Vladimir Afanasyevich Makarenko ( ruso : Влади́мир Афана́сьевич Мака́ренко ; 9 de diciembre de 1933, en Moscú - 13 de febrero de 2008, en Moscú) fue un orientalista, lingüista, lexicógrafo y traductor ruso.
Biografía
En 1952 se graduó con honores de la Escuela Militar Suvorov de Moscú y continuó su educación en la Facultad de Economía de la Universidad Estatal Lomonosov de Moscú (MGU). [1] En 1957-1964, después de graduarse de MGU, VA Makarenko solía trabajar como editor y más tarde como editor en jefe en State Publishers for National and Foreign Dictionaries (Moscú). Editó y publicó el primero en Rusia Tagalog –Russian Dictionary (1960), Russian – Tagalog Dictionary (1965) y algunos otros. Más tarde compiló el diccionario malayalam- ruso (1971, en cooperación con MS Andronov), el diccionario kannada- ruso (1979, en cooperación con MS Andronov y MA Dashko) y varios otros diccionarios y libros de frases que fueron recibidos calurosamente por los críticos. [2]
En 1960-1964, VA Makarenko estaba haciendo estudios de doctorado en lingüística en el Instituto de Lenguas Orientales , MGU. En 1960 inició la enseñanza del tagalo como segundo idioma oriental para los estudiantes del departamento de malayo / indonesio . Desde 1964 VA Makarenko ha estado enseñando tagalo y ha estado dando conferencias sobre lingüística teórica (introducción a la filología especial, gramática teórica, lingüística histórica) y ha realizado seminarios especiales sobre lingüística austronesia . En 1966 se doctoró con la tesis "Estructura morfológica en tagalo moderno". [3] En 1970 se convirtió en Ass. Profesor. Contribuyó mucho en la creación de programas (currículo) y libros de texto. Solía ser Secretario Científico de "The Journal of Moscow University" (Orientalística) desde su fundación y miembro de los Consejos de Redacción de algunas otras publicaciones, incluida " Vostochnaya Kollektsiya ".
Desde 1985, cuando el Departamento de Tagalo se cerró temporalmente, VA Makarenko comenzó a trabajar en el Instituto de Información Científica de la Academia de Ciencias de Rusia (INION RAN). Allí se convirtió en el Jefe del Departamento Asiático-Africano a cargo de la bibliografía lingüística y el editor del índice de bibliografía "Lingüística". En 1997, el Departamento de Tagalo en MGU fue restaurado y VA Makarenko nuevamente comenzó a enseñar literatura en Tagalo y Filipinas allí. Siempre ha estado activo también en el campo de las investigaciones lingüísticas tanto en su país como en el ámbito internacional. Fue miembro de algunas asociaciones importantes como la Sociedad Orientalista de Rusia, la Sociedad Nusantara , la Unión de Escritores de Rusia , la Unión de Periodistas de Rusia , miembro vitalicio de la Sociedad Lingüística de Filipinas . [4] Fue profesor invitado en la Universidad La Salle . Participó en muchas conferencias internacionales, entre ellas la Conferencia Internacional sobre Lingüística en Bucarest (1967), el Seminario "Construcción nacional y proceso literario / cultural en la EAE" (1996) en Moscú, Simposio ruso-francés sobre EAE en Moscú (1997) , Conferencia EUROSEAS en Hamburgo (1998), ECIMS-XI en Moscú (1999) etc.
VA Makarenko ha publicado alrededor de 60 libros y grandes artículos sobre lexicografía , ortografía , lingüística social en ruso, inglés, tagalo, tamil, más de 50 reseñas, incluidas las en inglés, alrededor de 30 artículos de referencia y sinopsis, más de 100 artículos y artículos populares. para enciclopedias en Rusia , Ucrania , República Checa , Eslovaquia , India , Tailandia , Malasia , Filipinas , Japón , China , Singapur . [5]
Publicaciones
- (editor) Tagal'sko-russkiy slovar '(Diccionario Tagalo-Ruso). - Moscú, 1959. 388 p.
- Algunos datos sobre las influencias culturales indias en el sudeste asiático. A la historia del origen y desarrollo de la escritura filipina antigua // Cultura tamil. Madras, 1964. Vol. 11, N 1. pág. 58–91.
