Yōkai (妖怪, "fantasma", "fantasma", "aparición extraña") son una clase demonstruos y espíritus sobrenaturales en el folclore japonés . La palabra 'yōkai' se compone del kanji para "hechizante; atractivo; calamidad" y "aparición; misterio; sospechoso". [1] [2] Yōkai también se conoce como ayakashi (あ や か し) , mononoke (物 の 怪) o mamono (魔物) . Yokaino son literalmente demonios en el sentido occidental de la palabra, sino que actúan como espíritus, cuyo comportamiento puede variar desde malévolo o travieso hasta amistoso, fortuito o útil para los humanos. La definición más cercana o equivalente de yōkai en el mundo occidental debería ser " espectro / espectro ".
Los Yōkai a menudo poseen rasgos de animales (como el kappa , representado como parecido a una tortuga, y el tengu , comúnmente representado con alas), pero también pueden tener una apariencia humanoide, como el kuchisake-onna . Algunos yōkai se parecen a objetos inanimados (como el tsukumogami ), mientras que otros no tienen una forma discernible. Los Yōkai se describen típicamente como poseedores de habilidades espirituales o sobrenaturales, siendo el cambio de forma el rasgo más común asociado con ellos. Los Yōkai que cambian de forma se conocen como bakemono (化 物) u obake (お 化 け) .
Los folkloristas e historiadores japoneses explican a los yōkai como personificaciones de "fenómenos sobrenaturales o inexplicables a sus informantes". En el período Edo , muchos artistas, como Toriyama Sekien , inventaron nuevos yōkai inspirándose en cuentos populares o simplemente en su propia imaginación. Hoy en día, varios de esos yōkai (como el amikiri ) se confunden con su origen en el folclore más tradicional. [3]
Concepto
El concepto de yōkai , sus causas y fenómenos relacionados con ellos varía mucho a lo largo de la cultura japonesa y los períodos históricos; típicamente, cuanto más antiguo es el período de tiempo, mayor es la cantidad de fenómenos que se consideran sobrenaturales y el resultado de yōkai . [5] Según las ideas japonesas del animismo , se creía que las entidades parecidas a espíritus residían en todas las cosas, incluidos los fenómenos y objetos naturales. [6] Tales espíritus poseían emociones y personalidades: los espíritus pacíficos eran conocidos como nigi-mitama , que traían buena fortuna; los espíritus violentos, conocidos como ara-mitama , traían mala suerte, como enfermedades y desastres naturales. Ningún tipo de espíritu fue considerado yōkai .
Los antepasados de uno y los ancianos fallecidos particularmente respetados también podrían considerarse nigi-mitama , acumulando un estatus como espíritus protectores que traían fortuna a quienes los adoraban. Los animales, los objetos y las características o fenómenos naturales también fueron venerados como nigi-mitama o propiciados como ara-mitama según la zona.
