Wikipedia:Convenciones de nomenclatura (idiomas)


Los artículos sobre variedades lingüísticas (es decir, idiomas, dialectos o sociolectos) pueden titularse con el nombre simple de la variedad cuando no sea ambiguo (p. ej ., Bokmål ) o cuando sea, sin duda, el tema principal del nombre (p. ej ., árabe , canarés , arvanitika ). En otros casos, donde el idioma no es el tema principal , se prefiere un desambiguador natural como "... idioma" (por ejemplo , idioma francés ).

Los lenguajes de programación deben desambiguarse con el sufijo "(lenguaje de programación)" si el nombre no es lo suficientemente inequívoco. Por ejemplo, VBScript no necesita aclaración, mientras que Python (lenguaje de programación) sí.

En los ejemplos anteriores, colocaríamos una redirección al árabe en el idioma árabe y verificaríamos que el idioma francés aparezca en la página de desambiguación del francés . De manera similar, colocaríamos una redirección a VBScript en VBScript (lenguaje de programación) y lenguaje de programación VBScript . Esto se adaptará a los escritores que utilicen convenciones de nomenclatura alternativas y más antiguas. Si el código ISO 639-3 para el idioma aparece bajo un encabezado diferente en Ethnologue , ya sea con una ortografía diferente o un nombre completamente diferente, conviértalo también en una redirección. Del mismo modo, si la ortografía o el nombre cambia entre ediciones deEthnologue , todos deberían tener redirecciones. La especificación del país se coloca entre paréntesis y se agrega 'idioma', por lo que ISO Kom (Camerún) debería tener al menos una redirección en el idioma Kom (Camerún) : este es el formato predeterminado utilizado por varias listas de idiomas y códigos ISO. Si se ha asignado más de un código ISO o nombre, como es común cuando Ethnologue trata como idiomas separados aquellos que fuentes confiables consideran dialectos de un solo idioma, o cuando se retiran códigos/nombres falsos, coloque redirecciones debajo de estos también.

Cuando existe un nombre común en inglés tanto para un pueblo como para su idioma, lo más frecuente es que ninguno de los dos sea el tema principal . Se prefiere un título basado en ese término, con desambiguación explícita, para ambos artículos, como con el pueblo chino y el idioma chino . Esto es especialmente así cuando las formas nativas prestadas involucran diferentes prefijos o no están relacionadas de manera transparente, como con la gente Tswana y el idioma Tswana , con redireccionamientos colocados en Batswana y Setswana , respectivamente. Si existe una forma plural en inglés (distinta del nombre singular), se puede usar para el artículo sobre las personas, como en rusos .con una redirección del pueblo ruso . Si no existe un tema principal , se debe crear una página de desambiguación que contenga enlaces a ambos artículos (y otros artículos ambiguos) en el nombre base, como en inglés o tagalo .

La plantilla {{ Infobox ethnonym }} se puede usar para enumerar las diversas formas nativas, como se muestra a la derecha para Tswana .

Las familias de idiomas y los grupos de idiomas están pluralizados, por lo tanto , los idiomas chino-tibetanos . Normalmente, una redirección del título singular al plural es apropiada, como en el idioma chino-tibetano , pero en algunos casos esto sería incorrecto: compare los idiomas Kalenjin (la familia) y el idioma Kalenjin (un idioma Kalenjin específico), donde la frase "un idioma Kalenjin " requiere la forma plural en el enlace:    a [[Kalenjin languages|Kalenjin language]].   Se prefieren los idiomas X a la familia de idiomas Xporque deja la naturaleza real de la agrupación (genética, geográfica o de otro tipo) como una pregunta abierta, lo que nos evita ser quisquillosos con el título del artículo en el caso de familias controvertidas, o si el artículo cubre una 'rama', ' grupo', 'subfamilia', etc.