Blaže Koneski ( macedonio : Блаже Конески ; 19 de diciembre de 1921 - 7 de diciembre de 1993) fue un poeta, escritor, traductor literario y erudito lingüístico macedonio .
Blaže Koneski | |
---|---|
Nació | 19 de diciembre de 1921 |
Fallecido | 7 de diciembre de 1993 | (71 años)
Nacionalidad | macedónio |
Educación | Gimnasio Kragujevac |
alma mater | Facultad de Filología de la Universidad de Belgrado |
Ocupación | Escritor, traductor y estudioso de la lingüística |
Su principal contribución fue la codificación del idioma macedonio estándar . Es la figura clave que dio forma a la literatura y la vida intelectual macedonias en el país [3], sin embargo, también ha sido acusado de serbianizar el idioma estándar macedonio. [4] [5] [6]
Biografía
Koneski nació en Nebregovo , en la entonces provincia de Serbia del Sur , parte del Reino de los serbios, croatas y eslovenos (actual Macedonia del Norte ). Su familia tenía fuertes sentimientos pro-serbios desde la época otomana, [7] [8] [9] especialmente el tío de su madre, Gligor Sokolović, que era un famoso voivoda chetnik serbio . [10] [11] [12] Recibió una beca real serbia para estudiar en el gimnasio o en la escuela secundaria Kragujevac . Más tarde, estudió medicina en la Universidad de Belgrado y luego se cambió a la lengua y la literatura serbias . En 1941, tras la derrota de Yugoslavia en Aufmarsch 25 , se matriculó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Sofía , pero no se graduó. Sin embargo, en 1945, a la edad de 23 años, se convirtió en uno de los contribuyentes más importantes en la estandarización del idioma macedonio . Trabajó como lector en el Teatro Nacional de Macedonia y, en 1946, se incorporó a la facultad del Departamento de Filosofía de las Ss. Cyril and Methodius University of Skopje , donde trabajó hasta su jubilación.
Se convirtió en miembro de la Academia de Ciencias y Artes de Macedonia en 1967 y fue elegido presidente de 1967 a 1975. Koneski también fue miembro de Zagreb ( Croacia ), Belgrado ( Serbia ), Ljubljana ( Eslovenia ) y andódź ( Polonia). ) Academias de Ciencias y Artes, y doctor honoris causa por las Universidades de Chicago , Estados Unidos y Cracovia en Polonia. [13] El eslavista estadounidense Victor Friedman mencionaría a Koneski como uno de sus mentores. [14]
Blaže Koneski murió en Skopje el 7 de diciembre de 1993. Recibió un funeral de estado por su distinguida carrera literaria y por sus contribuciones a la codificación del macedonio estándar.
Obras literarias
Koneski escribió poesía y prosa. Sus colecciones de poesía más famosas son: Mostot, Pesni, Zemjata i ljubovta, Vezilka, Zapisi, Cesmite, Stari i novi pesni, Seizmograf , entre otras. Su colección de relatos breves Vineyard Macedonian : Lozje también es famosa. [15]
Koneski fue un distinguido traductor de poesía del alemán, ruso, esloveno, serbio y polaco; tradujo las obras de Njegos , Prešeren , Heine , Blok , Neruda y otros. [dieciséis]
Premios y reconocimientos
Blaze Koneski ganó varios premios literarios como: el premio AVNOJ , el premio Njegoš , la Corona de Oro ("Zlaten Venec") de las Veladas de Poesía Struga , el Premio de la Unión de Escritores de la URSS , el Premio Herder y otros. [17]
La Facultad de Filología de las Ss. La Universidad Cyril y Methodius de Skopje lleva el nombre de Blaze Koneski.
Trabajar en macedonio estándar
Koneski es recordado por su trabajo en la codificación del idioma estándar macedonio . Él es el autor de El Estándar de Macedonia ( Macedonia : За македонскиот литературен јазик ), Gramática del Estándar de Macedonia ( Macedonia : Граматика на македонскиот литературен јазик ), Historia de Macedonia ( Macedonia : Историја на македонскиот јазик ), entre otras obras.
Fue uno de los editores del Diccionario macedonio ( macedonio : Речник на македонскиот јазик ).