A pesar de la existencia de espíritus dañinos, se realizaron rituales para convertir ara-mitama en nigi-mitama , con el objetivo de sofocar espíritus maléficos, prevenir desgracias y aliviar el miedo que surge de fenómenos y eventos que de otra manera no tenían explicación. [7] El ritual para convertir ara-mitama en nigi-mitama se conocía como chinkon (鎮 魂) (literalmente, "la calma de los espíritus" o un " Réquiem "). [8] Los rituales Chinkon para ara-mitama que no lograron la deificación como espíritus benévolos, ya sea por falta de suficiente veneración o por perder adoradores y, por lo tanto, su divinidad, se convirtieron en yōkai . [9]
Con el tiempo, los fenómenos y eventos que se pensaba que eran sobrenaturales se hicieron cada vez menos, y las representaciones de yōkai en pergaminos y pinturas comenzaron a estandarizarse, evolucionando más hacia caricaturas que temibles entidades espirituales. Los elementos de los cuentos y leyendas que rodean a yōkai comenzaron a representarse en el entretenimiento público, a partir de la Edad Media en Japón. [10] Durante y después del período Edo , la mitología y la tradición de los yōkai se volvieron más definidos y formalizados. [11]
Tipos
El folclorista Tsutomu Ema estudió la literatura y las pinturas que representan yōkai y henge (変 化) (literalmente, "cosas cambiadas / mutantes"), dividiéndolas en categorías como se presentan en Nihon Yōkai Henge Shi y Obake no Rekishi :
- Categorías basadas en la "forma verdadera" de un yōkai :
- Humano
- Animal
- Planta
- Objeto
- Fenomeno natural
- Categorías según el origen de la mutación:
- Mutación relacionada con este mundo
- Mutación espiritual o relacionada con la mente
- Reencarnación o mutación relacionada con el más allá
- Mutación relacionada con el material
- Categorías basadas en apariencia externa:
- Humano
- Animal
- Planta
- Artefacto
- Estructura o edificio
- Objeto o fenómeno natural
- Varios o apariencia que componen más de una categoría
En otras categorizaciones folcloristas , los yōkai se clasifican, de manera similar a las ninfas de la mitología griega, por su ubicación o los fenómenos asociados con su manifestación. Los Yōkai están indexados en el libro Sogo Nihon Minzoku Goi (綜合 日本 民俗 語彙, "Un diccionario completo del folclore japonés" ) [12] de la siguiente manera:
- Yama no ke (montañas)
- michi no ke (caminos)
- ki no ke (árboles)
- mizu no ke (agua)
- umi no ke (el mar)
- yuki no ke (nieve)
- oto no ke (sonido)
- dōbutsu no ke (animales, reales o imaginarios)
Historia
Historia antigua
- Siglo I: hay un libro de China titulado Xúnshǐ zhuàn 循 史 傳con la declaración "el espectro (yōkai) estuvo en la corte imperial durante mucho tiempo. El rey le preguntó a Tui la razón. Él respondió que había gran ansiedad y dio una recomendación para vaciar la habitación imperial "(久 之 宮中 数 有 妖 恠 (妖怪) 王 以 問 遂 遂 以為 有 大 憂 宮室 将 空), usando así" 妖 恠 "para significar" fenómeno que sobrepasa el conocimiento humano ".
- Houki 8 (772): en el Shoku Nihongi , existe la declaración "la purificación sintoísta se realiza porque los yōkai aparecen muy a menudo en la corte imperial, (大 祓 、 宮中 に し き り に 、 妖怪 あ る た め な り)", usando la palabra "yōkai" para no significar nada en particular, sino fenómenos extraños en general.
- Mitad de la era Heian (794-1185 / 1192): En The Pillow Book de Sei Shōnagon , hay una declaración "hay mononoke tenaces (い と 執 念 き 御 も の の け に 侍 る め り)", así como una declaración de Murasaki Shikibu que "los mononoke se han vuelto bastante espantosos (御 も の の け の い み じ う こ は き な り け り)", que son las primeras apariciones de la palabra "mononoke".
- Koubu 3 (1370): En el Taiheiki , en el quinto volumen, está la declaración, "Sagami no Nyudo no estaba asustado en absoluto por yōkai".
