de obras populares ". [11] : 20 Robert Speaight argumentó que las adiciones estaban tan bien integradas en el material existente, que a veces era incapaz de distinguir entre el verso en blanco original de Shakespeare y el nuevo verso de Barton, mientras que JC Trewin señaló que aunque los cambios en las obras representaban la La alteración más drástica de Shakespeare desde los días de la Restauración , la producción resultante fue de una calidad tan consistentemente alta que tales cambios podrían perdonarse. [12]
Política
En términos de la dramaturgia de las obras, Barton y Hall estaban igualmente preocupados porque reflejan, pero no se refieren directamente al medio político contemporáneo . Según Trevor Nunn , cuando Hall fundó la Royal Shakespeare Company en 1960, "insistió en una regla simple: que siempre que la Compañía hiciera una obra de Shakespeare, debían hacerlo porque la obra era relevante, porque la obra exigía algo nuestra atención actual ". [13] Esto fue muy evidente durante la producción de La guerra de las rosas . Tanto Hall como Barton sintieron que el caos civil y el colapso de la sociedad representados en las obras se reflejaban en la situación política contemporánea, en eventos como la construcción del Muro de Berlín en 1961, la Crisis de los Misiles en Cuba en 1962 y el asesinato de John F. Kennedy en 1963. Hall argumentó que "vivimos entre guerras, disturbios raciales, revoluciones, asesinatos y la inminente amenaza de extinción. Por lo tanto, el teatro está examinando los fundamentos de la puesta en escena de las obras de Enrique VI ". [14] También afirmó que durante la preproducción, "me di cuenta de que el mecanismo de poder no había cambiado en siglos. Estábamos en medio de un siglo empapado de sangre. Estaba convencido de que una presentación de uno de los más sangrientos y la mayoría de los períodos hipócritas de la historia enseñarían muchas lecciones sobre el presente ". [11] : 9 De manera similar, en su introducción a la edición de la trilogía de la Folio Society , Peggy Ashcroft desafió el rechazo de William Hazlitt de las obras de Enrique VI como una descripción de Inglaterra como un " jardín de osos perfecto ", escribiendo "quizás porque estamos Más conscientes que nunca de lo que es un huerto de osos en todo el mundo, vemos en estas obras un microcosmos de muchos de los conflictos violentos y trágicos de nuestro propio tiempo. La visión romántica de Shakespeare, popular entre los victorianos y que perdura casi hasta los primeros tiempos. la mitad de este siglo ha cambiado y nos hemos vuelto más conscientes de la absorción política de Shakespeare y de las inspiradas interpretaciones de la dificultad del hombre para gobernarse a sí mismo ya los demás ". [15]
Barton y Hall también fueron influenciados por cierta teoría literaria políticamente enfocada de la época; ambos fueron abonados a Antonin Artaud 'teoría de la 's Teatro de la Crueldad ', y ambos habían asistido a la visita a Londres 1956 de Bertolt Brecht ' s Berliner Ensemble . La influencia de Brecht en Las guerras de las rosas fue especialmente pronunciada, y desde entonces muchos estudiosos han citado las teorías de Brecht sobre el drama en general, y el drama histórico en específico, como el ímpetu detrás del 'redescubrimiento' de las obras de Enrique VI en la década de 1960. Por ejemplo, Ton Hoenselaars sostiene que Brecht
proporcionó un lenguaje teatral y avanzó un método de análisis social que, en conjunto, demostró ser capaz de convertir la representación de Shakespeare de la política en acción en un drama convincente [...] el impacto de la visión de Brecht de las historias tempranas como representaciones del declive y caída ahora históricamente distantes del feudalismo medieval y el ascenso de la burguesía era obvio [...] una de las principales razones por las que Brecht podía desencadenar un verdadero resurgimiento internacional del interés en las obras olvidadas de Enrique VI era que en la década de 1960, los intereses nacionales específicos estaban subordinados a los supranacionales preocupaciones de clase. [dieciséis]
Otra gran influencia en la producción fue Jan Kott . Hall había leído una copia de prueba del Shakespeare Our Contemporary de Kott, que pronto será influyente , antes de su publicación en Gran Bretaña, justo antes de comenzar los ensayos de The Wars of the Roses . Lo cautivó fuertemente la teoría de Kott con respecto a la concepción de Shakespeare del "Gran Mecanismo" de la historia; a medida que la historia gira continuamente, cada aspirante al trono se eleva, solo para ser posteriormente depuesto y aplastado en un ciclo continuo. En las notas del programa de Enrique VI , Barton y Hall incluyeron una cita de Kott, que consideraron que era especialmente relevante para su producción;