- O stepeni rodstva tagal'skogo i indoneziyskogo yazikov (Sobre el grado de similitud entre tagalo e indonesio) // Voprosi filologii stran Yugo-Vostochnoy Azii (Problemas filológicos de los países del SEA. Colección de artículos). Moscú, 1965. p. 25–46.
- Tagal'sko-indonezijskie slovoobrazovatel'nye paraleli (paralelos de formación de palabras tagalo-indonesio) // Voprosy filologii stran Jugo-Vostočnoy Azii (Problemas filológicos de los países del SEA. Colección de artículos) - Moscú: Universidad Estatal de Moscú, 1965. p. 73-105
- (editor) Russko-tagal'skiy slovar '(Diccionario Ruso-Tagalo). Moscú, 1965. 760 h.
- Préstamos de palabras tamil en algunos idiomas del sudeste asiático // The International Association of Tamil Research News. [Kuala Lumpur], 1966. pág. 10-11.
- Morfologicheskaya struktura slova v sovremennom tagal'skom yazike (Estructura morfológica de palabras en tagalo moderno) // Lomonosovskie chteniya (Lecturas de Lomonosov). Abril de 1965. Moscú: MGU, 1966. p. 57–64
- Izuchenie v SSSR filippinskih yazikov do i posle Oktyabrya (Estudios sobre las lenguas filipinas en la Unión Soviética antes y después de la Revolución de Octubre) // Narodi Azii i Afriki (Pueblos de Asia y África). Moscú, 1967, N 6. p. 100-107.
- Estudios tamiles en ruso y en la Unión Soviética // Estudios tamiles en el extranjero. [Kuala Lumpur], 1968. pág. 91-108.
- Los puristas son netos (Informe especial "El dilema del idioma filipino" // Gráfico. Manila, julio de 1969. p. 26-28.
- Tagal'skoe slovoobrazovanie (Estructura de palabras en tagalo). Moscú, 1970. 172 p.
- Razvitie sovremennoy yazikovoy situatsii v Filippinskoy respublike i eyo osnovnie tendetsii (Desarrollo de la situación lingüística en la República de Filipinas y sus principales perspectivas) // Problemi izucheniya ya-zikovoy situatsii i yazikoviy vopros v stranah Azii i Severnoy Afriki estudios de problemas de lenguaje ( situación y cuestión de idioma en Asia y países del norte de África). Moscú, 1970. p. 156-170.
- Jazykovaja situatsija na Filippinach v proshlom i nastojaščem (Situación lingüística en Filipinas: pasado y presente) // “Narody Azii i Afriki” (“Pueblos de Asia y África”) Moscú, 1970. N5.
- (traducción al ruso) Amado V. Hernandez. Granos de arroz. Moscú, 1971. 224 p.
- Influencia del sur de la India en las lenguas filipinas // Philippine Journal of Linguistics. Manila, 1972. Vol. 23, NN 1–2. pag. 65–77.
- Printsipi stroeniya slovoobrazovatel'nih sistem imyon sushestvitel'nih v indoneziyskom i tagal'skom yazikah (Principios de estructuras de sustantivos en indonesio y tagalo) // Vestnik Moskovskogo universiteta (Revista de la Universidad de Moscú). - “Vostokovedenie” (Orientalística). 1973 N 1. p. 68–78.
- Características generales de la formación de palabras filipinas // Parangal kay Cecilo Lopez. Ciudad Quezón, 1973. p. 196-205.
- Osnovnie problemi issledovaniya drevnefilippinskogo pis'ma (Principales problemas en la investigación de la escritura filipina antigua // Sovetskaya et-nografiya (Etnografía soviética) Moscú, 1973. N 2. p. 42-50.
- (traducción al ruso) Filippinskie novelli (Historias breves de Filipinas). Alma-Ata, 1973. 158 p.
- “Philippine Journal of Linguistics” (1970-1972) // Narodi Azii i Afriki (Pueblos de Asia y África). Moscú, 1974, N 3. p. 169-174.
- (traducción al ruso) Sovremennaya filippinskaya poeziya (poesía filipina moderna). Moscú, 1974. 312 p.