La antigüedad fue un período abundante en literatura y cuentos populares que mencionan y explican a los yōkai . Literatura como el Kojiki , el Nihon Shoki y varios Fudoki exponen sobre leyendas del pasado antiguo, y menciones de oni , orochi , entre otros tipos de fenómenos misteriosos ya se pueden ver en ellos. [13] En el período Heian , colecciones de historias sobre yōkai y otros fenómenos sobrenaturales fueron publicados en varios volúmenes, a partir de publicaciones tales como la Nihon Ryōiki y la Konjaku Monogatarishū , y en estas publicaciones, menciones de fenómenos tales como Hyakki Yagyō puede ser visto. [14] Los yōkai que aparecen en esta literatura se transmitieron a generaciones posteriores. [15] Sin embargo, a pesar de que la literatura menciona y explica a estos yōkai , nunca se les dio ninguna representación visual. En pinturas budistas como el Pergamino del Infierno (Museo Nacional de Nara) , que provino del período Heian posterior, hay expresiones visuales de la idea de oni , pero las representaciones visuales reales solo vendrían más tarde en la Edad Media, del período Kamakura y más allá de. [dieciséis]
Yamata no Orochi era originalmente un dios local, pero se convirtió en un yōkai que fue asesinado por Susanoo . [17] Yasaburo fue originalmente un bandido cuyo espíritu vengativo ( onryo ) se convirtió en una serpiente venenosa al morir y plagó el agua en un arrozal, pero finalmente se deificó como el "dios de la sabiduría del pozo (井 の 明 神)". [18] Kappa e inugami a veces son tratados como dioses en un área y yōkai en otras áreas. A partir de estos ejemplos, se puede ver que entre los dioses japoneses, hay algunos seres que pueden pasar de dios a yōkai y viceversa. [19]
Historia posclásica
El Japón medieval fue un período de tiempo en el que comenzaron a aparecer publicaciones como Emakimono , Otogizōshi y otras representaciones visuales de yōkai . Si bien hubo publicaciones religiosas como Jisha Engi (寺 社 縁 起), otras, como Otogizōshi , estaban destinadas más al entretenimiento, iniciando la tendencia en la que los yōkai se volvieron cada vez más vistos como sujetos de entretenimiento. Por ejemplo, se podría decir que las historias de exterminio de yōkai son el resultado de enfatizar el estatus superior de la sociedad humana sobre los yōkai . [10] Las publicaciones incluyeron:
- El Ooe-yama Shuten-doji Emaki (sobre un oni ), el Zegaibou Emaki (sobre un tengu ), el Tawara no Touta Emaki (俵 藤 太 絵 巻) (sobre una serpiente gigante y un ciempiés), el Tsuchigumo Zoshi (土 蜘蛛 草紙) (sobre tsuchigumo ) y el Dojo-ji Engi Emaki (sobre una serpiente gigante). Estos emaki eran sobre yōkai que vienen de tiempos aún más antiguos.
- El Kitano Tenjin Engi Emaki , en el que Sugawara no Michizane era un dios del rayo que adoptó la forma de un oni , y a pesar de atacar a las personas después de hacer esto, al final todavía era deificado como un dios. [10]
- El Junirui Emaki , el Tamamono Soshi , (ambos sobre Tamamo-no-Mae ) y el Fujibukuro Soushi Emaki (sobre un mono). Estos emaki hablaron de mutaciones yōkai de animales.
- El Tsukumogami Emaki , que contó historias de objetos no demasiado preciosos desechados que llegan a tener un espíritu que reside en ellos planeando actos malvados contra los humanos, y finalmente son exorcizados y enviados a la paz.
- El Hyakki Yagyō Emaki , que representa a muchos tipos diferentes de yōkai marchando juntos.
De esta manera, a los yōkai que solo se mencionaron por escrito se les dio una apariencia visual en la Edad Media. En el Otogizōshi, también aparecieron cuentos familiares como Urashima Tarō e Issun-bōshi .
El siguiente cambio importante en yōkai se produjo después del período de estados en guerra, en el período Edo.
Historia moderna
Período Edo
- Enpō 6 (1677): publicación del Shokoku Hyakumonogatari , una colección de cuentos de varios monstruos.
- Hōei 6 (1706): publicación del Otogi Hyakumonogatari. En volúmenes como "Miyazu no Ayakashi" (volumen 1) y "Unpin no Yōkai" (volumen 4), las colecciones de cuentos que parecen provenir de China se adaptaron a un escenario japonés. [20]
- Shōtoku 2 (1712): publicación del Wakan Sansai Zue de Terajima Ryōan, una colección de cuentos basados en el Sancai Tuhui chino .