Hay dos tipos fundamentales de tragedia histórica. El primero se basa en la convicción de que la historia tiene un sentido, cumple sus tareas objetivas y conduce en una dirección definida. La tragedia aquí consiste en el costo de la historia, el precio del progreso que debe pagar la humanidad. La figura trágica es entonces el hombre fuera de sintonía. Quien obstaculiza o apresura a la implacable aplanadora de la historia también debe ser aplastado por ella, simplemente porque llega demasiado pronto o demasiado tarde [...] Hay otro tipo de tragedia histórica, que nace de la convicción de que la historia no tiene sentido sino que permanece todavía, o repite constantemente su ciclo cruel; que es una fuerza elemental, como granizo, tormenta, huracán, nacimiento y muerte. [17]
En las historias de Shakespeare, el Gran Mecanismo se manifiesta en ninguna parte más claramente que en el ascenso y la caída de Ricardo III . Kott argumentó que "Richard es impersonal como la historia misma. Él es la conciencia y la mente maestra del Gran Mecanismo. Pone en movimiento el rodillo de la historia, y luego es aplastado por él. La psicología no se aplica a él. Él es solo historia, uno de sus personajes que siempre se repiten. No tiene rostro ". [18] Este concepto de Richard como una personificación sin rostro del proceso de una historia cíclica se volvió extremadamente importante en la actuación de Ian Holm . Si bien algunos críticos sintieron que Holm era físicamente demasiado delgado para interpretar a un personaje tan "grande", este era precisamente el punto. El Richard de Holm no es la presencia dominante más grande que la vida de la tercera obra tal como aparece en la página, sino que es una figura pequeña, alimentada por, atrapada dentro y finalmente destruida por los tiempos que lo han producido. El propio Holm ha declarado "Interpreté a Richard como un engranaje en la rueda histórica, y no como un personaje individual. Intentamos con todas nuestras fuerzas escapar de la imagen de Olivier / Irving del gran villano maquiavélico ". [11] : 54
Ambos directores también eran partidarios del libro de 1944 de EMW Tillyard, Shakespeare's History Plays , que todavía era un texto muy influyente en la erudición de Shakespeare, especialmente en términos de su argumento de que la tetralogía avanzaba el mito Tudor o "Imagen del mundo isabelino"; la teoría de que Enrique VII fue un redentor designado por Dios, enviado para rescatar a Inglaterra de un siglo de derramamiento de sangre y caos iniciado con la usurpación y asesinato del divinamente ordenado Ricardo II , un siglo que alcanzó su degradante y cruel apoteosis en Ricardo III. [19] Según Hall, "todo el pensamiento de Shakespeare, ya sea religioso, político o moral, se basa en una aceptación completa de este concepto de orden. Hay una justa proporción en todas las cosas: el hombre está por encima de la bestia, el rey está por encima del hombre, y Dios por encima del rey [...] Revolución, ya sea en el temperamento del individuo, en la familia, en el estado o en los cielos, destruye el orden y conduce a la anarquía destructiva ". [9] : x De hecho, las notas del programa de Enrique VI incluían un artículo titulado "El ciclo de una maldición", que afirma que "así como Orestes fue perseguido en el drama griego , los ingleses luchan entre sí para eliminar la maldición pronunciada sobre la usurpación de Bolingbroke. del trágicamente débil Ricardo II ". [20] : 14 De manera similar, en las notas de Eduardo IV , Hall escribió, "debajo de estas obras está la maldición de la Casa de Lancaster. Bolingbroke depuso a Ricardo II para convertirse en Enrique IV. Ricardo II era un rey débil y, a veces, malo, no gobernado, desequilibrado; no podía ordenar el cuerpo político . Sin embargo, para Shakespeare, su deposición es una herida en el cuerpo político, que se pudre reinado tras reinado, un pecado que sólo puede ser expiado con derramamiento de sangre. El sangriento totalitarismo de Richard III es la expiación de Inglaterra ". [20] : 76
