Todas las pistas están escritas por Fabrizio De André , excepto donde se indique [notas 1] .
|
1. | "Preghiera en Gennaio" | | 3:28 |
---|
2. | "Marcia nuziale" | Georges Brassens | 3:10 |
---|
3. | "Espiritual" | | 2:34 |
---|
4. | "Si chiamava Gesù" | De André, Vittorio Centanaro [notas 2] | 3:09 |
---|
5. | "La canzone di Barbara" | | 2:17 |
---|
|
6. | "Via del Campo" | | Enzo Jannacci | 2:31 |
---|
7. | "Caro amore" | | Joaquín Rodrigo | 3:57 |
---|
8. | "Bocca di rosa" | | | 3:05 |
---|
9. | "La morte" | | G. Brassens | 2:22 |
---|
10. | "Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers" | De André, Paolo Villaggio | | 5:21 |
---|
|
1. | "Preghiera en Gennaio" | | | 3:28 |
---|
2. | "Marcia nuziale" | | Georges Brassens | 3:10 |
---|
3. | "Espiritual" | | | 2:34 |
---|
4. | "Si chiamava Gesù" | | De André, Vittorio Centanaro [notas 3] | 3:09 |
---|
5. | "La canzone di Barbara" | | | 2:17 |
---|
6. | "Via del Campo" | | Enzo Jannacci | 2:31 |
---|
7. | "La stagione del tuo amore" | | | 2:59 |
---|
8. | "Bocca di rosa" | | | 3:05 |
---|
9. | "La morte" | | Brassens | 2:22 |
---|
10. | "Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers" | De André, Paolo Villaggio | | 5:21 |
---|
"Preghiera en Gennaio"
- ("Oración en enero")
- La canción está dedicada a la memoria del viejo amigo de Fabrizio, Luigi Tenco , quien se suicidó en enero de ese año, después de participar en el Festival de la Canción Italiana de San Remo y no poder avanzar a la competencia final. [2] La letra trata sobre el tema del suicidio y la condena sistemática de la Iglesia a quienes se suicidan .
"Marcia nuziale"
- ("Marcha nupcial")
- Una versión traducida de la canción "La Marche nuptiale", escrita en 1956 por Georges Brassens , a quien De André siempre consideró un maestro y una de sus mayores fuentes de inspiración.
"Espiritual"
- Esta canción, fiel a su título, es un tema espiritual en el que De André canta con una voz profunda, similar a la de los cantantes afroamericanos . La letra puede leerse como una expresión genuina de alabanza a Dios , como en la mejor tradición del gospel estadounidense , pero su tono informal general, así como la ubicación de la canción en la lista de canciones del álbum, justo antes de una representación poco convencional de Jesús. Ambos apuntan a una actitud un poco cínica y distante de De André hacia la religión organizada en general. Esto es particularmente claro en las dos últimas líneas: "Dios del cielo, te esperaré; en el cielo y en la tierra te buscaré". Además, durante su última actuación en vivo filmada, el 14 de febrero de 1998, De André dijo: "Si Dios no existiera, deberíamos inventarlo, que es exactamente lo que la humanidad ha estado haciendo durante los últimos 2000 años".
"Si chiamava Gesù"
- ("Le llamaron Jesús")
- El cantante narra la historia de Jesús de una manera vanguardista, diciendo que su objetivo no es glorificar a alguien que él cree que es "nada más que un hombre que pasó a la historia como un dios". [notas 4] Manteniendo un punto de vista ateo , De André muestra un gran respeto y admiración hacia la figura humana de Jesús, a quien definió como "el mayor revolucionario de toda la historia".
"La canzone di Barbara"
- ("La canción de Barbara")
- Una canción sobre una niña infiel llamada Barbara. Fue la última canción del álbum que se lanzó como single, con una mezcla diferente y algunas partes de guitarra cortadas.
"Via del Campo"
- En esta canción, en parte inspirada por el travesti genovés "Morena", [3] De André expresa su simpatía por las clases sociales más bajas. Via del Campo era una calle infame de Génova , conocida en la década de 1960 como el hogar de prostitutas, travestis y gente pobre. Esta composición presenta la música de una canción de Enzo Jannacci , "La mia morosa la và alla fonte", que De André creyó erróneamente que era una balada medieval redescubierta por Dario Fo . Jannacci grabó la canción él mismo para su álbum Vengo anch'io de 1988 . No, tu no .
