Vine of Sodoma es la traducción de Deuteronomio 32:32 que se encuentra en la King James y algunas otras traducciones de la Biblia al inglés, sobre todo en la Biblia de Tyndale , que lo traduce : "Sus vides son las vides de Sodoma". El Douay-Rheims traduce la frase como, "Sus vides son de la viña de Sodoma", el JPS Tanaj : "La vid para ellos es de Sodoma", y la Versión Estándar Revisada , "Porque su vid proviene de la vid de Sodoma . " El versículo completo en la versión King James dice: "Porque su vid es de la vid de Sodoma y de los campos de Gomorra; sus uvas son uvas de hiel, sus racimos son amargos". ( Hebreo :כִּֽי-מִגֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔ם וּמִשַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֙מֹו֙ עִנְּבֵי-רֹ֔ושׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽמֹו: Ki miggep̄en Səḏōm gap̄nām, U-miššaḏmōṯ 'Ǎmōrāh; 'ănāḇêmōw' innəḇê rōwōš, 'aškəlōṯ mərōrōṯ lāmōw. )
Entre las muchas conjeturas sobre este árbol, la más probable es que sea el osher ( Calotropis procera ) de los árabes , que crece desde Jordania hasta el sur de Egipto . Por lo tanto, el fruto de Calotropis procera se llama " manzanas de Sodoma ", manzana de Sodoma y manzana del Mar Muerto. Aunque hermosos a la vista, son amargos al paladar. [1]
Otra conjetura lo equipara con el colocynth ( Citrullus colocynthis ). Sus frutos se llaman Vid de Sodoma, que, aunque hermosos a la vista, son amargos al paladar.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Easton, Matthew George (1897). Diccionario de la Biblia de Easton (edición nueva y revisada). T. Nelson e hijos. Falta o vacío |title=
( ayuda )