John Jowett sostiene que la producción reforzó mucho los supuestos teleológicos en los que se basa el mito Tudor; "generó un sentido épico de la historia como un proceso horrible. Los hechos de Richard, lejos de aparecer como crímenes gratuitos, fueron la agonía retributiva final de una secuencia de eventos que se remontan al asesinato de Ricardo II". [21] Randall Martin escribe de manera similar: "Barton creó una convincente saga dinástica sobre las casas de Lancaster y York , cuando una cae y la otra triunfa, o parece hacerlo. Este énfasis en la historia familiar sobre cualquier historia personal se vio reforzado por el la relación de la obra con el ciclo más amplio, que afilió los episodios individuales a una estructura épica y una interpretación teleológica de la historia ". [22] Del mismo modo, Nicholas Grene explica que "como Tillyard vio las obras de la historia, eran la encarnación grandiosamente consistente de la moralidad política y social ortodoxa del período isabelino , predicando el orden y la jerarquía, condenando la búsqueda de poder conflictiva y la anarquía de la sociedad civil. guerra a la que condujo, elogiando la monarquía centralizada divinamente sancionada de los Tudor. Barton y Hall trabajaron para homogeneizar, acentuar y subrayar la ortodoxia postulada por Tillyard ". [23]
Producción
Sin embargo, aunque la esfera política fue muy importante en los fundamentos temáticos de la producción, a diferencia de muchas otras producciones de la tetralogía con mentalidad política (como, por ejemplo, la producción de Michael Bogdanov de ambas tetralogías históricas para la English Shakespeare Company en 1987), los paralelos modernos no aparecieron en la actuación real. Barton y Hall insistieron en que no hay referencias directas a eventos contemporáneos en la producción misma; "en cambio, se utilizaron temas contemporáneos para ayudar a la empresa a explorar los significados políticos y psicológicos de las obras". [24] Las obras de teatro se abordaron como un análisis colectivo del poder, con el comportamiento de políticos sin escrúpulos en contraste con la inocencia política y el idealismo religioso de Henry. Como argumentó Hall, "en teoría, debería ser un buen rey. Aplica la ética cristiana al gobierno. Pero se enfrenta a hombres que no lo hacen. Justifican su comportamiento invocando las grandes sanciones: Dios , el Rey, el Parlamento , el Pueblo, que los estadistas sin escrúpulos, motivados por el deseo desnudo de estar en la cima, han utilizado a lo largo de los siglos. Aquí está la ironía central de la obra: la bondad cristiana de Henry produce el mal ". [11] : xiv
Para capturar esta sensación de inocencia, Barton y Hall tomaron lo que se consideró un gran riesgo: elegir a un actor inexperto de veintidós años como Henry; David Warner . La apuesta dio sus frutos, y Henry de Warner fue una de las actuaciones más celebradas de la pieza, lo que ayudó a establecer tanto a Warner el actor como a Henry el personaje. Harold Hobson escribió en The Sunday Times que Warner "descubre en Henry una de las partes más importantes de Shakespeare. El descubrimiento es más emocionante por ser improbable, ya que el drama brinda sus principales oportunidades a los hombres activos. Henry nunca está activo [...] Sufre solo, y perdura, nunca resistiendo, nunca contraatacando [...] Sin embargo, el rostro triste y angustiado de [Warner], enfrentando cada nueva desgracia con una ausencia absoluta de protesta o indignación, se extiende sobre las aguas más oscuras de la obra de una manera tranquila y persistente. gloria dorada ". [25] Al hablar de la muerte de Henry, en la que besa suavemente Richard tras ser apuñalado mortalmente, El Observador ' s Kenneth Tynan escribió 'No he visto nada más a Cristo -como en el teatro moderno.' [26] Escribiendo en la edición de Signet Classics Shakespeare de 1 Henry VI en 1967, Lawrence V. Ryan comentó que "a diferencia del Henry casi sin rasgos, casi imbécil de la leyenda histórica y de producciones anteriores [...] Warner mostró al rey como creciendo desde la ingenuidad juvenil y la sumisión a los intrigantes que lo rodean hasta un hombre de percepción e integridad personal atrapado y lamentando un mundo de violencia que no es de su propia creación ". [27] En su edición 2001 de Oxford Shakespeare de 3 Henry VI , Randall Martin escribe: "Warner creó una figura dolorosamente tímida, físicamente torpe, pero en última instancia santa , que pasó por agonías de duda antes de alcanzar una serenidad similar a la de Cristo. todo a través de cualidades de profunda piedad e inocencia perdida ". [28]