"Caro amore"
- ("Querido amor")
- Cuando el álbum fue reeditado en 1971 bajo el recién nacido sello Produttori Associati , esta canción, cuya música está tomada del segundo movimiento Adagio del Concierto de Aranjuez de Joaquín Rodrigo de 1939 , fue sacada del álbum a pedido del propio Rodrigo. quien no aprobó el uso de las letras de De André con su música. La canción fue finalmente reemplazada por "La stagione del tuo amore" ("La temporada de tu amor"), un original de De André, que aparecería en todas las reediciones siguientes.
"Bocca di Rosa"
- ("Boca de rosa")
- Posiblemente basada en la canción de Brassens " Brave Margot " ( 1952 ), es una de las canciones más conocidas de De André y, como afirma el propio cantante, la que "más se le parece". [4]
La canción cuenta la historia de una chica extranjera (Bocca di Rosa, que no es prostituta ya que, como dice la canción, nunca pide dinero), cuyo comportamiento apasionado y libertino trastorna a las mujeres del pequeño pueblo de Sant. 'Ilario. Al ver su conducta inaceptable, las mujeres se dirigen al comisionado de Policía , quien envía a cuatro gendarmes para que la suban al primer tren que sale de la ciudad. Todos los hombres del pueblo se reúnen en la estación para enviar sus saludos a la mujer que "trajo el amor al pueblo". En la siguiente estación, es recibida por aún más personas, incluido el sacerdote, que quiere que esté a su lado durante la procesión posterior , no lejos de la estatua de la Virgen María , "llevando por la ciudad el amor sagrado y el amor profano". ". [notas 5]
El personaje de Bocca di Rosa se volvió a proponer, con diferentes connotaciones, en la novela Un destino ridicolo , coescrita por De André y el escritor Alessandro Gennari.
Según el diario Il Secolo XIX , [5] el inspirador de la canción falleció el 14 de junio de 2010, a los 88 años, en el hospital Sampierdarena , en Génova . La viuda de De André, Dori Ghezzi , y su viejo amigo Paolo Villaggio negaron que De André alguna vez la conociera, a pesar de que la cantante declaró lo contrario al periódico Repubblica en 1996 [6].
Controversia
"Bocca di Rosa" fue regrabada con diferentes letras para la primera reedición del álbum. La ciudad ficticia de Sant'Ilario, que lleva el nombre de un suburbio real de Génova , pasó a llamarse "San Vicario". Además, después de "corteses presiones del cuerpo de Carabinieri ", se eliminó una línea de la letra que criticaba a los cuerpos de seguridad (con mención explícita de los Carabinieri). [7] Esta versión "censurada" de la canción aparecerá en cada reedición siguiente. La versión original se incluyó en el álbum recopilatorio póstumo de 2005 In direzione ostinata e contraria .
"La morte"
- ("Muerte")
- La música de esta canción está tomada de "Le verger de Roi Louis", compuesta por Georges Brassens con letra de Théodore de Banville . El tema principal es la inevitabilidad de la muerte, que golpea sin previo aviso, independientemente de la identidad de la víctima, imparable.
"Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers"
- ("Charles Martel regresa de la batalla de Poitiers")
- La canción es una parodia de la tradición cristiana medieval basada en el personaje histórico Charles Martel .
Martel, que regresa victorioso de la Batalla de Tours , "siente más ansias de amor que heridas corporales" [notas 6] y usa su posición de rey para obtener favores sexuales de una hermosa campesina. Luego, cuando la niña exige un pago por sus "servicios" (revelándose así como una prostituta), Martel se sube rápidamente a su caballo y se aleja de manera cómica.
La canción imita un género lírico antiguo occitano , la " Pastorela ", que giraba en torno al encuentro de caballeros con pastoras en escenarios bucólicos como arroyos y extensiones de agua. La idea de la canción nació un día de noviembre de 1962, cuando De André y Paolo Villaggio estaban en la casa de Villaggio en Génova , ambos esperando que sus esposas dieran a luz. De André tocó la melodía con una guitarra y Villaggio, muy aficionado a la historia, inmediatamente pensó en escribirle letras sobre Charles Martel. Una semana después, la letra estaba lista. [8] Se utilizan varias licencias poéticas en las letras:
- Charles Martel nunca fue rey, solo alcalde del palacio bajo los reyes merovingios .
- La Batalla de Tours tuvo lugar en el mes de octubre, no en primavera. [notas 7]
- La canción se lanzó por primera vez como cara B de un sencillo en 1963 y se volvió a grabar para el álbum con algunas diferencias, a saber, el marcado acento boloñés de la interpretación de De André de la niña y los solos de trompeta entre cada verso.