dialecto de bruselas


Brusselian (también conocido como Busseleer , [1] Brusselair , Brusseleir , Marols o Marollien ) es un dialecto casi extinto nativo de Bruselas en Bélgica . Es esencialmente un dialecto holandés brabantiano fuertemente franciscado que incorpora una pizca de préstamos del español que se remonta al dominio de los Países Bajos por los Habsburgo (1519-1713) . Su nombre hace referencia a un distrito de Bruselas llamado Marollen. (Marolles), barrio del centro de Bruselas, próximo al Palacio de Justicia , que toma su nombre de la antigua abadía de las monjas Maria Colentes ( Marikollen ). Históricamente un barrio de clase trabajadora, posteriormente se ha convertido en una parte de moda de la ciudad. Brusselian se describe como "totalmente indescifrable para el extranjero (que cubre a todos los que no nacieron en Marolles), lo que probablemente sea algo bueno, ya que es muy abusivo". [1]

Existe una disputa y confusión sobre el significado de brusselian, que muchos consideran una jerga de vecindario distinta de un dialecto holandés de Bruselas más grande, mientras que otros usan el término "Marols" como un término sustituto general para ese dialecto de toda la ciudad. [2] Según Jeanine Treffers-Daller, “el dialecto tiene un prestigio tremendo y muchos mitos circulan”. [2]

Si le preguntas a diez bruselenses qué es "Marollien", obtienes diez respuestas diferentes. Para unos es un francés contaminado de flamenco y hablado en el barrio de la rue Haute y de la rue Blaes, mientras que para otros es un flamenco afrancesado. Todavía otros dicen que es una variedad vernácula del francés, que se habla en toda la ciudad, etc., etc. El marolien, sin embargo, es excepcional, si no único, porque es una lengua doble. De hecho, no está entre las lenguas germánica y romance, es ambas.

Los hablantes de francés y holandés suelen aplicar la palabra bruselense zwanze para denotar una forma sarcástica de humor considerada típica de Bruselas.

En Bruselas se habló originalmente una versión local del dialecto brabantiano . Cuando se estableció el Reino de Bélgica en 1830 después de la Revolución belga , el francés se estableció como el único idioma oficial del reino. Por lo tanto, el francés se usaba principalmente entre la nobleza (sin embargo, algunos en las ciudades históricas de Flandes eran bilingües y permanecían apegados a la antigua literatura nacional flamenca), la clase media y una parte significativa de la población cuya educación secundaria solo se había impartido en francés.

El francés luego se extendió gradualmente entre las clases trabajadoras, especialmente después del establecimiento de la educación obligatoria en Bélgica a partir de 1914 para niños de entre seis y catorce años. La educación primaria se impartía en neerlandés en las regiones flamencas y en francés en las regiones valonas . La educación secundaria solo se impartía en francés en toda Bélgica. Drenados por las necesidades personales de la administración, muchos recién llegados de la clase obrera del sur de Bélgica, aumentaron nuevamente la presencia de franceses en Bruselas. Hoy, el francés es el idioma principal utilizado en Bruselas.


Bosquejo del distrito de Marollen en 1939 por Léon van Dievoet.
El escudo de armas de Syldavia presenta un lema en Syldavian , que se basa en Brusselian. Se lee Eih bennek, eih blavek , en inglés : ("Aquí estoy, aquí me quedo").