Otra actuación elogiada fue la de Peggy Ashcroft como Margaret, cuyo papel suele estar muy recortado y, a menudo, eliminado por completo tanto de 1 Enrique VI como, especialmente, de Ricardo III . Margaret es el único personaje que aparece en las cuatro obras (a menos que se cuente el Fantasma de Enrique VI en Ricardo III ), y Ashcroft disfrutó de la oportunidad de desarrollar el personaje durante toda la producción, argumentando que Margaret es "una Dama Oscura si alguna vez existe fue una, y prototipo de Cressida , Cleopatra , Lady Macbeth , fue la primera "heroína" de Shakespeare, si es que se la puede llamar [...] Se necesitan cuatro obras para convertirla en uno de los grandes personajes femeninos de Shakespeare, y la -Retrato de longitud sólo se ha visto en el ciclo La guerra de las rosas , pero tiene facetas que no se tocan en ninguna otra ”. [15] Ashcroft vio la escena de 2 Henry VI donde aparece en el escenario llevando la cabeza de su amante, el duque de Suffolk , como fundamental tanto para el desarrollo del personaje como para su propia comprensión de Margaret; "Me di cuenta de por qué esta escena era de suma importancia, porque más adelante en la que es una de las escenas más grandes y ciertamente más horribles [...] cuando Margaret limpia la sangre del hijo de York en la cara del duque [...] I encontró que ese acto bestial aparentemente imposible era creíble como resultado de la violencia que se ha perpetrado contra su amante ". [29]
John Russell Brown destacó la actuación de Ashcroft durante esta escena como especialmente notable, argumentando que su actuación, con su mezcla de odio, violencia y risa, "era un retrato de la debilidad en la crueldad, la impotencia en la victoria [...] el humor cruel de los versos se tocaban cerca de la histeria: "Te ruego que me apestes por hacerme feliz" era una petición casi necesaria para disculpar el impulso de Margaret hacia la risa impotente, un alivio físico y emocional y una ruptura del control ". [30] Escribiendo en el Financial Times , TC Worsley comentó: "Recordaré por mucho tiempo el discurso que da a sus desanimados seguidores que hacen su última resistencia. Ella convoca algo de fuerza interior por el cansancio de la derrota y, aunque habla como una leona, la bestia en ella, se puede sentir, ya está muerta ". [31] Randall Martin escribió
La interpretación de espectro completo de Ashcroft [extendió] los límites dramáticos de la agencia pública y las emociones personales de Margaret. Esto se produjo en [...] parte debido al énfasis [de Hall y Barton] en los detalles psicológicos y la complejidad motivacional. Ashcroft convenció al público del crecimiento humano de Margaret desde la juventud apasionada hasta la madurez propia. Cuando llegó a Eduardo IV , y hasta el momento de la muerte del Príncipe Eduardo , dominó los dos principales lugares de poder y conflicto de la producción; el consejo de a bordo y el campo de batalla [...] Al mismo tiempo, Ashcroft transmiten fuertemente la tercera parte " nueva dimensión s de solicitud maternal, problematizando la Amazonía estereotipo al que sus oponentes masculinos siempre buscan reducir ella. [32]
Otro aspecto especialmente celebrado de la producción fue el decorado, diseñado por John Bury , quien utilizó el trabajo de Karl von Appen y Caspar Neher como su principal inspiración visual. Bury construyó el escenario principalmente con acero chapado, incluso las paredes y los pisos estaban cubiertos de metal texturizado, lo que le dio a todo el escenario una apariencia fría y metálica. [33] En la parte trasera del escenario había un enrejado de acero y paredes móviles de forma triangular cubiertas con placas remachadas. [34] TC Worlsey comentó sobre el set que "parece que estamos claustrofóbicamente atrapados entre dos alas de metal oscilantes que nos aplastan de un lado y luego del otro". [31] Según Bury, "este fue un período de armadura y un período de espada; eran obras de guerra, de poder, de peligro [...] Esta era la imagen de las obras de teatro. Queríamos una imagen más bien que un entorno naturalista . Estábamos tratando de hacer un mundo, un mundo peligroso, un mundo terrible, en el que encajan todos estos acontecimientos ". [35] Bury empleó la noción de "realismo selectivo"; utilizando uno o dos accesorios realistas para enfatizar las dimensiones sociales de la narrativa. En este caso, tal realismo se manifestó en una enorme mesa del consejo de hierro de forma ovalada que ocupaba una gran parte del escenario: el grupo de figuras en constante cambio que se sientan a la mesa enfatizando visualmente la turbulencia y la inestabilidad política del período. [33] El propio Peter Hall escribió sobre el decorado, "en el suelo enlosado de las mesas de chapa de acero hay puñales, las escaleras son cabezas de hacha y las puertas las trampas de los andamios. Nada cede: las paredes de piedra han perdido su seducción y ahora se ciernen peligrosamente ... revestidos de acero - para encerrar y encarcelar. El campo no ofrece escapatoria, el peligro aún está allí en el follaje de hierro de los árboles crueles y, rodeándolo todo, la gran jaula de acero de la guerra ". [9] : 237
