Zabu Kun-Cha


El Zabu Kun-Cha ( birmano : ဇမ္ဗူ ကွန်ချာ ကျမ်း , pronunciado  [zəbù kùɴ tɕʰa̰ tɕáɴ] ; también escrito zambú Kungya ) es un 14o tarde a principios del siglo 15 tratado de tenis en el arte de gobernar de Birmania y la organización judicial. El texto también incluye una sección sobre la historia temprana de Myanmar, que menciona varios asentamientos a través de Myanmar que se asignan a los arqueológicamente conocidos asentamientos Pyu . Alrededor de la mitad del siglo 18 corte tratado Mani Yadanabon proviene de la Zabu .

El Zabu Kun Cha-Kyan ( "Tratado de Lanzamiento de la red sobre el Zabudipa ") [nota 1] es una recopilación de consejos famosa ofrecido por el ministro jefe Min Yaza a los reyes de la SWA sierra Ke (r. 1367-1400) y Minkhaung I ( r. 1400-1422) de Ava . [1] La autoría del texto se suele atribuir al propio ministro. [1] [2] "Cada sección comienza típicamente con el rey en busca de consejo sobre un problema histórico", que es seguido por los consejos o las exposiciones del ministro, con el apoyo de "una gran cantidad de ejemplos didácticos de la literatura histórica y religiosa". [nota 2]

El texto también incluye una sección sobre la historia temprana de Myanmar, que menciona varios asentamientos en todo Myanmar que se asignan a los asentamientos Pyu arqueológicamente conocidos . [3] Cubre una secuencia de capitales de la antigua Myanmar, comenzando con la ciudad Pyu de Halin , seguida de Ava (Inwa), Mekkhaya , Pinle , Kaungsin , Allagappa , Legaing , Tagaung , Sri Ksetra , Pagan (Bagan), Myinsaing - Mekkhaya-Pinle, Ava, Pinya , Sagaingy Ava. La lista es bastante diferente de los de las crónicas estándar, de los cuales Hmannan en particular. [4] Zabu es un texto antiguo escrito que menciona la propagación de las Pyu ciudades-estado a lo largo del valle del río Irrawaddy de Tagaung a Sri Ksetra, y en el Panlaung y baje Mu y Chindwin valles. [5] Según Hudson, de Zabu autores aparentemente eran conscientes de que "los sitios que enumeran todos tenían algún tipo de evidencia arqueológica de la antigüedad. Kaungsin, Allagappa y Legaing, no es prominente en otras crónicas, eran conocidos por el autor (s) cuando el zabu fue escrito ". [5]

Mientras que el texto se ocupa principalmente de los precedentes de Min Yaza, a causa de sus secciones históricas, algunos estudiosos clasifican una crónica [5] [6] , mientras que otros no lo hacen. [2] El Zabu más tarde fue incluido en el tratado 1781 de Mani Yadanabon , que también incluye el asesoramiento de los ministros posteriores. El Zabu porción representa "algo medio en el total". [7] Es a través del Mani Yadanabon que el texto completo de Zabu o lo que se cree que es Zabu ha sobrevivido. Sólo una parte de una copia de 1825 Zabu ha sobrevivido. [nota 3]El texto superviviente fue traducido al inglés por U Pe en 1959; otra versión fue traducida en 2004 por Thaung Lwin con aportes editoriales de Win Maung. [8]