Yā Muhammad ( árabe : يَا مُحَمَّد "O Muhammad") o "Yā Rasūl Allāh" ( árabe : يَا رَسُولُ الله "O Mensajero de Dios") son expresiones árabes que se refieren al profeta islámico Mahoma . [1] [2] [3]
Definición
La frase significa "O [nombre]". La palabra yā indica el caso vocativo , que significa una dirección directa a una persona. Es un prefijo común utilizado por los hablantes de árabe antes de los nombres personales. [3]
Usar
Usar en varias partes del mundo.
También se utiliza para buscar la intercesión a través del Profeta o su familia, compañeros y figuras veneradas. Es una práctica generalizada por todos los musulmanes excepto los wahabíes. El vocativo yā cuando se usa con Allāh se usa para pedir ayuda a Dios . [4] [5]
Usar para llamar a un extraño
En Arabia Saudita , Yā Muḥammad se usa para dirigirse a un extraño con el fin de iniciar una conversación. Se considera una de las formas educadas y respetuosas de dirigirse a un extraño, ya que Muhammad es considerado como el nombre más respetuoso que se puede llamar a alguien, de ahí su popularidad entre los musulmanes en todo el mundo.
Luto por Muharram
Durante el duelo de Muharram , los lemas espontáneos de Ya Hussain , Ya Ali y Ya Rasulullah "¡Mensajero de Dios!" son muy comunes. En tales ocasiones, las consignas son en su mayoría demostraciones de fuerte apoyo. [6]
Referencias
- ^ "Ya Ali Ya Muhammad" . CAMPO - Primera biblioteca y base de datos electrónica de Ismaili. Un proyecto de la Heritage Society . Consultado el 15 de septiembre de 2014 .
- ^ "Proclamando las palabras 'Ya RASOOLALLH ' " . Academia Islámica, 1251 Shiloh Rd. Plano TX 75074 . Consultado el 15 de septiembre de 2014 .
- ^ a b "CONCEPTO DE NIDAA YA RASOOLALLAH (LLAMANDO OH MENSAJERO DE ALLAH)" . Mezquita Usmani, 308 St Saviors Road, Leicester LE5 4HJ . Consultado el 15 de septiembre de 2014 .
- ^ http://www.maktabah.org/en/item/226-the-validity-of-saying-ya-rasoolallah-peace-be-upon-him
- ^ http://www.islamicacademy.org/html/Articles/English/Ya.htm
- ^ Sir Henry Yule; Arthur Coke Burnell (1903). Crooke, William (ed.). Hobson-Jobson: Un glosario de palabras y frases coloquiales angloindias, y de términos afines, etimológicos, históricos, geográficos y discursivos (The University of Michigan ed.). J. Murray. pag. 419 . Consultado el 15 de septiembre de 2014 .