Recepción
La producción fue aclamada como un triunfo y, en general, se reconoce que revivió la reputación de las obras de Enrique VI en el teatro moderno. [21] [20] : 72–74 [36] Escribiendo para el Daily Mail , Bernard Levin lo llamó un
producción monumental. Uno de los proyectos escénicos más poderosos de nuestro tiempo, una producción para recordar toda nuestra vida, cuyo tercio final se llevó hasta el final con el mismo poder ensangrentado, la misma atención al verso y la profundidad de los personajes que lo hablan que caracterizaron a la primeros dos tercios. La última escena, la Batalla de Bosworth , resume y pone el sello a todo lo que ha sucedido antes. Al final, Richard, quebrado, loco y exhausto, un Hitler al que sólo le queda la visera de búnker, reúne sus últimas fuerzas para el duelo con Richmond. Es salvaje, primitivo y horrible: también lo fueron las Guerras de las Rosas. [37]
Harold Hobson escribió: "Dudo que alguna vez se haya hecho algo tan valioso por Shakespeare en toda la historia del escenario". [25] La adaptación fue vista inmediatamente como el criterio con el que se medirían todas las producciones futuras, y aún en 2000, algunos críticos todavía la consideraban la mejor producción de la tetralogía; Al revisar la producción de Michael Boyd de 2000/2001 para la RSC, Carole Woddis escribió The Wars of the Roses "sigue siendo el punto de referencia en términos de elucidación e impulso político y psicológico". [38]
Televisión
En 1965, BBC 1 transmitió las tres obras de la trilogía. Dirigidas para televisión por Robin Midgley y Michael Hayes , las obras se presentaron como algo más que un simple teatro filmado, con la idea central de "recrear la producción teatral en términos televisivos, no solo para observarla, sino para llegar al meollo de la misma. " [39] La filmación se realizó en el escenario del Royal Shakespeare Theatre , pero no durante las representaciones reales, lo que permitió que las cámaras se acercaran a los actores y camarógrafos con cámaras de mano para filmar escenas de batalla. Además, se crearon plataformas de cámaras alrededor del teatro. En total, se utilizaron doce cámaras, lo que permitió que el producto final se editara más como una película que como una obra de teatro filmada estática. La adaptación televisiva se rodó después de la ejecución de las obras de teatro de 1964 en Stratford-upon-Avon, y se llevó a cabo durante un período de ocho semanas, con cincuenta y dos empleados de la BBC trabajando junto con ochenta y cuatro empleados de RSC para llevar el proyecto a buen término. [40]
Transmisión de 1965
Enrique VI
- Originalmente emitido : 8 de abril de 1965
- Contenido : Versiones abreviadas de 1 Enrique VI y 2 Enrique VI hasta el Acto 3, Escena 2 ( muerte de Winchester ).
El inglés
- John Normington como Bedford
- Paul Hardwick como Gloucester
- Donald Burton como Exeter
- Nicholas Selby como Winchester
- David Waller como Capitán de Talbot
- Donald Sinden como Plantagenet
- William Squire como Suffolk
- Philip Brack como Somerset
- Brewster Mason como Warwick
- Rhys McConnochie como Vernon
- Peter Forbes-Robertson como abogado
- Stephen Hancock como Bassett
- Charles Thomas como Mortimer
- Ted Valentine como teniente de la torre
- Clive Morton como Lord Talbot
- Peter Gale como John Talbot
- David Rowlands como soldado inglés
- David Warner como el rey Enrique VI
- James Laurenson como mensajero del consejo
- Anthony Boden como mensajero a York
- Colette O'Neil como Eleanor
- Rhys McConnochie como mensajero de Gloucester
- Charles Kay como Sir John Hume
- Gareth Morgan como Bolingbroke
- Madoline Thomas como Margery Jourdain
- David Rowlands como un ciudadano
- John Normington como Simpcox
- Sheila Grant como esposa de Simpcox
- William Dysart como primer asesino
- Gavin Morrison como segundo asesino
- Stanley Lebor como primer ciudadano
- Roger Jones como segundo ciudadano
- David Hargreaves como tercer ciudadano
El francés
- Charles Kay como el delfín
- Donald Layne-Smith como Reignier
- Peter Geddis como Alençon
- Gareth Morgan como Orleans
- Hugh Sullivan como Borgoña
- Janet Suzman como Joan la Pucelle
- Peggy Ashcroft como Margaret
- Murray Brown como French Messenger
- Peter Forbes-Robertson como soldado francés
- John Hales como legado papal
Eduardo IV
- Emitido originalmente : 15 de abril de 1965
- Contenido : Una escena recién escrita seguida de 2 Enrique VI del Acto 4, Escena 1 (la introducción de Jack Cade ) en adelante, y una versión abreviada de 3 Enrique VI .