- Shōtoku 6 (1716): En el diccionario especializado Sesetsu Kojien (世 説 故事 苑), hay una entrada sobre yōkai , que dice, "entre los plebeyos de mi sociedad, hay muchos tipos de kaiji (fenómenos misteriosos), a menudo mal pronunciados por los plebeyos como 'kechi'. Los tipos incluyen el grito de las comadrejas, el aullido de los zorros, el bullicio de los ratones, el levantamiento del pollo, el grito de los pájaros, el caca de los pájaros en la ropa y sonidos similares a las voces que provienen de calderos y botellas. tipos de cosas aparecen en el Shōseiroku , se pueden ver los métodos para exorcizarlas, por lo que debería servir como base ". [21]
- Tenmei 8 (1788): Publicación del chakutocho de Bakemono por Masayoshi Kitao. Este era un libro de diagramas kibyoshi de yōkai , pero estaba precedido por la declaración "se puede decir que el llamado yōkai en nuestra sociedad es una representación de nuestros sentimientos que surgen del miedo" (世 に い ふ よ う く わ い は お く び ょ う よ り お こ るわ が 心 を む か ふ へ あ ら わ し て み る と い え ど も ...), [22] y ya en esta era, mientras se investigaba el yōkai , indicaba que había personas que cuestionaban si el yōkai realmente existía o no.
Fue en esta época que la tecnología de la imprenta y la publicación comenzó a ser ampliamente utilizada, que se desarrolló una cultura editorial y con frecuencia fue tema de kibyoshi [23] y otras publicaciones.
Como resultado, las tiendas de kashi-hon que manejaban tales libros se extendieron y se hicieron ampliamente utilizadas, haciendo que la impresión del público en general de cada yōkai fuera fija, extendiéndose por todo Japón. Por ejemplo, antes del período Edo, había muchas interpretaciones sobre lo que eran los yōkai que se clasificaban como kappa , pero debido a los libros y las publicaciones, la noción de kappa se ancló a lo que ahora es la noción moderna de kappa . Además, incluidos otros tipos de publicaciones, además de los yōkai nacidos de la leyenda popular, también hubo muchos yōkai inventados que se crearon a través de juegos de palabras o juegos de palabras, y el Gazu Hyakki Hagyo de Sekien Toriyama es un ejemplo de eso. Además, cuando el Hyakumonogatari Kaidankai se hizo popular en el período Edo, se cree que una de las razones de la aparición de nuevos yōkai fue la demanda de entretener historias de fantasmas sobre yōkai de las que nadie había oído hablar antes, lo que resultó en algunos ō que simplemente se hicieron. con el propósito de contar una historia entretenida, y el kasa-obake y el tōfu-kozō son ejemplos conocidos de estos. [24]
También se representan con frecuencia en ukiyo-e , y hay artistas que han dibujado yōkai famosos como Utagawa Kuniyoshi , Yoshitoshi , Kawanabe Kyōsai y Hokusai , y también hay libros de Hyakki Yagyō hechos por artistas de la escuela Kanō .
En este período, los juguetes y juegos como karuta y sugoroku , utilizaban con frecuencia a los yōkai como personajes. Por lo tanto, con el desarrollo de una cultura editorial, las representaciones de yōkai que se atesoraban en templos y santuarios pudieron convertirse en algo más familiar para las personas, y se cree que esta es la razón por la que, aunque los yōkai originalmente eran cosas de temer, luego se han convertido en personajes con los que la gente se siente cercana. [25]
Período Meiji
- Meiji 24 (1891): publicación del Seiyuu Youkai Kidan por Shibue Tamotsu . Introdujo cuentos populares de Europa, como los Cuentos de Grimm.
- Meiji 29 (1896): publicación del Yōkaigaku Kogi por Inoue Enryō
- Meiji 33 (1900): Actuación del kabuki Yami no Ume Hyakumonogatari en el Kabuki-za en enero. Fue una actuación en la que aparecieron numerosos yōkai como el Kasa ippon ashi , esqueletos, yuki-onna , osakabe-hime , entre otros. Onoe Kikugorō V interpretó el papel de muchos de ellos, como el osakabe-hime .
