Biblia Vizsoly


La Biblia Vizsoly, también llamada Biblia Károli, fue la primera Biblia impresa en idioma húngaro . [2] [3] Fue traducido en el siglo XVI por el pastor Gáspár Károli y sus compañeros calvinistas y fue impreso en 1590 por Bálint Mantskovit. Una copia se mantiene en exhibición permanente en el pueblo húngaro de Vizsoly .

Gáspár Károli , pastor calvinista de la ciudad de Gönc , comenzó a trabajar en la traducción en 1586 y la terminó tres años después. Dado que hubiera sido imposible para una persona traducir la Biblia completa en tan poco tiempo, otros también deben haber trabajado en ella; El examen del vocabulario y las frases utilizadas sugiere que al menos cuatro personas trabajaron en él, pero Károli tradujo el Nuevo Testamento en su totalidad.

La impresión comenzó el 28 de febrero de 1589 por Bálint Mantskovit, quien trasladó su imprenta de Galgóc a Vizsoly. [4] Importó tipos de los Países Bajos y papel de Polonia. Mantskovit era de origen polaco, y en una nota le pide al lector que pase por alto los errores que posiblemente dejó en el texto. Cuando comenzó la impresión, la traducción completa aún no estaba lista, por lo que los manuscritos de Károli fueron llevados página por página a Mantskovit por estudiantes de Gönc, entre ellos Albert Szenczi Molnár . [5]

El 3 de marzo de 1589, el archiduque Ernesto y el secretario real Fausto Verantius acusaron a Manstkovit de imprimir calendarios y otros libros prohibidos y pidieron que se confiscara la imprenta. [6] El 26 de marzo, Segismundo Rákóczi , el futuro Príncipe de Transilvania, a cuya propiedad pertenecía Vizsoly, negó las acusaciones y pidió que se le permitiera terminar la impresión de la Biblia. Gracias a Rákóczi y otros nobles poderosos que apoyaron la causa, la impresión se terminó el 20 de julio de 1590. [2] [3] Se imprimieron alrededor de 700 a 800 copias del libro durante este tiempo.

Károli menciona sus fuentes en el prólogo: la Vulgata , la Septuaginta , traducciones y comentarios de Franciscus Vatablus , Sebastian Münster , Santes Pagninus e Immanuel Tremellius ; también usó los textos hebreo y griego. No está claro hasta qué punto utilizó traducciones húngaras anteriores e incompletas; sí se refiere a los de Gáspár Heltai y Péter Melius Juhász , y utilizó la traducción del Salmo 74 de István Székely .

El libro tiene 2.412 páginas y pesa unos 6 kg. Consta de tres volúmenes. El primer volumen, con el escudo de Hungría en su portada, incluye los primeros 28 libros del Antiguo Testamento , con un índice y un extenso prólogo de Károli dirigido a “los señores y nobles heroicos, comunidades temerosas de Dios, predicadores en Hungría y en Transilvania ”y está fechado el 1 de enero de 1589. El segundo volumen incluye los libros restantes del Antiguo Testamento, mientras que el tercer volumen es el“ Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo ”, que incluye una gran página doblada. con la genealogía de Jesús.


La Biblia de Vizsoly (1590) [1]