La casa de Lancaster
- David Warner como el rey Enrique VI
- Peggy Ashcroft como Margaret
- Alan Tucker como el príncipe Eduardo
- Donald Burton como Exeter
- Donald Layne-Smith como Lord Say
- John Corvin como Lord Clifford
- John Normington como el joven Clifford
- Jeffery Dench como Sir Humphrey Stafford
- Philip Brack como Somerset
- Maurice Jones como Oxford
- Peter Geddis como un hijo que ha matado a su padre
- Lee Menzies como Richmond
- Andrew Lodge como mensajero del consejo
- Gavin Morrison como primer soldado de Lancaster
- William Dysart como segundo soldado de Lancaster
- Guy Gordon como Lancastrian Messenger
- Brewster Mason como Warwick
La casa de York
- Donald Sinden como York
- Roy Dotrice como el rey Eduardo IV
- Charles Kay como Clarence
- Ian Holm como Gloucester
- Fergus McClelland como Rutland
- Madoline Thomas como duquesa de York
- Anthony Boden como Messenger
- David Waller como un padre que ha matado a su hijo
- David Hargreaves como Norfolk
- Susan Engel como Lady Elizabeth Grey
- Hugh Sullivan como Hastings
- Derek Waring como Rivers
- William Squire como Buckingham
- Marshall Jones como primer reloj
- David Rowlands como segundo guardia
- Roger Jones como tercer turno
Los Comunes
- Roy Dotrice como Jack Cade
- Marshall Jones como Smith
- Ted Valentine como Dick
- Tim Wylton como Michael
- Stephen Hancock como secretario de Chatham
- Malcolm Webster como Alexander Iden
- Tim Wylton como primer guardián
- Jeffery Dench como segundo guardián
- Ted Valentine como teniente de la torre
El francés
- John Hussey como el rey Lewis XI
- Colette O'Neil como La dama Bona
- Hugh Sullivan como Borgoña
- Peter Geddis como Alençon
Ricardo III
- Emitido originalmente : 22 de abril de 1965
- Versión abreviada de Ricardo III .
La casa de York
- Roy Dotrice como el rey Eduardo IV
- Susan Engel como la reina Isabel
- Fergus McClelland como el Príncipe Eduardo
- Paul Martin como Richard
- Katherine Barker como la princesa Isabel
- Charles Kay como Clarence
- Ian Holm como Gloucester
- Madoline Thomas como duquesa de York
- Hugh Sullivan como Hastings
- Derek Waring como Rivers
- William Squire como Buckingham
- Charles Thomas como Catesby
- John Corvin como Ratcliff
- David Hargreaves como Norfolk
- Henry Knowles como Tyrrel
- David Ellison como primer mensajero
- Murray Brown como segundo mensajero
- Anthony Boden como tercer mensajero
La casa de Lancaster
- David Warner como el rey Enrique VI
- Peggy Ashcroft como Margaret
- Alan Tucker como el príncipe Eduardo
- Janet Suzman como Lady Anne
- Eric Porter como Richmond
- Maurice Jones como Oxford
Reconciliadores de las dos casas
- John Hussey como Derby
- Michael Rose como obispo de Ely
Los Comunes
- Ted Valentine como teniente de la torre
- Donald Burton como primer asesino
- Philip Brack como segundo asesino
- Malcolm Webster como Lord Mayor
- Marshall Jones como primer ciudadano
- Terence Greenidge como segundo ciudadano
- Jeffery Dench como tercer ciudadano
- David Morton como Mensajero de Derby
Emisión de 1966
En 1966, la producción se repitió en BBC 1 donde se reeditó en once episodios de cincuenta minutos cada uno. [41]
- "La herencia"
- Emitido originalmente : 6 de enero de 1966
- Contenido : 1 Henry VI Hechos 1, 2, 3 y Acto 4, Escena 1 (Henry elige una rosa roja y sin darse cuenta se alinea con Somerset ).
- "Margarita de Anjou"
- Originalmente emitido : 13 de enero de 1966
- Contenido : 1 Enrique VI Acto 4, Escena 2 ( Lord Talbot enfrentándose al general francés en Harfleur) y la primera mitad del Acto 1, Escena 1 de 2 Enrique VI (hasta que Enrique y Margarita abandonan la corte).
- "El Lord Protector"
- Originalmente emitido : 20 de enero de 1966
- Contenido : la segunda mitad del Acto 1, Escena 1 de 2 Enrique VI ( Gloucester desahogando sus preocupaciones ante la corte) y el resto del Acto 1, Acto 2 y Acto 3, Escena 1 ( el soliloquio de York sobre el hecho de que ahora tiene tropas a su disposición, y su revelación de sus planes de utilizar a Jack Cade para instigar una rebelión popular).
- "La Junta del Consejo"
- Emitido originalmente : 27 de enero de 1966
- Contenido : 2 Henry VI Acto 3, Escena 2 al Acto 4, Escena 8 (comenzando con las secuelas del asesinato de Humphrey y concluyendo con las fuerzas de Jack Cade que lo abandonaron).
- "El Rey Temeroso"
- Originalmente emitido : 3 de febrero de 1966
- Contenido : 2 Enrique VI Acto 4, Escena 9 (Enrique perdona a los que abandonaron a Jack Cade) y 3 Enrique VI Acto 1 y Acto 2, Escena 1 ( Warwick reuniendo a Edward , Richard y Clarence después de la muerte de su padre).
- "El hacedor de reyes"
- Emitido originalmente : 10 de febrero de 1966
- Contenido : 3 Enrique VI Acto 2, Escena 2 al Acto 3, Escena 3 (comenzando con la llegada de la Casa de Lancaster a York y concluyendo con la declaración de Warwick de destituir a Eduardo del trono y restaurar a Enrique).
