" Llamar a las cosas por su nombre " es una expresión figurativa , a veces dada como "llamemos a las cosas por su nombre, no como una herramienta de jardinería". Se refiere a llamar a algo "ya que es" [1] , es decir, por su derecha o nombre propio, sin " rodeos ", o hablar con la verdad , la verdad, y directamente sobre un tema, incluso hasta el punto de brusquedad o grosería , e incluso si el tema se considera grosero, descortés o desagradable.
Se origina el modismo en el griego clásico de Plutarch 's Apophthegmata Laconica , y se introdujo en el idioma Inglés en 1542 en Nicolas Udall ' traducción del s Apophthegmes , donde Erasmus aparentemente había reemplazado imágenes de 'depresión' y 'fig' con la de Plutarco "pala" más familiar. Ha aparecido en muchas obras literarias y populares, incluidas las de Oscar Wilde , Charles Dickens , Ralph Waldo Emerson , W. Somerset Maugham y Jonathan Swift .
Definición
"Llamar a una espada por su nombre" o "llamar a una espada por una pala" son ambas formas de la expresión figurativa que establecen que el hablante debe llamar, o ha llamado, un sustantivo por su nombre más adecuado sin ninguna reserva a las forzadas formalidades que pueden resultado. [1] [2] [3] La implicación es decir la verdad con respecto a la naturaleza de la cosa en cuestión, [4] hablar franca y directamente sobre ello, [2] [3] incluso si se considera grosero, descortés o desagradable. [4] [2] [3] Brewer's Dictionary of Phrase and Fable lo define en 1913 como "franco, contundente, incluso hasta el punto de la rudeza ", y agrega que implica llamar "a las cosas por sus nombres propios sin ninguna" paliza ". el arbusto ' ". [5]
Uso
Brewer's Dictionary of Phrase and Fable en 1913, [5] proporciona una definición ampliamente consistente con el uso contemporáneo del inglés a principios del siglo XXI. [4] [2] [3] El Oxford English Dictionary registra una variante contundente y obscena, "llamar a una pala unapala ensangrentada ", atestiguada desde 1919. [6]
Robert Burton usó el idioma en su La anatomía de la melancolía (1621) para describir su estilo de escritura aparentemente sencillo, afirmando, "Yo llamo a una espada por una espada" (1.17.23). [7] : 2 n.3 La frase también apareció en el libro de Joseph Devlin How to Speak and Write Correctly (1910) para satirizar a los hablantes que eligieron sus palabras para mostrar superioridad: "Por ejemplo, es posible que no quieras llamar a las cosas por su nombre. . Es posible que prefiera llamarlo un dispositivo espumoso para raspar la superficie del suelo. Sin embargo, es mejor ceñirse al antiguo y familiar nombre simple que su abuelo lo llamó ". [8] Oscar Wilde utiliza la frase en su novela El retrato de Dorian Gray (1890), cuando el personaje de Lord Henry Wotton comenta: "Es una triste verdad, pero hemos perdido la facultad de dar nombres bonitos a las cosas. El hombre quien podría llamar a una espada por su nombre, debería verse obligado a usar una. Es lo único para lo que es apto ". [9] Wilde lo usa de nuevo en La importancia de llamarse Ernesto (1895). [10] Otros autores que lo han utilizado en sus obras incluyen a Charles Dickens, [11] Ralph Waldo Emerson, [12] Robert Browning , [13] Jonathan Swift, [14] y W. Somerset Maugham. [15]
La frase es anterior al uso de la palabra "pala" como un insulto étnico contra los afroamericanos , [15] que no se registró hasta 1928; sin embargo, en la sociedad estadounidense contemporánea, el idioma a menudo se evita debido a la posible confusión con el insulto. [dieciséis]
La expresión equivalente en los países de habla hispana es " llamar al pan pan, y al vino vino ", que se traduce como "llamar al pan pan y llamar al vino vino". El equivalente en los países de habla francesa es "appeler un chat, un chat", que se traduce como "llamar gato a un gato". [17]
Historia
La fuente última de este idioma es una frase de Plutarco 's Apophthegmata Laconica :' τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας ( diez skaphēn skaphēn legontas ). [18] La palabra σκαφη ( skaphe ) significa " cuenca o abrevadero ". [19] Lucian De Hist. Conscr. (41) tiene τα συκα συκα, την σκαφην δε σκαφην ονομασων ( ta suka suka, ten skaphen de skaphen onomason ), [20] "llamar a un higo un higo, y un abrevadero un abrevadero".
Erasmo tradujo σκαφην ( skaphe ) de Plutarco , como de σπάθη ( spáthe), como ligo " pala " en su obra Apophthegmatum . Lakshmi Gandhi especula que la introducción de la palabra "pala" puede haber sido una elección consciente y dramática en lugar de una mala traducción. [15]
La frase se introdujo al inglés en 1542 en la traducción de Nicolas Udall de la obra de Erasmo, Apophthegmes, es decir, saie, prompte saiynges. Recogido por primera vez por Erasmo : [15]
Philippus respondió que los macedonios eran felones no fyne witte en sus términos sino totalmente grosse, clubbyshe y rusticall, ya que aquellos que no tenían el ingenio de llamar a una pala con otro nombre que no sea pala.