- Taishō 3 (1914): publicación del Shokubutsu Kaiko por Mitsutaro Shirai . Shirai expuso sobre la planta yōkai desde el punto de vista de un fitopatólogo y herbolario.
Con la Restauración Meiji , las ideas occidentales y las publicaciones occidentales traducidas comenzaron a tener un impacto, y los cuentos occidentales fueron particularmente buscados. Se hablaba de cosas como binbogami , yakubyogami y shinigami , y shinigami incluso se representaba en rakugo clásico , y aunque los shinigami eran malinterpretados como una especie de yōkai o kami japonés , en realidad se hicieron muy conocidos entre la población a través de un rakugo llamado "Shinigami "en San'yūtei Enchō , que fueron adopciones de cuentos europeos como el cuento de hadas de Grimm" El padrino de la muerte "y la ópera italiana" Crispino "(1850). Además, en Meiji 41 (1908), Kyoka Izumi y Tobari Chikufuu articuladamente traducida Gerhart Hauptmann s' juegan El Hundido Campana . Las obras posteriores de Kyōka, como Yasha ga Ike, fueron influenciadas por The Sunken Bell , por lo que se puede ver que los cuentos populares que provienen de Occidente se adaptaron a los cuentos japoneses de yōkai.
Período shōwa
Dado que los yōkai se introducen en varios tipos de medios, se han vuelto muy conocidos entre los ancianos, los jóvenes, los hombres y las mujeres. El kamishibai de antes de la guerra y la industria del manga , así como las tiendas de kashi-hon que continuaron existiendo hasta alrededor de Showa 40 (la década de 1970), así como la televisión contribuyeron al conocimiento público y la familiaridad con el yōkai . Yōkai juega un papel en la atracción del turismo revitalizando las regiones locales, como los lugares representados en Tono Monogatari como Tono, Iwate , la prefectura de Iwate y la prefectura de Tottori , que es el lugar de nacimiento de Shigeru Mizuki .
De esta manera, en las leyendas se habla de los yōkai en varias formas, pero la narración oral tradicional de los ancianos y las personas mayores es rara, y las situaciones regionales únicas y los antecedentes de la narración oral no se transmiten fácilmente. Por ejemplo, el yōkai clásico representado por tsukumogami solo se puede sentir como algo realista viviendo cerca de la naturaleza, como con tanuki ( perros mapaches japoneses ), zorros y comadrejas . Además, en los suburbios y otras regiones, incluso cuando se vive en un entorno del sector primario, hay herramientas que ya no se ven, como la piedra de entintar , el kama (una olla grande) o el tsurube (un cubo usado). para sacar agua de un pozo), y existen yōkai que recuerdan estilos de vida antiguos como el azukiarai y el dorotabo . Como resultado, incluso los nacidos en la primera década del período Showa (1925-1935), excepto algunos que fueron evacuados al campo, sentirían que las cosas que se convierten en yōkai "no son familiares" "no son muy comprensible." Por ejemplo, en el rakugo clásico , aunque las personas entienden las palabras y a qué se refieren, no pueden imaginarlo como algo que podría ser realista. Por lo tanto, la modernización de la sociedad ha tenido un efecto negativo en el lugar del yōkai en la cultura clásica japonesa.
