La Academia Antártica ("Academia Antártica") fue una sociedad de escritores, poetas e intelectuales —en su mayoría de casta criolla— que se reunieron en Lima , Perú , en los siglos XVI y XVII. Su objetivo era crear un cuerpo de literatura que igualara o sobrepasara al de Europa y demostraría que la alfabetización prosperaba en las colonias más remotas de España. [1] Los miembros de este colectivo publicaron en conjunto varias antologías de escritos y traducciones originales, las más famosas de las cuales son la Primera parte del Parnaso Antártico de obras amatorias ( Parnaso Antártico, Primera parte: Poemas románticos ) y laSegunda parte del Parnaso Antártico de divinos poemas ( Parnaso Antártico, Segunda parte: Poemas de lo divino ). [a] Están fechados en 1608 y 1617, respectivamente. [2]
Inspiración e influencia
A fines del siglo XVI, Lima , Perú , era un vibrante centro cultural caracterizado por un amplio aprecio por la literatura. [3] Incluso en "molinos, minas y haciendas", sin mencionar en los hogares de la aristocracia, los textos clásicos griegos y romanos circularon con fuerza. [4] Estos incluyen los escritos de Aristóteles , Herodoto , Petrarca , Cicerón y Ovidio . [5] De hecho, una de las características más distintivas de la Academia son las imitaciones y las alusiones implacables de sus miembros a los textos canónicos clásicos. [6]
La comunidad literaria de Lima estuvo muy atenta a las tendencias culturales en Europa. [7] Es probable que ciertos escritores limeños se sintieran obligados a formar la Academia Antártica en las últimas décadas del siglo XVI porque sociedades similares habían surgido en Sevilla por esa misma época. [8] Debido a que no quedan registros que documenten las reuniones de la sociedad o la lista de miembros, poco más se sabe con certeza sobre la Academia. [9] La mayor parte de la información que tenemos sobre su misión y filiales proviene de solo tres fuentes: (1) un soneto compuesto por Gaspar de Villaroel que aparece en el Arauco domado (1596) y está dedicado a la sociedad; (2) el poema lírico "Discurso en loor de la poesía", que se atribuye a la enigmática Clarinda y elogia a muchos de los miembros de la Academia; y (3) un soneto llamado "Academia" que fue escrito por Pedro de Oña . [10]
Los académicos debaten la organización y la membresía de la Academia Antártica; al menos un crítico incluso ha sugerido que en realidad era solo una rama de la Universidad de San Marcos; [6] sin embargo, hay poco desacuerdo sobre la misión de la sociedad de difundir la noticia de que en Lima prosperaron genios literarios de calibre mundial. [6] Bajo el escrutinio de los teóricos poscoloniales recientes, el nombre de la sociedad ha sido interpretado como un híbrido deliberado destinado a unir costumbres literarias ("Academia") y espacios donde existían sin reconocimiento ("Antártica"). [9] La poesía original asociada con la Academia, en particular el "Discurso en loor de la poesía" de Clarinda , parece confirmar que sus miembros resintieron la renuencia de Europa a reconocer como talentosos a los poetas que vivió y escribió en las colonias americanas. [9]
Para los lectores modernos, la escritura de la Academia puede parecer más europea en estilo y tema que estadounidense. Esto puede ser debido a la insistencia del colectivo sobre la traducción y la imitación de las obras clásicas, la adherencia al entonces populares petrarquescos tropos, y la ausencia general de referencias a los pueblos indígenas y el folclore. Sin embargo, la Academia representa un paso importante hacia la consecución de una literatura nacional peruana y su reconocimiento por parte de los intelectuales europeos. [11] Este reconocimiento puede haber venido del propio autor más influyente de España, Miguel de Cervantes , quien en su Canto a Calíope (1583) celebra la literatura generada en las colonias americanas de España, aunque no menciona la Academia Antártica por su nombre. [6]