- "Edward de York"
- Originalmente emitido : 17 de febrero de 1966
- Contenido : 3 Enrique VI Acto 3, Escena 4 al Acto 5, Escena 5 (comenzando con George abandonando a Edward en protesta por su matrimonio con Lady Gray , y concluyendo con la muerte del Príncipe Eduardo y la victoria de York en la Batalla de Tewkesbury ).
- "La profetisa"
- Originalmente emitido : 24 de febrero de 1966
- Contenido : 3 Enrique VI Acto 5, Escena 6 (Richard asesina a Henry) y Ricardo III Acto 1, Escenas 1, 2 y 3 (Richard envía a dos asesinos a matar a George).
- "Ricardo de Gloucester"
- Emitido originalmente : 3 de marzo de 1966
- Contenido : Richard III Acto 1, Escena 4 al Acto 3, Escena 4 (comenzando con el asesinato de George y concluyendo con el arresto de Hastings ).
- "Ricardo el Rey"
- Originalmente emitido : 10 de marzo de 1966
- Contenido : Ricardo III Acto 3, Escena 5 al Acto 5, Escena 1 (comenzando con la llegada del alcalde para implorar a Ricardo que se convierta en rey y concluyendo con la muerte de Buckingham ).
- "Henry Tudor"
- Originalmente emitido : 17 de marzo de 1966
- Contenido : Ricardo III Acto 5, Escena 2 en adelante ( llegada de Richmond a Inglaterra).
DVD
En junio de 2016, Illuminations Media lanzó la serie en DVD por primera vez. Presentado en el formato original de tres obras, la caja también incluyó un nuevo largometraje "Making of", con entrevistas con David Warner y Janet Suzman. [42]
Ver también
- Una era de reyes (1960)
- La propagación del águila (1963)
- BBC Television Shakespeare (1978-1985)
- Shakespeare: Los cuentos animados (1992-1994)
- Shakespea Re-Told (2005)
- La corona hueca (2012; 2016)
Referencias
- ^ Knowles, Ronald, ed. (2001). El rey Enrique VI Parte 2 . El Arden Shakespeare, tercera serie. Londres: Methuen. págs. 2-3. ISBN 9781903436639.
- ^ Siemon, James R., ed. (2009). Ricardo III . El Arden Shakespeare, tercera serie. Londres: Methuen. págs. 87–91. ISBN 9781903436899.
- ^ Warren, Roger, ed. (2003). Enrique VI, segunda parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 7. ISBN 9780199537426.
- ^ Knowles, Ronald, ed. (2001). El rey Enrique VI Parte 2 . El Arden Shakespeare, tercera serie. Londres: Methuen. págs. 4-5. ISBN 9781903436639.
- ^ Martin, Randall, ed. (2001). Enrique VI, tercera parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 84. ISBN 9780199537112.
- ^ Hattaway, Martin, ed. (1993). La tercera parte del rey Enrique VI . El nuevo Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press. págs. 44–45. ISBN 9780521377058.
- ^ Taylor, Michael, ed. (2003). Enrique VI, primera parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 33. ISBN 9780199537105.
- ^ Citado en Hodgon, Barbara (1972). " La guerra de las rosas : la beca habla en el escenario". Shakespeare Jahrbuch . 108 : 170.
- ^ a b c d Barton, John ; Hall, Peter (1970). Las guerras de las rosas: Adaptado para la Royal Shakespeare Company de Enrique VI, Partes 1, 2, 3 y Ricardo III de William Shakespeare . Londres: BBC Books. ISBN 9780563065135.
- ^ Hunter, GK (1978). "The Royal Shakespeare Company juega Henry VI ". Drama renacentista . 9 : 97. doi : 10.1086 / rd.9.41917153 . ISSN 2164-3415 . JSTOR 41917153 .
- ^ a b c d Citado en Pearson, Richard (1991). Una banda de héroes arrogantes y unidos: la historia de la puesta en escena de la Royal Shakespeare Company de Las guerras de las rosas . Londres: Adelphi. ISBN 9781856540056.
- ^ Ryan, Lawrence V., ed. (2005) [1967]. Enrique VI, Parte I . The Signet Classics Shakespeare (segunda edición revisada). Nueva York: Signet. pag. 215. ISBN 9780451529848.
- ^ Citado en Berry, Ralph (1989) [1977]. Sobre la dirección de Shakespeare (2ª ed.). Londres: Hamish Hamilton. pag. 56 . ISBN 9780241126899.
- ^ Citado en Goodwin, John (1964). Royal Shakespeare Theatre Company, 1960–1963 . Londres: Max Reinhardt. pag. 47.
- ^ a b Citado en Ryan, Lawrence V., ed. (2005) [1967]. Enrique VI, Parte I . The Signet Classics Shakespeare (segunda edición revisada). Nueva York: Signet. pag. 217. ISBN 9780451529848.