Crítica
Lingüistas búlgaros como Iliya Talev , en su Historia de la lengua macedonia , [18] han acusado a Koneski de plagiar la Gramática histórica de la lengua búlgara de Kiril Mirchev porque ambos autores analizaron el mismo corpus de textos. [19] En Bulgaria, también ha sido acusado de manipular hechos históricos con fines políticos. [20] También se ha afirmado que el estándar macedonio fue serbianizado con la ayuda de Koneski. [21] Según Christian Voss, el punto de inflexión en la serbianización del macedonio tuvo lugar a finales de la década de 1950, que coincidió con el período de preparación para el diccionario de Koneski publicado entre 1961 y 1966. [22] Voss sostiene que contiene un pro consistente -Prejuicio serbio. [23] Hoy los revisionistas históricos de la República de Macedonia del Norte, que cuestionaron la narrativa establecida en la Yugoslavia comunista, [24] han descrito el proceso de codificación del idioma macedonio, al que Koneski contribuyó de manera importante, como "serbianización". [25] Los nacionalistas macedonios también han acusado a Koneski ya la élite comunista de serbianizar el idioma estándar macedonio. [26] De manera similar, Venko Markovski , quien fue uno de los codificadores del estándar macedonio, acusó abiertamente a Koneski de serbianizar el idioma macedonio. [27]
Bibliografía
Poesía y prosa
- Tierra y amor (poesía, 1948)
- Poemas (1953)
- La bordadora (poesía, 1955)
- The Vineyard (cuentos, 1955)
- Poemas (1963)
- Sterna (poesía, 1966), Hand - Shaking (poema narrativo, 1969)
- Notas (poesía, 1974)
- Poemas viejos y nuevos (poesía, 1979)
- Lugares y momentos (poesía, 1981)
- Las fuentes (poesía, 1984)
- La epístola (poesía, 1987)
- Encuentro en el cielo (poesía, 1988)
- La Iglesia (poesía 1988)
- Un diario después de muchos años (prosa, 1988)
- Golden Peak (poesía, 1989)
- Sismógrafo (poesía, 1989)
- The Heavenly River (poemas y traducciones, 1991)
- The Black Ram (poesía, 1993)
Trabajos académicos y otros
- Guía normativa con un diccionario de macedonio estándar con Krum Tošev (1950)
- Gramática del macedonio estándar (volumen 1, 1952)
- Macedonio estándar (1959)
- Una gramática del macedonio estándar (volumen 2, 1954)
- Diccionario macedonio (1961)
- Una historia de macedonio (1965)
- Diccionario macedonio (volumen 2, editado, 1965)
- Diccionario macedonio (volumen 3, 1966)
- El lenguaje de la poesía popular macedonia (1971)
- Discursos y ensayos (1972)
- Libros de texto macedonios del siglo XIX: textos lingüísticos, literarios e históricos (1986)
- Imágenes y temas (ensayos, 1987)
- La Antología de Tikveš (estudio, 1987)
- Poesía (Konstantin Miladinov), la forma en que Blaze Koneski la lee (1989)
- Ubicaciones y temas de Macedonia (ensayos, 1991)
- El mundo de la leyenda y la canción (ensayos, 1993)
Referencias
- ^ Потомствено Сръбоманство promacedonia.org
- ^ Среќен роденден Блаже Конески Archivado el 21 de julio de 2015 en la Wayback Machine time.mk
- ^ E. Kramer, Christina (2015). "Controversias ortográficas macedonias". La sociolingüística histórica de la ortografía . 18 (2): 287-308. doi : 10.1075 / wll.18.2.07kra .
- ↑ Cuando Blaze Koneski, el fundador del idioma estándar macedonio, cuando era un niño, regresó a su pueblo natal macedonio desde la ciudad serbia donde fue a la escuela, fue ridiculizado por su idioma serbianizado. Cornelis H. van Schooneveld, Linguarum: Serie mayor, Número 20, Mouton., 1966, p. 295.
- ^ ... Sin embargo, este no fue en absoluto el caso, como testifica el propio Koneski. El uso del schwa es uno de los puntos de disputa más importantes no solo entre búlgaros y macedonios, sino también entre los propios macedonios: hay círculos en Macedonia que a principios de la década de 1990 denunciaron su exclusión del idioma estándar como un acto hostil. de serbianización violenta ... Para más información ver: Alexandra Ioannidou (Atenas, Jena) Koneski, sus sucesores y la peculiar narrativa de una “estandarización tardía” en los Balcanes. en Romanica et Balcanica: Wolfgang Dahmen zum 65. Geburtstag, Volumen 7 de Jenaer Beiträge zur Romanistik con Thede Kahl , Johannes Kramer y Elton Prifti como editor, Akademische Verlagsgemeinschaft München AVM, 2015, ISBN 3954770369 , págs. 367-375.