- Osnovnie cherti poslevoennoy filippinskoy literaturi (Características principales de la literatura filipina después de la guerra) // Literaturi sovremennoy Azii v so-vremennuyu epohu (Literatura asiática contemporánea moderna). Moscú, 1974. p. 171–201.
- Yazikovaya situatsiya i yazikovaya politika na Filippinah: osnovnie problemi issledovaniya (Situación lingüística y política lingüística en Filipinas: problemas fundamentales) // Yazikovaya politika v afro-aziatskih stranah (Política lingüística en países afroasiáticos) Moscú, 1977. p. 150-172.
- Programmi po teorii indoneziyskogo yazika (Programas sobre la teoría del indonesio). Moscú: MGU, 1977. 105 p.
- (traducción al ruso) Bambukovaya fleita (Flauta de bambú). Moscú, 1977. 293 p.
- (editor) Wikang Pilipino (Libro de texto sobre Pilipino). M .: MGU, 1978. 183 p.
- Evolutsiya sovremennogo tagal'skogo yazika (Evolución del tagalo moderno) // Narodi Azii i Afriki (Pueblos de Asia y África). Moscú, 1979, N 3. p. 114-122.
- Jazykovaja situatsija (Situación lingüística) // Filippiny. Spravočnik (Filipinas. Libro de referencia). Moscú: “Nauka”, 1979.
- La lingüística indonesia en la Unión Soviética en los años 60 y 70 // Bijdragen tot de taal, land- en folkenkunde. Leiden, 1980. Deel 136, 4-e Aflev. pag. 440–462 (en cooperación con LN Demidyuk).
- Programmi po teorii malayziyskogo yazika (Programas sobre la teoría del malayo). Moscú: MGU, 1981. 44p.
- Una bibliografía preliminar anotada de lingüística pilipina (1604-1976). Ed. Por Andrew Gonzalez, FSC y Carolina N. Sacris. Manila, 1981. XIV. 257 p. (con Biodata).
- Los fenómenos más recientes en la evolución de la lengua tagalo contemporánea y pronóstico de su desarrollo // Estudios asiáticos y africanos. Bratislava, 1981. Vol. 17. p. 165-177 (en cooperación con J. Genzor).
- Yazikovaya politika yaponskih okkupatsionnih vlastey na Filippinah v 1942-1945 godah (Política lingüística en Filipinas durante la ocupación japonesa 1942-1945) // Voprosi yaponskoy filologii (Problemas de la filología japonesa). Moscú: MGU, 1981. Vip. 5. p. 113-123.
- (traducción al ruso) Iz filippinskoy poezii XX veka (Poesía de Filipinas). Moscú, 1981. 255 p.
- Etnolingvisticheskie protsessi v stranah avstroneziyskih yazikov: Indoneziya, Malayziya, Filippini (Procesos etnolingüísticos en países austronesios: Indonesia, Malasia, Filipinas) // Natsional'niy vopros v stranah Vostoka (Cuestión nacional en países asiáticos). Moscú, 1982. p. 139-154.
- Problemi razrabotki istorii filippinskogo natsional'nogo yazikiznaniya (Algunos problemas de la historia de la lingüística nacional filipina) // Te-preticheskie problemi vostochnogo yazikoznaniya (Problemas teóricos de la lingüística oriental). Moscú, 1982. N 6. p. 115-123.
- Yazikoviy vopros v Respublike Filippin (cuestión del idioma en Filipinas) // Narodi Azii i Afriki (Pueblos de Asia y África). Moscú, 1983, N 2. p. 112-117.
- Estudios soviéticos de Filipinas. Manila, 1983. 38 p.
- (traducción al ruso) Sovremennaya filippinskaya novella 60-70 godov (Cuentos breves de las Filipinas modernas de los años 60-70). Moscú, 1984. 432 p.
- Izučenie malych filippinskich jazykov (Estudio de las lenguas filipinas menores) // Referativnyj žurnal (Revista de ensayo). Obščest-vennye nauki za rubežom (Ciencias sociales en el extranjero). Ser. 6. “Jazykoznanije” (“Lingüística”). Moscú: INION, 1985. N6.
- (traducción al ruso) Vo imya zhizni (En nombre de la vida). Moscú, 1986. 351 p.