Publicaciones
El parnaso antártico (1608 y c.1617)
La obra más influyente de la Academia Antártica, la Primer parte del Parnaso Antártico de obras amotorias ( Parnaso Antártico, Primera parte: Poemas románticos ) se imprimió en Sevilla en 1603. [12] Su pieza central es la nueva traducción al español de Ovidio. es Heroides , escrito por Diego Mexía de Fernangil, un español que viajó extensamente en México y Perú , y fue miembro fundamental de la Academia. [13] El volumen también contiene "El autor a sus amigos" de Mexía, una narración de sus viajes a través del Imperio español . [13]
La portada de la publicación presenta un emblema y un lema que resumen más o menos el objetivo de la Academia (ver facsímil a la derecha). El lema dice: " Si Marte llevó a ocaso las dos colunas; Apolo llevó a Antártico las Musas y al Parnaso " ("Si Marte llevó las dos columnas [que marcaban el límite del mundo conocido] hacia el oeste, Apolo se llevó las Musas al Parnaso y la Antártida. "). [14] La Antártida era, en la época de la colonización española, un apodo para Perú, el lugar donde Mexía dice que los dioses ahora favorecen con poesía. [13]
Precediendo a la traducción de Mexía hay una colección de poemas líricos escritos por compañeros miembros de la Academia Antártica y en elogio del trabajo del autor. El más notable de ellos es el " Discurso en loor de la poesía " de Clarinda , que también invoca figuras de la mitología griega y romana para enaltecer el genio literario de los escritores coloniales peruanos. Debido en parte a los análisis feministas y poscoloniales del siglo XX , el "Discurso" de Clarinda ha superado la traducción de Mexía en respeto y canonización y se ha convertido en el producto "más célebre" de la Academia. [6]
Mexía siguió la primera parte de la serie Antarctic Parnassus con dos colecciones posteriores. El seguimiento inmediato, Segunda parte del Parnaso Antártico de divinos poemas ( Antarctic Parnassus, Part Two: Poems of the Divine ) ha recibido hasta ahora un escrutinio menos crítico que su predecesor. El volumen final, la tercera parte del Parnaso Antártico , se ha perdido.
Otras publicaciones
Las dos publicaciones antes mencionadas, y el tercer volumen perdido, son las publicaciones más asociadas a la Academia Antártica como colectivo. Sin embargo, muchos de los miembros de la sociedad publicaron otros trabajos de forma independiente y colectiva que también reflejan las influencias de la Academia. Estos incluyen Miscelánea Antártica de Carlos de Balboa (1586) y Miscelánea Austral de Diego Dávalos de Figueroa (1602). [15]
Lista de miembros
Esta lista es adoptada de la presentada en el ensayo de Sonia Rose, y la categorización es de ella; sin embargo, el artículo de Wikipedia en español incluye nombres adicionales que no se pudieron verificar.
Autores con poemas completos intactos:
- Diego de Aguilar y Córdoba
- Miguel Cabello de Balboa
- Clarinda ("La poetisa desconocida") [b]
- Diego Dávalos y Figueroa
- Diego de Hojeda
- Diego Mexía de Fernangil
- Enrique Garcés
- Juan de Miramontes y Zuázola
- Pedro de Oña
Autores con fragmentos de poemas intactos:
- Cristóbol de Arriaga
- Francisco de Figueroa
- Pedro de Montes de Oca
- Luis Pérez Ángel
- Cristóbol Pérez Rincón
- Juan de Portilla y Agüero
- Juan de Salcedo Villandrando
- Gaspar de Villarroel y Coruña
Autores conocidos solo por referencia:
- Pedro de Carvajal
- Antonio Falcón
- Duarte Fernández
- Luis Sedeño
- Juan de Gálvez
Autores de membresía cuestionable:
- Pérez Rincón
Notas
- ↑ Ninguno de los volúmenes del Parnaso Antártico se ha publicado en inglés. Estos títulos han sido traducidos por Dustin Hixenbaugh, un Ph.D. estudiante de la Universidad de Texas en Austin, únicamente para lograr claridad en este artículo.