- ^ Hoenselaars, Ton (2004). "Parte II Introducción: El pasado apropiado". En Hoenselaars, Ton (ed.). Obras de la historia de Shakespeare: interpretación, traducción y adaptación en Gran Bretaña y en el extranjero . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 112. ISBN 9780521035484.
- ^ Citado en Grene, Nicholas (2002). Se reproduce la historia en serie de Shakespeare . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 46. ISBN 9780521045636.
- ^ Ver Kott, enero (1967). Shakespeare Nuestro Contemporáneo . Londres: Methuen. págs. 32–47. ISBN 9780416696806.
- ^ Knowles, Ronald, ed. (2001). El rey Enrique VI Parte 2 . El Arden Shakespeare, tercera serie. Londres: Methuen. págs. 12-13. ISBN 9781903436639.
- ^ a b c Citado en Richmond, Hugh M. (1989). Shakespeare en Performance: Richard III . Manchester: Manchester University Press. ISBN 9780719027239.
- ^ a b Jowett, John , ed. (2000). La tragedia del rey Ricardo III . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 101 . ISBN 9780199535880.
- ^ Martin, Randall, ed. (2001). Enrique VI, tercera parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 66. ISBN 9780199537112.
- ^ Grene, Nicholas (2002). Se reproduce la historia en serie de Shakespeare . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 45. ISBN 9780521045636.
- ^ Warren, Roger, ed. (2003). Enrique VI, segunda parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 10-11. ISBN 9780199537426.
- ^ a b Hobson, Harold (21 de julio de 1963). " La Revista La Guerra de las Rosas ". The Sunday Times .
- ^ Tynan, Kenneth (21 de julio de 1963). " La Revista La Guerra de las Rosas ". El observador .
- ^ Citado en Ryan, Lawrence V., ed. (2005) [1967]. Enrique VI, Parte I . The Signet Classics Shakespeare (segunda edición revisada). Nueva York: Signet. pag. 216. ISBN 9780451529848.
- ^ Martin, Randall, ed. (2001). Enrique VI, tercera parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 38–39. ISBN 9780199537112.
- ^ Ashcroft, Peggy (1973). "Margarita de Anjou". Shakespeare Jahrbuch . 109 : 7-8.
- ^ Brown, John Russell (1965). "Tres tipos de Shakespeare: producciones de 1964 en Londres, Stratford-upon-Avon y Edimburgo" . Encuesta de Shakespeare . 18 : 152. doi : 10.1017 / CCOL0521064317.013 . ISBN 9781139052986. Consultado el 6 de septiembre de 2014 . (requiere suscripción)
- ^ a b Worsley, TC (18 de julio de 1963). " La Revista La Guerra de las Rosas ". Financial Times .
- ^ Martin, Randall, ed. (2001). Enrique VI, tercera parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 87–88. ISBN 9780199537112.
- ^ a b Loehlin, James N. (2004). "Brecht y el redescubrimiento de Enrique VI ". En Hoenselaars, Ton (ed.). Obras de la historia de Shakespeare: interpretación, traducción y adaptación en Gran Bretaña y en el extranjero . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 138-139. ISBN 9780521035484.
- ^ Hattaway, Michael, ed. (1990). La primera parte del rey Enrique VI . El nuevo Cambridge Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press. págs. 46–47 . ISBN 9780521296342.
- ^ Citado en Greenwald, Michael (1986). " Enrique VI ". En Leiter, Samuel L. (ed.). Shakespeare en todo el mundo: una guía de avivamientos notables de posguerra . Nueva York: Greenwood. pag. 234 . ISBN 9780313237560.
- ^ Warren, Roger, ed. (2003). Enrique VI, segunda parte . El Oxford Shakespeare. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 9-10. ISBN 9780199537426.
- ^ Levin, Bernard (21 de julio de 1963). " La Revista La Guerra de las Rosas ". Correo diario .
- ^ Woddis, Carole (19 de diciembre de 2000). " Enrique VI, Parte 2 Revisión". El Heraldo .
- ^ Lennox, Patricia (2001). " Enrique VI : una historia de la televisión en cuatro partes". En Pendleton, Thomas A. (ed.). Enrique VI: Ensayos críticos . Londres: Routledge. pag. 243. ISBN 9780815338925.
- ^ Griffin, Alice V. (invierno de 1966). "Shakespeare a través del ojo de la cámara: IV". Shakespeare Quarterly . 17 (4): 385. doi : 10.2307 / 2867913 . JSTOR 2867913 .
- ^ Willis, Susan (1991). The BBC Shakespeare Plays: Making the Televised Canon . Carolina: Prensa de Carolina del Norte. pag. 328 . ISBN 9780807819630.
- ^ "Las Guerras de las Rosas" . Medios de iluminación . Consultado el 25 de mayo de 2016 .