Bonnsch es un ripuarios dialecto del alemán , que se habla en Bonn y los municipios limítrofes.
Bönnsch | |
---|---|
Región | Ciudad de Bonn y zonas limítrofes del distrito de Rhein-Sieg ( Alemania ) |
Hablantes nativos | (probablemente menos de 50.000 usuarios activos; mayor número de personas con conocimiento pasivo) |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Ninguno |
Bönnsch es muy similar al Kölsch más al norte de Colonia y se diferencia de este último solo en puntos particulares. Se puede encontrar una diferencia principal y algunas otras características, que sin embargo no ocurren entre todos los hablantes o están siendo niveladas cada vez más debido a la influencia del alemán estándar y también al propio Kölsch (que está más presente en la cultura y la radiodifusión).
En la vida privada (familia, amigos, clubes, pubs locales, etc.), el dialecto todavía se usa con relativa frecuencia en la región. Sin embargo, casi se ha desvanecido como lengua vernácula en lugares públicos. Casi todos los hablantes de Bönnsch utilizan un tipo adaptado de alemán estándar cuando hablan con personas que no pertenecen a su círculo privado de conocidos (ver regiolecto de Renania ).
Monoftongización característica
La característica principal de Bönnsch en comparación con Kölsch es la ausencia de diptongos originales internos de palabra .
Las antiguas au y ai germánicas se realizan [oʊ] y [eɪ] en Kölsch (similar a las vocales en inglés g o ld y t a ke ). En Bönnsch, se fusionan con las vocales largas [oː] y [eː] .
inglés | Alemán estándar | Kölsch | Bönnsch |
---|---|---|---|
andar | laufen [ˈLaʊfn̩] | laufe [ˈLoʊfə] | loofe [ˈloːfə] |
ojo | Auge [ˈAʊgə] | Auch [oʊx] | Ooch [ˈoːx] |
ser llamado | heißen [ˈHaɪsn̩] | heiße [ˈHeɪ²sə] [ ¿qué significa "²"? ] | heeße [ˈheːsə] |
uno | eins [aɪns] | ein [eɪn] | een [eːn] |
Tenga en cuenta que estos monoftongos no ocurren al final de la palabra. Por tanto, tanto Bönnsch como Kölsch utilizan zwei ("dos") y Dau ("empujar").
En alemán estándar, se han conservado los antiguos germánicos au und ai . Sin embargo, el alemán estándar más tarde fusionó ū e ī germánicos con estos diptongos, lo que no ocurrió ni en Bönnsch ni en Kölsch. Por lo tanto, algunos cuplets de rima alemana estándar no existen en los dialectos ripuarianos. Por ejemplo, estándar heiß ~ weiß vs. Bönnsch heeß ~ wieß (inglés "caliente" y "blanco"); kaufen ~ saufen estándar vs. Bönnsch koofe ~ suffe ("comprar" y "beber" en inglés).
Por el contrario, Kölsch contrae a menudo las combinaciones ir y ur en [eː] y [oː]. En este caso, Bönnsch conserva dos diptongos surgidos de la vocalización de r . Así se dice Vierdel [fɪə̯dəl] en lugar de Kölsch Veedel ("cuarto") y hä wurd [ʋʊə̯t] en lugar de Kölsch hä madera ("se convirtió en").
Otras características
Algunos hablantes de Bönnsch no distinguen las terminaciones gramaticales -e y -er y pronuncian ambas [ə] (como en inglés antenn a ). Esta peculiaridad está disminuyendo en el uso real, pero todavía es bien conocida como una característica típica de Bönnsch.
Como muchas variedades de lenguas renanas , en comparación con el alemán estándar, Bönnsch distingue fonéticamente mucho menos entre los fonemas [ç] y [ʃ]. Al contrario de Kölsch, ambos aparecen como [ç] en Bönnsch, al menos para los oyentes que no son Bönnsch. Si todavía hay dos fonemas diferentes en Bönnsch, que se distinguen al menos por los nativos, es una pregunta abierta.
El verbo auxiliar sinn ("ser") usa tradicionalmente la forma infinitiva para la 1ª persona del singular del tiempo presente, así: ich sinn para "yo soy". Kölsch usa ich ben , que está más cerca del alemán estándar ( bin ) y, por lo tanto, también se ha vuelto bastante común en Bonn.
Por razones históricas, el vocabulario Bönnsch tiene una impronta rural y ha conservado algunas palabras del alto alemán medio , que hace mucho tiempo se extinguieron en la Kölsch urbana. Además, se cree que la pronunciación de Bönnsch es más suave y su entonación se considera (incluso) más rítmica que la de Kölsch. Sin embargo, estas características son difíciles de medir y pueden variar mucho entre los hablantes.
Finalmente, hay diferentes formas para palabras individuales, por ejemplo, Bönnsch att en lugar de Kölsch allt ("ya"), donn en lugar de dunn ("hacer"), ühr doot en lugar de ehr deit ("ustedes [todos] hacen"), du siss en lugar de do sühs ("tú ves").
Ejemplos de
En los estudios alemanes , los dialectos alemanes se caracterizan y comparan entre sí mediante las llamadas oraciones Wenker . Las tres primeras de estas cuarenta frases se pronuncian en Bönnsch de la siguiente manera.
- Em Winte fleeje de drüjje Blaade en de Luff eröm. - En invierno, las hojas secas vuelan por el aire.
- Et hürt jlich op ze schneie, dann wird et Wedde widde besse. - Pronto dejará de nevar, luego el clima mejorará nuevamente.
- Donn Kolle en de Ovve, dat de Mellech baal et Koche aanfängk. - Ponga (trozos de) carbón en el horno para que la leche empiece a hervir pronto.
Literatura
- Herbert Weffer: Von aach bes zwöllef - Ein bönnsches Wörterbuch , Hrsg. Bonner Genealogischer Arbeitskreis, Band 1, 2nd ed., Bonn 2000.
- Herbert Weffer: Bönnsches Wörterbuch , Band 2. Hrsg. Westdeutsche Gesellschaft für Familienkunde, Bezirksgruppe Bonn, 1ª ed., Bonn 2000.
enlaces externos
- Lista completa de las oraciones Wenker en Bönnsch
- Ejemplo de Bönnsch hablado
- Pequeño diccionario Bönnsch (en alemán)