- ↑ Dos importantes piezas de poesía lírica peruana, "Epístola a Belardo" y "Discurso en loor de la poesía", fueron compuestas mientras la Academia Antártica estaba activa, y ambas se atribuyen a mujeres anónimas conocidas sólo por sus seudónimos: Amarilis y Clarinda. , respectivamente. Consulte Sabat de Rivers para obtener más información sobre los desafíos que enfrentan las mujeres interesadas en escribir en las colonias españolas.
Citas
- ^ Chang-Rodríguez 2003 , p. 67.
- ^ Vélez-Sainz 2009 .
- ^ Chang-Rodríguez , 2005 , p. 278-279.
- ^ Cañizares Esguerra 2001 , p. 786.
- ^ Cañizares Esguerra 2001 , p. 786-787.
- ↑ a b c d e González Echevarria & Pupo-Walker 1996 , p. 201.
- ^ Chang-Rodríguez , 2005 , p. 279.
- ^ González Echevarria y Pupo-Walker 1996 , p. 200.
- ↑ a b c Rose , 2008 , p. 87.
- ^ Rose 2008 , p. 87-88.
- ^ Higgins 1984 , p. 27.
- ^ Chang-Rodríguez , 2005 , p. 277.
- ↑ a b c González Echevarria y Pupo-Walker 1996 , p. 202.
- ^ González Echevarria y Pupo-Walker 1996 , p. 202, traducción adaptada.
- ^ González Echevarria y Pupo-Walker 1996 , p. 200-202.
Bibliografía
- Cañizares Esguerra, Jorge (2001). "La tradición clásica en el Perú virreinal". Reseña histórica hispanoamericana . 81 : 786–789. doi : 10.1215 / 00182168-81-3-4-786 .
- Chang-Rodríguez, Raquel (2003). "Ecos andinos: Clarinda y Diego Mexía en la Primera parte del Parnaso Antártico (1605) " (PDF) . Calíope: Revista de la Sociedad de Poesía Hispánica del Renacimiento y Barroco (en español). 9 : 67–80.
- Chang-Rodríguez, Raquel. (2005). "Voces de género de Lima y México: Clarinda, Amarilis y Sor Juana". En Castillo, Susan ; Schweitzer, Ivy (eds.). Compañero de las Literaturas de América Colonial . Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd. págs. 277-291.
- González Echevarria, Roberto; Pupo-Walker, Enrique, eds. (1996). La historia de Cambridge de la literatura latinoamericana: descubrimiento del modernismo . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521340694.
- Higgins, James (1984). "Literatura en el Perú colonial" (PDF) . Lector de Literatura Latinoamericana . Universidad de Liverpool.
- Rose, Sonia V. (2008). "Hacia un estudio de las élites letradas en el Perú virreinalel: caso de la Academia Antártica". En Myers, Jorge (ed.). Historia de los intelectuales en América Latina I: La ciudad letrada, de la conquista al modernismo (en español). ISBN 978-84-96859-36-4.
- Sabat de Rivers, Georgina (1992). Estudios de literatura hispanoamericana: Sor Juana Inés de la Cruz y otras poetas barrocas de la colonia . Barcelona, España: PPU
- Vélez-Sainz, Julio (2009). "De traducciones y translationes : la fundación de un sistema literario en la Academia Antártica de Diego de Mexía y Clarinda". Neophilologus . 93 .
Recursos externos
- Artículo de Wikipedia en español de la Academia Antártica .
- Texto parcial de la edición crítica de Antonio Cornejo Polar del "Discurso en loor de la poesía" en GoogleBooks.
- Texto parcial de The Cambridge History of Latin American Literature (ed. González Echevarria & Pupo-Walker) en GoogleBooks.
- Calíope: Revista de la Sociedad de Poesía Hispánica del Renacimiento y el Barroco . Publicado semestralmente en la Universidad de Houston.
- Lectura recomendada de Roberto González Echevarria sobre literatura colonial española en Encyclopædia Britannica .
- La Conferencia de Historia de América Latina (CLAH)
- H-LATAM (the Latin American History list-serv) en h-Net.org.