"Bonnie Annie" ( Child 24, Roud 172) es una balada folclórica grabada de las tradiciones escocesa e inglesa. Los textos escoceses a menudo se llaman Bonnie Annie o The Green Banks of Milenrama , los textos en inglés se llaman más a menudo The Banks of Green Willow . Otros títulos incluyen The Undutiful Daughter, The High Banks O Milenrama, The Watery Grave, Green Willow, Hubo un rico comerciante que vivía en Strathdinah y The Merchant's Daughter . [1] [2]
La balada ha sido recopilada de cantantes tradicionales de Gran Bretaña, Irlanda y Estados Unidos. [2]
Sinopsis
Una mujer joven, ya sea hija de un señor o de un comerciante, en algunas versiones llamada Annie pero a menudo sin nombre, es seducida por un hombre que a veces es capitán de barco o escudero, o no se menciona su ocupación. Ella se queda embarazada. Sugiere que roba "parte de la buena voluntad de tu padre y parte del dinero de tu madre". [3] En otras versiones, le roba oro a su padre. Suben a bordo de un barco. En el viaje necesita "ayuda de mujeres", presumiblemente para ayudar a dar a luz a su hijo, pero no está disponible. En algunas variantes, el barco no zarpará, y Annie recae la suerte o pide que la arrojen por la borda "tanto yo como mi bebé", en otras, su amante se ofrece voluntariamente para arrojarla a ella y al bebé por la borda sin razón aparente. La ve nadar, en algunas versiones hasta que llega a las orillas de los sauces verdes. Él ordena que la entierren, ya sea en un ataúd de oro o en un ataúd con uñas de oro.
"Oh, haz de mi amor un ataúd,
Del oro que brilla amarillo,
Y será enterrada
Junto a las orillas de los sauces verdes". [4]
(Recopilado de la Sra. Overd, Langport , Somerset por Cecil Sharp en 1904.)
Motivos
El motivo de los lotes y el arrojar a una persona del barco puede derivarse del cuento de Jonás . Otra balada que presenta estos motivos es " Brown Robyn's Confession ", (Child 57, Roud 3882). [5]
Versiones tempranas
Ancha y primeras versiones impresas
Child publicó dos versiones, ambas de fuentes escocesas. [5] La canción no parece haber sido impresa por editores de banda ancha. [2]
Versiones recopiladas de cantantes tradicionales
La variante Banks of Green Willow fue popular entre los cantantes tradicionales del sur de Inglaterra, donde se recopilaron 33 versiones a principios del siglo XX (14 en Somerset , 8 en Devon ). Una versión fue recopilada en Gloucestershire y otra del cantante de Shropshire Fred Jordan . Se recopilaron 11 versiones con varios títulos en Escocia, una en Irlanda y dos en Estados Unidos, ambas en Maine . [2] Cecil Sharp informó que la canción era "muy generalmente cantada en todo Somerset". [6]
Grabaciones
Grabaciones de campo
Hay dos grabaciones de 1909 con cilindros de cera de un trabajador de un asilo llamado David Clements en Basingstoke , Hampshire , Inglaterra, en el Archivo de Sonido de la Biblioteca Británica , una grabada por George Butterworth y la otra por Ralph Vaughan Williams , ambas disponibles públicamente. [7] [8] Dado que uno parece retomar donde lo deja el otro, parece posible que se registraron el mismo día en 1909.
Un criado de granja llamado George Hay (1878-1954) del pueblo de Portsoy en Aberdeenshire , Escocia, fue grabado cantando una versión de la canción en 1952, que se puede escuchar en el sitio web Tobar an Dualchais . [9]
Peter Kennedy grabó más tarde a una Sra. Maguire de Belfast cantando la variante "The Green Banks of Yarrow". [10]
Grabaciones de cantantes y grupos de avivamiento
Esta canción ha sido grabada con frecuencia por cantantes populares como AL Lloyd, [11] [12] Ewan McColl y Peggy Seeger, [13] Nic Jones, [14] Martin Carthy, [15] Tony Rose, [16] Dick Gaughan, [ 17] Alison McMorland y Peta Webb como The Green Banks of Milenrama , [18] Steve Turner como Bonnie Annie , [19] Patti Reid como Bonnie Annie . [20]
Influencias culturales
La melodía de una versión de The Banks of Green Willows recopilada por George Butterworth y Ralph Vaughan Williams fue utilizada por Butterworth en su pieza orquestal " The Banks of Green Willow " compuesta en 1913.