- Spetsificheskie osobennosti yazika sovremennoy filippinskoy angloya-zichnoy pressi (Características específicas del idioma de la prensa filipina en inglés). Moscú: INION, 1988. 131 p.
- Filippinskie jazyki; Bikol'skij jazyk; Bisajskie jazyki; Ilo kanskij jazyk; Pangasinanskij jazyk; Tagal'skij jazyk (lenguas filipinas; lengua bicol; lenguas bisayas; lengua ilokano; lengua pangasina; tagalo) // Lingvističeskij entsiklopedičeskij slovar '(Diccionario enciclopédico lingüístico). Moscú: “Sovetskaja entsiklopedija”, 1990.
- Makarenko VA Jazykovaja situatsija i jazykovaja politika na Filippinach (Situación lingüística y política lingüística en Filipinas) // Problemas de Jazykovie Rossijskoj Federatsii i zakony o jazykach (Problemas lingüísticos de la Federación de Rusia y leyes de los idiomas). Moscú: Consejo científico "Lengua y sociedad", Instituto de Lingüística, Academia de Ciencias de Rusia, 1994.
- Reflexión de la idea nacional en la literatura y las artes de Filipinas // Reconstrucción nacional y proceso literario / cultural en la EAE. Moscú, 1997. p. 143-148.
- Yazikovaya situatsiya i yazikovaya politika v Yugo-Vostochnoy Azii: sravnitel'noe issledovanie (Situación lingüística y política lingüística en el sudeste asiático: estudio comparativo // Vestnik Moskovskogo Universiteta (Revista de la Universidad de Moscú). Seriya 13. Vostokovedenie (Serie 13. Orientalistics), N 2. Moscú, 1999. p. (En cooperación con VA Pogadaev).
- Situación lingüística y política lingüística en el sudeste asiático // Parangalcang Brother Andrew. Festschrift para Andrew Gonzales en su sexagésimo cumpleaños. Editores: Ma Lourdes S. Bautista, Teodoro A. Llamzon, Bonifacio P. Sibayan. Sociedad Lingüística de Filipinas. Manila, 2000. Pp. 213–225. (en cooperación con VA Pogadaev ).
- La política lingüística en los países de habla malaya como paradigma de desarrollo // El mundo indonesio y malayo en el segundo milenio: hitos del desarrollo. Ponencias presentadas en el XI Coloquio Europeo de Estudios de Indonesia y Malasia. Moscú, 29 de junio a 1 de julio de 1999. Moscú, 2000. p. 138–150. (en cooperación con VA Pogadaev )
Bibliografía
- Directorio europeo de estudios del sudeste asiático. Compilado y editado por Kees van Duk y Jolanda Leemburg-den Hollander. Leiden: KITLV Press, 1998, 335
- Pogadaev, Victor . Pengkaji Linguistik yang Dikagumi // Dewan Bahasa , bil. 10, jilid 3. Kuala Lumpur, 2001, 60–63.
- Pogadaev, Victor . VA Makarenko. Con motivo de su 70 aniversario - Philippine Journal of Linguistics , vol. 33, N 2, diciembre de 2002, 83–87.
Notas
- ^ Na poroge XXI veka. Rossiyskiy avtobiobibliograficheskiy ezhegodnik v dvuh tomah (En el umbral del siglo XXI. Anuario autobiográfico en 2 volúmenes). - M .: Moskovskiy Parnas, 1998. Vol 2. p. 41
- ^ Miliband SD Biobibliograficheskiy slovar otechestvennih vostokovedov (Diccionario biobiliográfico de orientalistas rusos). M .: Nauka, 1995. Vol 2. p. 11-12
- ^ Directorio europeo de estudios del sudeste asiático / Compilado y editado por Kees van Duk y Jolanda Leemburg-den Hollander. Leiden: KITLV Press, 1998. p. 335
- ^ Kto est 'kto v russkom literaturovedenii. Spravochnik (Quién es quién en la filología rusa). - Vol. 3. - Moscú: INION RAN, 1994. p. 230–231
- ^ Vedusyie yazikovedi mira. Ensiklopediya AP Yudakina (Los lingüistas destacados del mundo. Enciclopedia de AP Yudakin). - M .: Sovetskiy pisatel ', 2000. pág. 466–468