La Nueva Versión China (abreviatura: CNV; chino simplificado :新 译本; chino tradicional :新 譯本) es una traducción de la Biblia en idioma chino que fue completada en 1992 por la Sociedad Bíblica Mundial (環球 聖經 公會 Huanqiu Shengjing Xiehui) con la ayuda del Fundación Lockman . Anteriormente se conocía como la " nueva versión china " (NCV), pero el nombre y la abreviatura en inglés se cambiaron para evitar confusiones con la versión en inglés del nuevo siglo .
Titulo original | 新 譯本 (simplificado 新 译本) |
---|---|
País | China (Hong Kong) |
Idioma | chino |
Género | Versión de la Biblia |
Editor | Sociedad Bíblica Mundial |
Fecha de publicación | 1992 |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura y rústica ) |
Texto
Juan 3:16 神 爱 世人 , 甚至 把 他 的 独生子 赐给 他们 , 叫 一切 信 他 的 , 不 至 灭亡 , 反 得 永生。
Ediciones
Está disponible en Hong Kong tanto en la escritura tradicional china como en el chino simplificado que se usa en China continental , aunque la versión no está aprobada para su uso en China por el Movimiento de las Tres Autonomías . La Biblia china más popular en China continental sigue siendo la versión más antigua de la Unión China y, en segundo lugar, la versión china actual producida legalmente . La Iglesia de las Tres Autonomías desalienta el uso de la Nueva Versión China y otras versiones sin licencia, pero en Taiwán y Hong Kong la CNV ha encontrado seguidores, especialmente en los círculos evangélicos . [1]
Sword Project y Olive Tree Bible Software tienen módulos tanto para la Nueva Versión China como para la Versión Unión de la Biblia. Más recientemente (en enero de 2014) estas biblias estuvieron disponibles para búsquedas paralelas en BibleHunter.com y Holy-Bibles.net .
Ver también
Referencias
- ^ 食物 與 文化 之 謎 Harris, Marvin, 舒 宪 · 叶, 晓辉 · 户 - 2004 "若 參照 環球 聖經 公會 的 《環球 聖經 新 譯本》, 此段 文字 譯為:「 這些 走獸 的 肉 你們 不可 吃,牠們 的 屍體 你們 不可 摸, 你們 應 視為 不潔 不是 豬 的 自然 天性。 牠們 在 泥 中 淨 。... ... 以下 事物, 會使 你們 成為 不潔 ... ... 」這些 獸 的 肉,你們 不可 喫, 死 的 你們 不可 模, 都 與 你們 不 ".