De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

Según una hipótesis ampliamente retenida, en griego y latín metros , brevis en longo ( latín clásico:  [brɛwɪs ɪn lɔŋɡoː] ) es una sílaba corta al final de una línea que se cuenta siempre. El término es la abreviatura de (syllaba) brevis en (elemento) longo , que significa "una [sílaba] corta en lugar de un [elemento] largo". Aunque el fenómeno en sí se conoce desde la antigüedad, se dice que la frase [1] fue inventada por el erudito clásico Paul Maas . [2]

Brevis in longo es posible en varios metros clásicos que requieren una sílaba larga al final de una línea, incluidos hexámetros dactílicos y trímetros yámbicos . Sin embargo, no parece encontrarse en todos los metros. Por ejemplo, en griego, en metros iónicos terminados en uu - -, no parece haber ningún ejemplo. [1]

Un fenómeno similar se encuentra en otros idiomas cuyos metros poéticos son cuantitativos, como el árabe, el persa y el sánscrito.

Brevis en longo se asocia con catalexis (el acortamiento de una métrica en una sílaba), en el sentido de que cuando una métrica terminada en u - pierde su sílaba final, el penúltimo elemento corto anterior se vuelve largo ya que ahora es final.

Según la hipótesis, brevis in longo es distinto del elemento métrico anceps , que es una posición en una línea que puede llenarse con una sílaba larga o corta. Estos dos fenómenos a menudo se confunden pero existen diferencias entre los dos. Por ejemplo, un anceps se considerará corto o largo de acuerdo con su longitud natural. Un brevis in longo , por otro lado, siempre se considerará largo, aunque su cantidad natural sea corta: la pausa al final de la línea agrega suficiente peso para que incluso una sílaba corta se cuente como larga.

En griego antiguo

Los elementos brevis en longo son bastante comunes en Homero y ocurren cada cuatro o cinco versos. [1] Un ejemplo es la línea 2 de la Ilíada :

οὐλομένην, ἣ μυρί 'Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθη κε
ouloménēn, hḕ murí 'Akhaioîs álge' éthē ke
| - uu | - - | - uu | - - | - uu | - - |
"ese (ira) funesto, que hizo muchos dolores a los aqueos "

El fenómeno también puede ocurrir al final de los versos yámbicos, por ejemplo, la apertura de la obra de Eurípides Las bacantes :

ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθό να [3]
hḗkō Diòs paîs tḗnde Thēbaíōn khthó na
| - - u - | - - u - | - - u - |
"Yo, hijo de Zeus, he venido a esta tierra de los tebanos"

Así, el brevis en longo se puede encontrar tanto en una posición débil, es decir, en una terminación colgante (femenina), como en una fuerte, es decir, en una terminación contundente. Ha habido cierta discusión entre los académicos sobre si estos dos tipos deben clasificarse por separado. [1]

Los escritores antiguos en métrica latina y griega notaron que era lógico que una sílaba corta al final de una línea se tomara tan larga, ya que la pausa ayudaba a compensar la longitud. [1] Brevis in longo, por lo tanto, solo existe cuando hay una pausa. Cuando una línea con un ritmo como | - uu - uu - uu - uu | es parte de una canción continua, no hay pausa al final de la línea y la sílaba final permanece corta. [4]

Otra cuestión discutida por los eruditos es si una palabra que termina en una vocal corta + una consonante, como πολλάκις ( pollákis ) "a menudo", al final de una línea debe considerarse que termina en una sílaba corta o larga. En opinión de Martin West, "sólo una sílaba que termina en una vocal abierta corta debe contarse como corta", sobre la base de que en algunos poetas el tratamiento de estas es diferente de las palabras que terminan en una vocal corta. Por ejemplo, Píndaro tiene una marcada tendencia a evitar colocar una palabra que termina en vocal corta antes de una pausa, aunque se permiten palabras como πολλάκις ( pollákis ) "a menudo". [1]

Otro estudio, realizado por los académicos estadounidenses Devine y Stephens, muestra de manera similar que una palabra que termina en una vocal corta como χθόνα ( khthóna ) "land" al final de un trímetro yámbico o pentámetro dactílico es menos común que una que termina en una vocal corta. + consonante, y que esta última a su vez es menos común que una terminada en vocal larga. [5] El poeta romano Ovidio también evitó una breve vocal corta en longo al final de un pentámetro dactílico, lo que sugiere que una terminación de vocal + consonante se sentía más pesada que una vocal corta sola.