En la expresión, la palabra pala se refiere al instrumento utilizado para mover tierra, una herramienta muy común. [15] La misma palabra se utilizó en Inglaterra, Dinamarca, Suecia y en los Países Bajos , [21] el país de origen de Erasmo. [22]
Ver también
- Una rosa con cualquier otro nombre olería tan dulce
- Llamar caballo a un ciervo
- Rectificación de nombres
- Corrección política
Referencias
- ^ a b Martín, Gary. " ' Llamar a las cosas por su nombre' - el significado y origen de esta frase" . Buscador de frases .
- ^ a b c d Merriam-Webster (2003). "Espada; Llamar a una espada por su nombre". Diccionario Merriam-Webster's Collegiate® (11ª ed.). Springfield, MA: Merriam-Webster. ISBN 0877798079. Consultado el 29 de octubre de 2015 .
- ^ a b c d McGraw-Hill (2002). "Espada; Llamar a una espada por su nombre". En Spears, Richard (ed.). Diccionario McGraw-Hill de modismos estadounidenses y Phrasal Verbs . Nueva York: McGraw Hill Professional. ISBN 0071435786. Consultado el 29 de octubre de 2015 .
- ^ a b c Prensa de la Universidad de Cambridge (2006). "Espada; Llamar a una espada por su nombre". Diccionario de expresiones idiomáticas de Cambridge (2ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 3125335973. Consultado el 29 de octubre de 2015 .
- ^ a b Cervecero, Ebenezer Cobham (1913). "Espada; Llamar a una espada por su nombre". Diccionario de frase y fábula de Brewer . Nueva York, NY: Harper & Brothers. pag. 853 . Consultado el 29 de octubre de 2015 .
- ^ Wilton, Dave (9 de abril de 2006). "llamar a las cosas por su nombre" . Orígenes de la palabra . Consultado el 1 de junio de 2016 .
No nos pareció hipócrita correr sobre nuestros caprichos la cortina de un silencio decente. La pala no siempre se llamaba pala ensangrentada.
- ^ Gowland, Angus (2001). "Estructura retórica y función en la anatomía de la melancolía " . Retórica: una revista de la historia de la retórica . 19 (1): 1–48. doi : 10.1525 / rh.2001.19.1.1 .
- ^ Devlin, Joseph (1910), Cómo hablar y escribir correctamente , Nueva York: The Christian Herald, pág. 4
- ^ Wilde, Oscar (10 de diciembre de 2015). El retrato de Dorian Gray . Clásicos de Wisehouse. pag. 136. ISBN 978-9176371145.
- ^ La importancia de ser serio: una comedia trivial para gente seria en Project Gutenberg
- ^ Dickens, Charles (1854). Tiempos difíciles . Londres: Bradbury y Evans. pag. 39 . Consultado el 17 de abril de 2021 .
- ^ Emerson, Ralph Waldo. " Ensayos : Primera serie [1841] —Prudencia" . Web de trascendentalismo estadounidense . Consultado el 17 de abril de 2021 .
- ^ Browning, Robert (1875). Disculpa de Aristófanes: Incluyendo una transcripción de Eurípides siendo la última aventura de Balaustion, Numéro 820 . Londres: Smith, Elder y Cía. Pág. 25 . Consultado el 17 de abril de 2021 .
- ^ Rápido, Jonathan (1801). "Conversación cortés: diálogo III". En Thomas Sheridan; John Nichols (eds.). Las obras del reverendo Jonathan Swift, volumen VIII . Londres: Nichols & Son. pag. 365 . Consultado el 17 de abril de 2021 .
- ^ a b c d e Gandhi, Lakshmi (23 de septiembre de 2013). "Cambio de código: ¿Es racista 'llamar a una espada por una espada'?" . NPR . Consultado el 29 de octubre de 2015 .
- ^ Quinion, Michael (2004). Babor, estribor casa: y otros mitos del idioma . Penguin Books Ltd. págs. 60–62. ISBN 0-14-051534-8.
- ^ "Appeler un chat un chat" . LawlessFrench.com . Consultado el 17 de abril de 2021 .
- ^ Τῶν δὲ περὶ Λασθένην τὸν Ὀλύνθιον ἐγκαλούντων καὶ ἀγανακτούντων , ὅτι προδότας αὐτοὺς ἔνιοι τῶν περὶ τὸν Φίλιππον ἀποκαλοῦσι , σκαιοὺς ἔφη φύσει καὶ ἀγροίκους εἶναι Μακεδόνας καὶ τὴν σκάφην σκάφην λέγοντας . , "Cuando los hombres asociados con Lasthenes, el Olynthian, se quejaron con indignación porque algunos de los asociados de Felipe los llamaban traidores, él dijo que los macedonios son por naturaleza un pueblo rudo y rústico que llaman a las cosas por su nombre.", Plutarco, Regum et imperatorum apophthegmata , 26.15
- ^ "Herramienta de estudio de palabras griegas" . www.perseus.tufts.edu .
- ^ "Luciano, Quomodo historia conscribenda sit, capítulo 41" . www.perseus.tufts.edu .
- ^ "etymologiebank.nl" . etymologiebank.nl .
- ↑ desiderius erasmus roterodamus: erasmus van rotterdam , Rotterdam.nl Archivado el 7 de agosto de 2016 en la Wayback Machine.