Por otro lado, los yōkai introducidos a través de los medios de comunicación no se limitan solo a aquellos que provienen de fuentes clásicas como el folclore, y al igual que en el período Edo, se siguen inventando nuevos yōkai ficticios , como historias escolares de miedo y otras leyendas urbanas. como Kuchisake-onna y Hanako-san , dando a luz a un nuevo yōkai . Desde 1975 en adelante, comenzando con la popularidad de kuchisake-onna , estas leyendas urbanas comenzaron a ser referidas en los medios de comunicación como " yōkai modernos ". [26] Esta terminología también se utilizó en publicaciones recientes que tratan sobre leyendas urbanas, [27] y el investigador sobre yōkai, Bintarō Yamaguchi , lo utilizó con especial frecuencia. [26]
Durante la década de 1970, se publicaron muchos libros que presentaban al yōkai a través de enciclopedias, libros de referencia ilustrados y diccionarios como parte de los libros de terror para niños, pero junto con los yōkai que provienen de clásicos como el folclore, el Kaidan y los ensayos, se ha señalado. Según la investigación moderna, hay algunos mezclados que no provienen de los clásicos, sino que fueron creados recientemente. Algunos ejemplos bien conocidos de estos son el gashadokuro y el jubokko . Por ejemplo, se sabe que Arifumi Sato es un creador del yōkai moderno , y Shigeru Mizuki , un artista de manga para yōkai , en escritos relacionados con la investigación sobre el yōkai , señaló que los yōkai recién creados existen, [28] [29] y el propio Mizuki. , a través de GeGeGe no Kitaro , creó alrededor de 30 nuevos yōkai. [30] Ha habido mucha crítica de que esta mezcla de clásica yōkai con el recién creado yōkai está haciendo la luz de la tradición y leyendas. [28] [29] Sin embargo, dado que ya hubo personas del período Edo como Sekien Toriyama que crearon muchos yōkai nuevos , también existe la opinión de que no es razonable criticar las creaciones modernas sin hacer lo mismo con las creaciones clásicas. [28] Además, existe una opinión favorable que dice que la introducción de varios personajes yōkai a través de estos libros alimentó la creatividad y el desarrollo emocional de los lectores jóvenes de la época. [29]
En la cultura popular
Categoría: Yōkai en la cultura popular
Yokai a menudo se conoce como un espíritu japonés o un fantasma asiático, como la leyenda de Hanako-San o la historia de la ' niña de la boca cortada ', que provienen de la leyenda japonesa. Yokai también se puede derivar como algo extraño o inusual.
Ver también
- Dokkaebi : criatura legendaria de la mitología y el folclore coreanos.
- Kijimunaa - sistema de creencias indígenas de las islas Ryukyu, Japón (seres legendarios de las islas Ryukyu )
- Lista de criaturas legendarias de Japón - Artículo de la lista de Wikipedia de criaturas y entidades legendarias en la mitología tradicional japonesa
- Yaoguai - Criatura de la mitología china
- Yōsei
- Yūrei
Referencias
- ^ http://jisho.org/kanji/details/%E5%A6%96%E6%80%AA
- ^ http://jisho.org/words?jap=youkai&eng=&dict=edict
- ^ "Toriyama Sekien" . Obakemono . El Proyecto Obakemono. Archivado desde el original el 26 de julio de 2013 . Consultado el 2 de abril de 2021 .
- ^ 近藤 瑞 木 ・ 佐伯 孝 弘 2007
- ^ 小松和彦2015 , p. 24
- ^ 小松和彦2011 , p. dieciséis
- ↑ 宮 田 登 2002 , pág. 14 、小松 和 彦 2015 , págs. 201–204
- ^ 小松和彦2011 , pp. 16-18
- ^ 宮 田 登 2002 , págs. 12-14 、小松 和 彦 2015 , págs. 205–207
- ^ a b c 小松 和 彦 2011 , págs. 21–22
- ^ 小松和彦2011 , pp. 188-189
- ^ 民俗学 研究所 『綜合 日本 民俗 語彙』 第 5 巻平凡 社1956 年 403–407 頁 索引 で は 「霊 怪」 と い う 部門 の 中 に 「霊 怪」 「妖怪」 「憑 物」 が 小 部門 と とい る。
- ^ 小松和彦2011 , p. 20
- ^ 『今昔 物語 集』 巻 14 の 42 「尊勝 陀羅尼 の 験 力 に よ り て 鬼 の 難 を 遁 る る 事」
- ^ 小松和彦2011 , p. 78
- ^ 小松和彦2011 , p. 21
- ^ 小松和彦2015 , p. 46
- ^ 小松和彦2015 , p. 213
- ↑ 宮 田 登 2002 , pág. 12 、小松 和 彦 2015 , pág. 200
- ^ 太 刀 川 清 (1987).百 物語 怪 談 集成.国 書刊 行 会. págs. 365–367.