- ^ Kronsteiner, Otto, Zerfall Jugoslawiens und die Zukunft der makedonischen Literatursprache: Der späte Fall von Glottotomie? en: Die slawischen Sprachen (1992) 29, 142-171.
- ↑ Cuando en 1912 Vardar Macedonia fue anexada por el Reino de Serbia, el abuelo de Koneski (Kone Ljamevic) y su padre (Ordan Ljamevic) se asociaron con las autoridades serbias y participaron directamente en la persecución de los revolucionarios pro búlgaros IMRO y sus familias en Prilep. En 1915, tras la expulsión de la administración serbia por parte del ejército búlgaro, debido a su actividad como agentes serbios, ambos pasaron a la clandestinidad. Se las arreglaron para salvarse y esconderse durante 3 años en Prilep, manteniéndose con vida. Después de la Primera Guerra Mundial, los serbios regresaron a Vardar Macedonia y Ordan y Kone Ljamevic obtuvieron puestos administrativos en el municipio local por su actividad pro-serbia. Para obtener más información, consulte: Драгни Драгнев, Скопската икона Блаже Конески, македонски лингвист или сръбски политработники? (Македонски научен институт, София, 1998) стр. 7-10. (en búlgaro).
- ↑ El filólogo Georgi Kiselinov, que participó en el primer Comité de estandarización del idioma macedonio en 1945, se sintió en una severa confrontación con Koneski y fue retirado de la participación. Escribió sobre ese caso: "He pensado durante mucho tiempo en la confrontación por la que no he dado absolutamente ninguna causa ... En los antiguos tiempos turcos para la legitimidad, a cada hombre se le dio un certificado. Contenía varios datos generales, y entre otros , la nacionalidad de la persona. En el certificado de mi padre y en el mío estaba escrita una nacionalidad búlgara , mientras que en el certificado del padre de Koneski estaba escrita una nacionalidad serbia . Aquí estaba todo el motivo del odio de Koneski hacia mí. Fui educado en un espíritu pro búlgaro, y Koneski en pro-serbio ". Para obtener más información, consulte: Ристески, Стојан. Табу-темата Киселинов-Конески. Издание: „Македонска книга". Охрид. 1994, с. 99.
- ^ Bečev, Dimitar (2009). Diccionario histórico de la República de Macedonia . Prensa espantapájaros. pag. 219 . ISBN 0810862956.
Koneski nació en Nebregovo, cerca de Prilep, en una familia pro-serbia.
- ^ Andreevski, C. (1991). Razgovori so Koneski (en macedonio). Skopje: Kultura. pag. 76.
Нашето село и некои други околни села инклинираа кон српската пропаганда. За тој пресврт е заслужен еден братучед на мојот татко, војводата Глигор Соколовиќ. Тој е познат како раководител на српска чета.
- ^ Chris, Kostov (2010). Identidad étnica impugnada: el caso de los inmigrantes macedonios en Toronto, 1900-1996 . Peter Lang. pag. 12. ISBN 3034301960.
De hecho, Blaze Koneski, nacido en Vardar Macedonia en una familia con una larga tradición de servicio en el ejército serbio y guerrilleros serbios, conocidos como chetniks, consideraba al serbio como su lengua materna.
- ↑ En los diez volúmenes de cuentos populares de Marko Tsepenkov , que se han vuelto a publicar tres veces en la entonces República de Macedonia, al final del décimo volumen de la primera edición se encuentra la canción popular sobre Grigor Sokolovic. La canción critica duramente su serbianización y desbulgarización. Posteriormente, los editores notaron esto y como resultado en las próximas dos ediciones esta canción popular ya falta. Para obtener más información, consulte: Младен Сърбиновски, (2018) Македонизмът: триумфът на нищото. УИ „Св. св. Кирил и Методий, Велико Търново, ISBN 9786192082079 , p . 234.
- ^ Blesok: Blaze Koneski [se necesita una mejor fuente ] Archivado el 3 de diciembre de 2007 en Wayback Machine.