Cuando un metro con un penúltimo elemento corto se convierte en cataléctico (es decir, abreviado por una sílaba), el elemento corto se ve afectado por el fenómeno brevis in longo y se vuelve largo. Un ejemplo en griego antiguo es el tetrámetro yámbico, que en forma normal y cataléctica es el siguiente: [6]

| x - u - | x - u - | x - u - | x - u - |
| x - u - | x - u - | x - u - | u - - |

La supresión del elemento final hace que el penúltimo antes corto se vuelva largo y, al mismo tiempo, el anceps al comienzo del metrón se vuelve definitivamente corto.

En latín

Brevis en longo es menos común en Virgil que en Homer, pero todavía se encuentra:

obruit Auster, aqu (ā) involvēns nāvemque virōs que [7]
| - uu | - uu | - - | - - | - uu | - - |
"el viento del sur los abrumaba, envolviendo tanto el barco como los hombres con agua"

También se puede encontrar en yámbicos, como en las siguientes líneas de Catullus que muestran una serie de brevis de vocales cortas en terminaciones longo en un entorno yámbico:

tib (i) haec fuisse et esse cognitissi ma
ait phasēlus: ultim (ā) ex orīgi ne
tuō stetisse dīcit en cacūmi ne ,
tu (ō) imbuisse palmulās in aequo re [8]
| u - u - | u - u - | u - u - |
"para ti estas cosas eran y son muy conocidas,
dice el barco; originalmente,
dice, era la cima de tu montaña en la que se encontraba
y tu mar en el que hundió sus remos ".

Catulo, Propercio y Tibulo también permiten ocasionalmente una breve vocal corta en longo al final de un pentámetro:

iūcundum, mea vīta, mihī prōpōnis amōrem
hunc nostr (UM) Inter Nos perpetuumque fo re . [9]
| - - | - uu | - uu | - - | - uu | - - |
| - - | - - | - || - uu | - uu | -
"Querida mía, me declaras que este amor entre nosotros
será delicioso y eterno "

Sin embargo, en Ovidio , aunque palabras como erit que terminan con vocal corta + consonante son muy comunes al final de un pentámetro, palabras como fore que terminan con una vocal corta son extremadamente raras. [10]

Brevis en longo también se encuentra en las terminaciones rítmicas de oraciones favorecidas por los oradores conocidos como clausulae . En una discusión de estos, Cicerón dice: "No importa si la palabra final es un crético (- u -) o un dáctilo (- uu), ya que incluso en la poesía no importa si una sílaba final es larga o pequeño." [11]

Sin embargo, de acuerdo con el profesor de retórica Quintiliano , un spondaic terminando como confitērī "a confesar" sonaba más fuerte que un trocaica uno como timere "temer": "Soy muy consciente de que una sílaba corta puede soportar por mucho uno de cada posición final, porque parece que se le añade algo del silencio que sigue; pero cuando consulto a mis oídos parece que hay una gran diferencia si la última sílaba es realmente larga, o simplemente una parada corta durante mucho tiempo ". [12]

En árabe

En árabe clásico, cuando un verso termina en una vocal abierta, la vocal siempre se alarga en la ejecución. Si la vocal es -a , siempre se escribe con alif , como cualquier -a larga ; si es -i o -u , generalmente se omite por escrito, pero aún se pronuncia largo. [13] Así, una vocal normalmente corta puede estar en la posición final en metros como el ṭawīl , donde el patrón repetitivo de los pies lleva a uno a esperar una sílaba larga al final:

| u - x | u - x - | u - x | u - u - |

Exactamente como en el griego, un penúltimo corto se vuelve largo cuando una línea se convierte en cataléctica . Así, la métrica árabe más comúnmente utilizada, la ṭawīl , tiene las siguientes formas normal y cataléctica: [14]

| u - x | u - x - | u - x | u - u - |
| u - x | u - x - | u - u | u - - |

En persa

En el persa clásico, al igual que en el latín y el griego, los metros poéticos son cuantitativos, excepto que, además de las sílabas largas y cortas, el persa también tiene sílabas "demasiado largas" que son equivalentes en longitud a larga + corta.

