De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Asterix and the Secret Weapon es el vigésimo noveno volumen de la serie de cómics de Asterix y el quinto solo de Albert Uderzo . Parodia el feminismo , la igualdad / relaciones de género y los secretos militares. [1]

Resumen de la trama [ editar ]

La historia comienza cuando las mujeres del pueblo contratan a una bardo llamada Bravura, que piensan que Cacofonix está dando una mala educación a sus hijos. Al escuchar esto, Cacofonix se recluye en el bosque cercano. Cuando llega Bravura, las mujeres quedan atónitas con su canto y los hombres se ríen de él; para su molestia. Durante los próximos días, Bravura exhorta a Impedimenta (y luego a otras mujeres del pueblo) a resistir la autoridad de su esposo. Impedimenta luego se pelea con Vitalstatistix , quien se une a Cacofonix en el bosque. Las mujeres nombran entonces a Impedimenta como jefe, mientras que los hombres no se atreven a votar en contra de sus esposas.

Mientras tanto, Julio César , para hacerse cargo de la aldea, envía a su agente Manlius Claphamomnibus, con órdenes de llevar el "arma secreta" sobre el océano discretamente. En el pueblo, las reformas de Bravura sembraron la discordia entre todos los lugareños. Asterix, preocupado por todo esto desde el principio, es abordado por Bravura, quien se ofrece a casarse con él y asumir la jefatura conjunta; ante lo cual Astérix la acusa de venir a la aldea para tomar el poder. Cuando ella lo besa, Astérix la golpea por reflejo, pero siente vergüenza y arrepentimiento inmediatamente después. Por golpear a una mujer, Impedimenta expulsa a Astérix del pueblo; cuando Getafix se opone a esto, Bravura lo insulta. Inmediatamente, Getafix y los otros hombres de la aldea se unen a Vitalstatistix en el bosque.

El barco de Claphamomnibus aterriza en la Galia, y él revela el arma secreta: legionarias femeninas, a quienes los hombres galos se negarían a luchar por temor a ser deshonrados. Asterix, cuando se entera de esto, es enviado para advertir a las mujeres del pueblo de la amenaza. Bravura sugiere hacer las paces y va a encontrarse con las legionarias. Sin embargo, ella es rechazada y Claphamomnibus la insulta. Ante esto, Asterix se acerca a Bravura con un plan. Su paso inicial es hacer que Cacofonix cante una onomatopeya en el bosque, provocando lluvia y asustando a todos los animales (en una escena exponiendo a un dragón ), lo que a su vez aterroriza a las partidas de exploradores romanas y retrasa su asalto. Cuando las mujeres romanas finalmente atacan el pueblo, descubren que Bravura ha convertido el pueblo en un centro comercial.donde las mujeres pueden comprar ropa y peinarse y maquillarse. Mientras tanto, los hombres del pueblo derrotan a los soldados varones apostados alrededor del pueblo; y finalmente, Cacofonix vuelve a cantar para expulsar a las mujeres. Julio César se convierte en el hazmerreír de Roma, y ​​Bravura se marcha a Lutetia, reconciliado con Asterix.

Notas [ editar ]

  • El título original en francés es La Rose et le Glaive (La rosa y la espada). La palabra glaive en francés se usa para designar tanto a un gladius romano como a una lanza larga con una hoja en forma en el extremo, aunque el diseño de la cubierta muestra una espada. El título francés puede referirse a la película de 1953 " La espada y la rosa ", y posiblemente también a la espantosa película medieval de Paul Verhoeven " Flesh & Blood " (1985), también conocida como "La rosa y la espada".
  • El nombre del funcionario romano, Manlius Claphamomnibus, es un juego de palabras con la expresión inglesa "the man on the Clapham omnibus ", un término legal para una persona razonablemente educada e inteligente pero no especializada, una persona común contra la cual la conducta del acusado podría ser juzgado en un tribunal de justicia.
  • Cacofonix finalmente consigue vencer a Fulliautomatix (en lugar de viceversa), y por segunda vez desde Asterix y la Alfombra Mágica, se ve al Bardo infligiendo violencia.
  • Toma prestados elementos de la trama y gags visuales de una gran cantidad de historias anteriores, que incluyen:
  • Este es el segundo álbum en el que se exilia Asterix, siendo el primero Asterix and the Cauldron
  • En holandés, el título "El arma secreta" se traduciría como "Het Geheime Wapen", que en realidad es el título holandés de Asterix and the Falling Sky.
  • Cuando Cacofonix deja el pueblo, cita una de las famosas últimas palabras de Nero , "Qualis artifex pereo" ("Qué artista muere conmigo"). Esto precede a la cita de Nerón antes de su suicidio en 118 años.

En otros idiomas [ editar ]

  • Griego antiguo: Μεταξύ ρόδου και ξίφους
  • Catalán: La rosa i l'espasa
  • Griego cretense: Σπαθί και τριαντάφυλλο
  • Croata: Ruža i mač
  • Checo: Růže a meč
  • Danés: Rosen og Svaerdet
  • Holandés: De roos en het zwaard
  • Finlandés: Ruusu ja Miekka (también traducido al dialecto de Carelia con el nombre de Kallija tyttölöi (aproximadamente traducible como Girls of Gaul))
  • Francés: "la rose et le glaive
  • Alemán: Asterix und Maestria
  • Griego: Ρόδο και ξίφος
  • Italiano: La Rosa e il Gladio
  • Indonesio: "Mawar dan Pedang Bermata Dua"
  • Noruego: Damenes Inntogsmarsj , traduce "The Women Marching In"
  • Portugués: A Rosa eo Gládio
  • Polaco: Róża i miecz
  • Griego póntico: Σπαθιά και τριαντάφυλλα
  • Serbio: Ружа и мач / Ruža i mač
  • Español: Astérix, la rosa y la espada
  • Sueco: Rosen och svärdet

Recepción [ editar ]

En Goodreads , tiene una puntuación de 3,69 sobre 5. [2]

Enlaces externos [ editar ]

  • Página web oficial

Referencias [ editar ]

  1. ^ Albert Uderzo - Asterix y el arma secreta - Hachette Children's Group .
  2. ^ "Asterix y el arma secreta (Asterix # 29)" . www.goodreads.com . Consultado el 4 de octubre de 2018 .