El español bozal es una posible lengua criolla o pidgin extinta basada en el español que puede haber sido una mezcla de español y kikongo , con influencias portuguesas . [1] La atestación es insuficiente para indicar si el español de Bozal fue alguna vez una lengua única, coherente o estable, o si el término simplemente se refería a cualquier idiolecto del español que incluyera elementos africanos.
Bozal español | |
---|---|
español bozal | |
Nativo de | Las Americas |
Extinto | 1850 |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | Ninguno ( mis ) |
Glottolog | Ninguno |
Los españoles distinguieron negros ladinos [2] ("Latinate Negros", los que pasaron más de un año en un territorio de habla hispana) y negros bozales ( negros salvajes, indómitos [3] ; los nacidos o recién llegados de África). [4] De manera similar, los portugueses distinguieron entre índios mansos ( indios domesticados y domesticados ) e índios bravos (indios salvajes e indómitos), y entre negros crioulos o ladinos (negros nacidos en el territorio de un imperio europeo, cf. criollo español que significa nativo -persona blanca nacida de la colonia; criouloes ahora el principal insulto anti-negro en portugués brasileño ) y negros africanos o boçais (negros nacidos en África).
El español bozal fue hablado por esclavos africanos en Cuba , [1] Uruguay [5] y otras áreas de América del Sur y Central desde el siglo XVII hasta su posible extinción alrededor de 1850. [6] Aunque el español bozal está extinto como lengua, su influencia todavía existe. [6] En algunos rituales religiosos populares cubanos de hoy, la gente habla lo que ellos llaman "bozal". [7] De manera similar, muchas canciones del género afro , que florecieron en Cuba en las décadas de 1930 y 1940, contienen letras que recuerdan el idioma.
En Puerto Rico los esclavos bozales eran esclavos ("esclavos") traídos de África, a diferencia de los nacidos en Puerto Rico de esclavos. Dichos esclavos hablaban diferentes idiomas, además del español, que eventualmente aprendieron mientras estaban esclavizados. Estos esclavos se utilizaron principalmente en los campos y la agricultura, a diferencia de los nacidos bajo servidumbre que generalmente se utilizaban en las tareas domésticas. [8]
Referencias
- ↑ a b Clements, J. Clancy. "Bozal Spanish of Cuba" , The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese , Cambridge University Press, 2009. 9780511576171
- ^ esclavo ladino en el Diccionario de la Real Academia Española .
- ^ Mario Andrew Pei ; Salvatore Ramondino, eds. (1968), "bozal", The New World Spanish / English English / Spanish Dictionary , New American Library , p. 92
- ^ Estéban Pichardo y Tapia (1836), "BOZAL", Diccionario provincial de voces cubanas , p. 39
- ^ http://www.geocities.ws/uruguayoculto/musica/tangooriental.html
- ^ a b Lipski, John M. "¿Dónde y cómo sobrevive el español bozal?" , Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries , John Benjamins Publishing Co., 2007.
- ^ Wirtz, Kristina. 2014. Espectáculo afrocubano: imagen, voz, espectáculo en la fabricación de la raza y la historia . [Véase el Capítulo 4.] Chicago: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-11905-2
- ^ Fernando Picó. Ponce y los rostros rayados: sociedad y esclavitud, 1800-1830. San Juan, Puerto Rico: Ediciones Huracán. 2012. p. 151. ISBN 1932913149