Discusión
George Ritchie Kinloch , fuente de Child para una de sus versiones, afirma en sus notas a "Bonnie Annie" que
"Existe una creencia prevaleciente entre las personas que navegan por el mar, que, si una persona que ha cometido un crimen atroz está a bordo, el barco, como si fuera consciente de su carga culpable, se vuelve ingobernable y no navegará hasta que el delincuente se retira: para descubrir a quién se suele recurrir al juicio de los que están a bordo, mediante el echado de suertes; y se declara criminal al individuo sobre quien recae la suerte, creyéndose que la Divina Providencia se interpone de esta manera para señalar a los culpables persona." [21]
Adaptaciones
La reverenda Sabine Baring-Gould adaptó el cuento como The Undutiful Daughter in Old English Fairy Tales : una princesa vanidosa y altiva consulta con un personaje "gitano" o brujo, quien profetiza que se casará con un rey, será llevada en un carruaje conducido por miles de blancos. caballos de crin, ser atendidos por sirvientes vestidos de azul, dormir en una cama dorada bajo "una cortina de verde vivo". Resulta que su destino era desafortunado: la cama dorada era su ataúd, y la cortina de verde vivo era un sauce llorón . [22]
Ver también
- Lista de baladas infantiles
Referencias
- ^ Francis James Child , baladas populares inglesas y escocesas , "Bonnie Annie"
- ^ a b c d Roud Folk Song Index, sitio web de la biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams http://vwml.org/search?ts=1486337459743&collectionfilter=RoudFS;RoudBS&advqtext=0%7Crn%7C172# Consultado el 09/03/2017
- ↑ Palmer R, (ed.); Bush and Briars, canciones populares recopiladas por Ralph Vaughan Williams; Llanerch, 1999
- ^ Vaughan Williams, R y LLoyd, AL, Penguin Book of English Folk Songs, Harmondsworth, 1959.
- ↑ a b Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads , v 1, p 245, Dover Publications, Nueva York 1965
- ^ Vaughan Williams, R. y Lloyd, AL; The Penguin Book of English Folk Songs , Harmondsworth: Penguin, 1959
- ^ http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Ethnographic-wax-cylinders/025M-C0037X1631XX-0100V0 [ URL desnuda ]
- ^ http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Ethnographic-wax-cylinders/025M-C0037X1638XX-0100V0 [ URL desnuda ]
- ^ "Tobar an Dualchais Kist O Riches" . www.tobarandualchais.co.uk . Consultado el 22 de febrero de 2021 .
- ^ Marineros y sirvientes (Las canciones populares de Gran Bretaña Volumen 6; Caedmon 1961; Tema 1970).
- ↑ The English and Scottish Popular Ballads (The Child Ballads) Volumen IV Riverside RLP 12-627 / 628 (2 LP, Estados Unidos, 1956)
- ^ Zarzas de zarza y rayos del sol; Fellside Recordings FECD240
- ^ Canciones populares escocesas Smithsonian Folkways FW08757
- ^ Tráiler Records LERCD2027
- ^ Una selección de The Penguin Book of English Folk Songs; Fellside Recordings FECD47
- ^ Huesos desnudos; Boneshaker Records BSCD2001
- ^ Kist o 'Gold; Carretera / Tráiler Records LER 2103
- ^ Alison McMorland y Peta Webb; Registros de temas TSDL403
- ^ Jigging One Now; Fellside Recordings FE030
- ^ Rodando hacia las casuchas de Old Maui y Songs of the Sea Jolly Jack & Friends Fellside Recordings FECD140
- ^ Kinloch, GR; Baladas escocesas antiguas; Londres; 1827
- ^ Baring-Gould, Sabine. Antiguos cuentos de hadas ingleses . Chicago: Way & Williams; Londres: Methuen & co. 1895. págs. 140-156.