- ^ "世 説 故事 苑 3 巻" . 1716 . Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
- ^ 江 戸 化 物 草紙.ア ダ ム ・ カ バ ッ ト校 注 ・ 編.小学 館. Febrero de 1999. p. 29. ISBN 978-4-09-362111-3.CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ 草 双 紙 と い わ れ る 絵 本 で 、 ジ ャ ン ル ご と に よ り 表 紙 が 色 分 け さ れ て い た。 黄 表 紙 は 大人 向 け の も の で 、 そ そ の
- ^ 多 田 克己 (2008). "『 妖怪 画 本 ・ 狂歌 百 物語 』妖怪 総 覧". En 京 極 夏 彦 ・ 多 田 克己 編 (ed.).妖怪 画 本 狂歌 百 物語. 国 書刊 行 会. págs. 272–273 頁. ISBN 978-4-3360-5055-7.
- ^ 湯 本 豪 一 (2008). "遊 び の な か の 妖怪". En 講 談 社 コ ミ ッ ク ク リ エ イ ト 編 (ed.). DESCUBRE 妖怪 日本 妖怪 大 百科. Revista de archivos oficial de KODANSHA. VOL.10. 講 談 社. págs. 30–31 頁. ISBN 978-4-06-370040-4.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ a b 山口 敏 太郎 (2007).本 当 に い る 日本 の 「現代 妖怪」 図 鑑. 笠 倉 出版社. págs. 9 頁. ISBN 978-4-7730-0365-9.
- ^ "都市 伝 説 と 妖怪". DESCUBRE 妖怪 日本 妖怪 大 百科. VOL.10. págs. 2 頁.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ a b c と学会(2007).トンデモ本の世界T . 楽 工 社. págs. 226-231. ISBN 978-4-903063-14-0.
- ^ a b c 妖怪 王 (山口 敏 太郎) グ ル ー プ (2003).昭和 の 子 供 懐 し の 妖怪 図 鑑. コ ス モ ブ ッ ク ス. ア ー ト ブ ッ ク 本 の 森. págs. 16-19. ISBN 978-4-7747-0635-1.
- ^ 水木 し げ る (1974).妖怪 な ん で も 入門. 小学 館 入門 百科 シ リ ー ズ. 小学 館. pag. 17. ISBN 978-4-092-20032-6.
Otras lecturas
- Ballaster, R. (2005). Fábulas del este , Oxford University Press.
- Hearn, L. (2005). Kwaidan: Historias y estudios de cosas extrañas , Tuttle Publishing.
- Komatsu, K. (2017). Una introducción a la cultura Yōkai: monstruos, fantasmas y forasteros en la historia japonesa , Fundación de la industria editorial japonesa para la cultura, ISBN 978-4-86658-049-4 .
- Phillip, N. (2000). Mitos y leyendas anotados, Covent Garden Books.
- Tyler, R. (2002). Cuentos japoneses (Pantheon Fairy Tale & Folklore Library), Random House, ISBN 978-0-3757-1451-1 .
- Yoda, H. y Alt, M. (2012). ¡Ataque Yokai! , Tuttle Publishing, ISBN 978-4-8053-1219-3 .
- Meyer, M. (2012). El desfile nocturno de los cien demonios , ISBN 978-0-9852-1840-9 .
- (en alemán) Fujimoto, Nicole. " Yôkai und das Spiel mit Fiktion in der edozeitlichen Bildheftliteratur " ("( Archivo ). Nachrichten der Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens (NOAG), Universidad de Hamburgo . Volumen 78, números 183-184 (2008). P. 93– 104.
enlaces externos
- Yōkai y Kaidan (PDF; 1,1 MB)
- El rollo de imágenes de Ōishi Hyōroku Monogatari
- Base de datos de imágenes de Fenómenos Extraños y Yōkai (Seres Monstruosos)
- Colección: Sobrenatural en el arte japonés , del Museo de Arte de la Universidad de Michigan