- ↑ Victor Friedman, " Diferencijacija na makedonskiot i bugarskiot jazik vo balkanskiot kontekst " (La diferenciación de macedonio y búlgaro en un contexto balcánico), en Jazicite na počvata na Makedonija . Skopje: Academia de Artes y Ciencias de Macedonia. 1996, págs. 75-82. (en macedonio)
- ^ Blesok: Blaže Koneski [se necesita una mejor fuente ]"Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2007 . Consultado el 6 de diciembre de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace ) CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
- ^ Kujundžiski, Žarko (marzo-abril de 2003). "Blaže Koneski kako tekstoven preveduvač i zaveduvač" [Blaže Koneski como traductor textual y seductor]. blesok.com.mk . 31 (en macedonio). Kulturna ustanova "Blesok". pag. 1/8. ISSN 1409-6900 . Consultado el 28 de agosto de 2013 .
- ^ Diversidad: Blazhe Koneski Archivado el 22 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Slavistische Beiträge, Volúmenes 67–69, Talev, Iliya, Editorial: Sagner, 1973, págs. 154-159.
- ^ Marinov, Tchavdar (2013). "En defensa de la lengua nativa: la estandarización de la lengua macedonia y las controversias lingüísticas búlgaro-macedonias". En Daskalov, Roumen; Marinov, Tchavdar (eds.). Historias entrelazadas de los Balcanes . Uno: Ideologías nacionales y políticas lingüísticas. Leiden: Brillante. págs. 419–488. ISBN 900425076X.
Ellos [los lingüistas búlgaros] consideraron, por ejemplo, la Historia de la lengua macedonia de Koneski como un plagio y una “falsificación” de la gramática histórica de la lengua búlgara escrita por el erudito búlgaro Kiril Mircheva originario de Bitola (p. 462).
- ↑ Esto se formuló elocuentemente en mayo de 1945 en una declaración de Blaže Koneski, quien más tarde es proclamado en Yugoslavia como el “creador” del idioma macedonio: “El futuro es nuestro. Y esto significa que el pasado también es nuestro ". El poder político ejercido por el estado comunista asegura el poder sobre el futuro que garantiza también el monopolio de la historia. Recuerdo en el tiempo, Transilvania University Press , ISBN 978-606-19-0134-0 , Bulgaria y los búlgaros en la ideología de los comunistas yugoslavos, Milen Mihov, p. 272. Archivado el 12 de mayo de 2014 en la Wayback Machine.
- ^ La implementación del macedonio estándar: problemas y resultados Universidad Victor A. Friedman de Chicago Publicado en: Revista internacional de sociología del lenguaje, vol. 131, 1998. 31-57.
- ^ Voss C., El idioma estándar macedonio: Tito: ¿Experimento yugoslavo o símbolo de la inclusión étnica del "gran macedonio"? en C. Mar-Molinero, P. Stevenson como ed. Ideologías, políticas y prácticas del lenguaje: el lenguaje y el futuro de Europa, Springer, 2016, ISBN 0230523889 , pág. 126.
- ^ De Gruyter como colaborador. Las lenguas eslavas. Volumen 32 de Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2014, p. 1472. ISBN 3110215470 .
- ^ Grupo de historiadores macedonios cuyo trabajo ha suscitado controversia en las décadas de 1990 y 2000. Entre los representantes famosos se encuentran Zoran Todorovski, director del Archivo Estatal de Skopje, Stojan Kiselinovski, Violeta Ackoska y Stojan Risteski. Diccionario histórico de la República de Macedonia, Dimitar Bechev, Scarecrow Press, 2009, ISBN 0810862956 , pág. 189.
- ^ Sociétés politiques comparées, # 25, mayo de 2010, Tchavdar Marinov, Revisionismo historiográfico y rearticulación de la memoria en la ex República Yugoslava de Macedonia p. 7. Archivado el 15 de octubre de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Lerner W. Goetingen, Formación del idioma estándar: macedonio en los idiomas eslavos, volumen 32, Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2014, ISBN 3110393689 , capítulo 109.
- ^ Chris, Kostov (2010). Identidad étnica impugnada: el caso de los inmigrantes macedonios en Toronto, 1900-1996 . Peter Lang. pag. 88. ISBN 3034301960.
[V] enko Markovski [...] se atrevió a oponerse a las ideas de Koneski sobre la serbianización del idioma macedonio.
Otras lecturas
- Угринова-Скаловска, Радмила (1996), "Блаже Конески" , Slovo (en macedonio), Old Church Slavonic Institute (publicado en septiembre de 1996), 44-45-46: 201-204