La sílaba final de cualquier línea persa o hemistich se considera larga. En esta posición, se neutraliza la diferencia entre sílabas cortas, largas y demasiado largas, y cualquiera de las tres puede colocarse aquí. [15] A veces se dice que una vocal corta final se alarga en la posición final (lo cual es posible), pero Thiesen sostiene que en algunos casos se retiene al menos una vocal corta, ya que en Hafez una -e final casi nunca se alarga en posiciones normales, pero se usa fácilmente al final de un verso. La pronunciación de tales terminaciones por hablantes de persa también es corta.

El alargamiento de una penúltima sílaba corta cuando una línea se convierte en cataléctica también se encuentra en persa; por ejemplo, si se acorta un compás en ritmo coriámbico (- uu -), el final resultante es un crético (- u -). [16] Los siguientes son dos medidores diferentes, uno una versión abreviada del otro:

| - uu - | - uu - | - uu - | - uu - |
| - uu - | - uu - | - u - |

En sánscrito

La sílaba final de un verso en la poesía sánscrita , en cualquier métrica, como las del latín y el griego, es indiferente en cantidad, es decir, puede ser larga o corta. [17] Se pueden encontrar ejemplos en la poesía épica, en la que en cada estrofa de cuatro versos , o śloka , el primer y tercer versos suelen tener un final trocaico, y el segundo y el cuarto versos siempre son yámbicos. Así, en la siguiente estrofa (la apertura del Bhagavad Gītā ), la última sílaba, aunque corta, representa una larga:

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
| - - - - | u - - - |
| uu - - | u - u - ||
| - u - - | u - - u |
| uu - u | u - uu ||
"En el lugar de la rectitud en Kurukṣetra,
reunidos y deseosos de batalla,
mis hijos y los hijos de Pandu,
¿Qué hicieron, Sanjaya? "

Ver también

  • Prosodia (latín)
  • Prosodia (griego)
  • Prosodia árabe
  • Metros persas
  • Catalectico
  • Anceps

Referencias

  1. ^ a b c d e f cf. West, ML, "Tres temas en metro griego" . The Classical Quarterly , vol. 32, nº 2 (1982), págs. 281-297; pag. 288.
  2. ^ Griechische Metrik , 2ª ed. (1929), pág. 35; Metro griego (1961), págs.29, 33.
  3. Eurípides, Bacchae , 1.
  4. ^ West, ML, "Tres temas en metro griego" . The Classical Quarterly , vol. 32, nº 2 (1982), págs. 281-297; pag. 283.
  5. ^ AM Devine, Laurence D Stephens (1994) La prosodia del habla griega , págs. 79-84.
  6. ^ LPE Parker (1976). "Catalexis" . The Classical Quarterly , vol. 26, núm. 1 (1976), págs. 14-28; pag. 14.
  7. Eneida 6.336.
  8. Catullus, 4.14-17.
  9. Catullus, 109,1-2.
  10. ^ GA Wilkinson (1948). "El final trisilábico del pentámetro: su tratamiento por Tibulo, Propercio y Marcial" . The Classical Quarterly , vol. 42, núm. 3/4 (julio-octubre de 1948), págs. 68-75; pag. 68.
  11. Cicerón, Orador , 64.217.
  12. Quintilian 9.4.93–94.
  13. ^ Wright, W. (1896), Gramática de la lengua árabe , vol. 2, pág. 352.
  14. ^ W. Wright (1896), Gramática de la lengua árabe , vol. 2, pág. 364.
  15. ^ Thiesen, Finn (1982). Un manual de prosodia clásica persa, con capítulos sobre prosodia urdu, karakhanídica y otomana. Wiesbaden. págs. 18, 34.
  16. ^ LP Elwell-Sutton (1976), Los medidores persas , p. 87–88.
  17. ^ Michael Hahn : "Una breve introducción al sistema métrico indio para uso de los estudiantes" (pdf).

Enlaces externos

  • Canto del Bhagavad Gita (comienza a las 0:46).