Buke del Howlat


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
El Howlat pide al Papa de los pájaros. Un grabado de la edición impresa de 1823, publicado por el Club Bannatyne .

El Buke of the Howlat , a menudo denominado simplemente The Howlat , es un poema humorístico escocés del siglo XV de Richard Holland .

Descripción

El poema es una alegoría cómica en la que todos los personajes son pájaros con atributos humanos , con un aullido o búho como protagonista. El simbolismo es discutible pero dos de sus propósitos son claros; sirve como una fábula moral de advertencia contra la vanidad y el orgullo excesivo , y también es una pieza de propaganda que alaba a la dinastía Douglas de nobles escoceses. [1]

Otros temas tratados en la obra incluyen la sátira de la burocracia de la iglesia medieval y las burlas de los escoceses de las tierras altas y su idioma . [1]

The Howlat es una larga pieza narrativa llena de exuberantes detalles cómicos. Está escrito en un verso que rima cargado de aliteraciones . [1] El texto se conserva en los manuscritos de Asloan y Bannatyne . El Bannatyne Club publicó en 1823 una transcripción impresa, basada principalmente en el texto de Asloan .

Sinopsis

Un búho, descontento con su apariencia, decide apelar al Papa ( un pavo real ), para que lo haga más guapo. El Papa, asistido por su secretaria ( una tórtola ) y su heraldo ( una golondrina ) convoca un consejo para discutir el asunto. Los dignatarios de la Iglesia se reúnen primero, seguidos por representantes laicos encabezados por el Emperador , un águila .

Sigue un largo interludio de elogios para la familia Douglas. Incluye un recuento de la carrera de Sir James Douglas .

La narración se reanuda con el Papa celebrando un banquete para sus invitados. Se presenta una serie de animadores con vívidos detalles cómicos; La mavis dirige una banda de músicos; el arrendajo hace malabares; la torre , como un bardo de las tierras altas, recita en gaélico fingido antes de ser expulsado por dos tontos (un chiquillo y un gowk ). Los tontos luego se pelean entre sí.

Después de la fiesta, el consejo acuerda cumplir con la petición de la lechuza y, después de rezar a Dame Nature, ella desciende del cielo y arregla un hermoso plumaje nuevo para la lechuza. Se requiere que cada una de las aves reunidas entregue una de sus plumas.

Debido a su gran apariencia nueva, el búho se vuelve extremadamente arrogante y los pájaros rezan nuevamente a la Dama Naturaleza; esta vez piden que se revoque el regalo de la lechuza. La naturaleza acepta y, privado de su fino plumaje, el búho reflexiona amargamente sobre la lección que ha aprendido sobre el orgullo y la vanidad. [1]

Pasaje representativo

Las siguientes estrofas describen algunos de los entretenimientos en la fiesta de los pájaros. Se abren con la entrada del bardo, que exige comida y bebida a cambio de su recitación sobre la genealogía real irlandesa. Habla una mezcla de gaélico burlón y escocés pidgin . [1]

Sae viene el Ruke con un rerd y un rane roch,
Una bardo de Irlanda con '¡Banachadee!',
Dijo: 'Gluntow guk dynyd dach hala mischy doch,
Raike aquí una alfombra de la rost, o así sall ryive the.
Mich macmory ach mach mometir moch loch,
¡Establecer aquí doune! ¡Gif aquí bebe! Quhat Dele alis the?
O Deremyne, O Donnall, O Dochardy drochm '
Thir ar su rey de Irlanda es de Irischerye,
O Knewlyn, O Conochor, O Gregre Makgrane,
El Schenachy, el Clarschach,
El Ben Schene, el Ballach,
El Crekery, el Corach,
Así que kennis thaim ilkane.

El bardo es interrumpido por el Decano Rural como un cuervo , pero luego da lo mejor que puede en un escocés que de repente es muy elocuente. El cuervo ruborizado se retira del escenario.

Mony lesingis la sirvienta wald no dejó por ningún hombre,
Para speik quhill, el spokin no había escatimado ninguna cosa.
El dene rurale el Ravyn lo reprovitó entonces,
Bad him his lesingis leif befor thai lordingis.
El barde vale brane wod, y la prohibición amargamente couth,
'Cómo Corby Messinger', dijo él, 'con sorowe ahora syngis,
Tira ischit del arca de Noyes , y al erd wan,
Taryit como tratour, y brocht na tythingis,
¡Vivo por Ravyne, baith guttis y gall!
El dene rurale worthit reid,
Stawe por el schame del steid.
El barde tenía una grete pleid,
En el pasillo de hie.

El bardo es luego expulsado sin ceremonias del salón por dos tontos.

In come twa flyrand fulis con un fand-fair,
El Peewit y el gukkit Gowk, y gaed hiddy mareado,
Rushit baith al bardo, y ruggit su cabello,
Llámalo thrys-thievesnek, para tirar en un widdy,
Fylit tailandés del fortope al fut thar.
El barde, smaddit lyke un smaik smorit en un smedy,
Corrió rápido a la dureza y gaif a gret rair,
Socht Wattir para enviarlo en un remolino.
El loft lordis leuch apon, y lyking thai tenía,
Que el barde estaba tan apostado,
El fulis fonde en el flet,
Y mony mowis en mete,
en el flure maid.

Referencias

  1. ^ a b c d e La edición impresa de 1823 (Bannatyne Club)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Buke_of_the_Howlat&oldid=980943150 "