Chemmeen ( malayalam : ചെമ്മീൻ , cemmīn [t͡ʃemmiːn] , lit. langostino) es una novela malayalam escrita por Thakazhi Sivasankara Pillai en 1956. Chemmeen cuenta la historia de la relación entre Karuthamma, la hija de unpescador hindú , y Pareekutti, el hijo de unmayorista musulmán de pescado. El tema de la novela es un mito entre las comunidades de pescadores a lo largo del estado costero de Kerala en el sur de la India. El mito trata de la castidad. Si la pescadora casada era adúltera cuando su esposo estaba en el mar, la Diosa del Mar ( Kadalamma significa literalmente Madre del Mar) lo consumiría. Para perpetuar este mito Thakazhi escribió esta novela. Fue adaptado en unpelícula del mismo nombre , que ganó elogios de la crítica y el éxito comercial.
Autor | Thakazhi Sivasankara Pillai |
---|---|
Titulo original | ചെമ്മീൻ |
País | India |
Idioma | Malayalam |
Género | Romance , Drama |
Editor | Puesto Nacional de Libros, DC Books |
Fecha de publicación | 1956 |
Publicado en ingles | 1962 |
Paginas | 207 |
ISBN | 9788171305506 |
Precedido por | Randidangazhi |
Seguido por | Enippadikal |
Thakazhi se apartó de su compromiso prometido con el realismo tal como aparecía en sus obras, hasta entonces trajo una brisa fresca de lirismo y romanticismo. La novela adquiere la calidad de una fábula en la que la vida en la comunidad de pescadores se representa con gran detalle emocional. Las costumbres, tabúes, creencias, rituales y el negocio diario de vivir a través del dolor de la cruda existencia cobran vida mágicamente a través de la pluma de Thakazhi.
Chemmeen ganó el premio Kendra Sahitya Akademi , el segundo premio literario más importante de la India, en 1957.
Gráfico
El único objetivo de Chembankunju en la vida es poseer un barco y una red. Finalmente consigue comprar ambos con la ayuda de Pareekutty, un joven comerciante musulmán, con la condición de que se le venda el pescado que lleva el barco. La hermosa hija de Chembankunju, Karuthamma, y Pareekutty se aman. La madre de Karuthamma, Chakki, lo sabe y le recuerda a su hija la vida que llevan dentro de los límites de la estricta tradición social. Karuthamma sacrifica su amor por Pareekutty y se casa con Palani, un huérfano descubierto por Chembankunju en el curso de una de sus expediciones de pesca. Después del matrimonio, Karuthamma acompaña a su esposo a su aldea, a pesar de la repentina enfermedad de su madre y las reiteradas solicitudes de su padre para quedarse. En su furia, Chembankunju la repudia. Al adquirir un bote y una red y luego agregar uno más, Chembankunju se vuelve más codicioso y desalmado. Con su deshonestidad, lleva a Pareekutty a la bancarrota. Después de la muerte de su esposa, Chembankunju se casa con Pappikunju, la viuda del hombre a quien compró su primer barco. Panchami, la hija menor de Chembankunju, sale de casa para unirse a Karuthama, a la llegada de su madrastra. Mientras tanto, Karuthamma se ha esforzado por ser una buena esposa y madre. Pero el escándalo sobre su antiguo amor por Pareekutty se extiende por el pueblo. Los amigos de Palani lo condenan al ostracismo y se niegan a llevarlo a pescar con ellos. Por un golpe del destino, Karuthamma y Pareekutty se encuentran una noche y su antiguo amor se despierta ... Palani, en el mar, solo y cebando un gran tiburón, es atrapado en un enorme remolino y es tragado por el mar. A la mañana siguiente, Karuthamma y Parekutty también se encuentran muertos tomados de la mano, arrastrados a tierra. A lo lejos yace el cadáver lavado del tiburón cebado de Palani.
Caracteres
- Chembankunju: un pescador deshonesto
- Chakki - Esposa de Chembankunju
- Pareekutty: comerciante musulmán que se enamora de Karuthamma
- Karuthamma - Hija de Chembankunju
- Palani - Pescador que se casa con Karuthamma
- Panchami: la hija menor de Chembankunju ...
Inspiración e influencias
Chemmeen es la mejor novela de Pillai que expresa las aspiraciones, la lucha y el dolor en la vida de los pescadores de Kerala. Chemmeen tiene mucho que ofrecer a los lectores. Este estudio crítico ayudará a los estudiantes de grados avanzados de diversas universidades, así como a los lectores en general, a comprender diversos aspectos relacionados con esta novela. La tragedia del pobre pescador se ha representado en una escala épica. La novela Chemmeen (malayalam) de Thakazhi Sivasankara Pillai, aceptada como parte de la Colección de Obras Representativas de la UNESCO - Serie India, fue traducida por VKNarayana Menon y publicada por Victor Gollancz, Londres en 1962. Fue la primera novela malayalam significativa que se tradujo al Inglés después de la Independencia o, más bien, durante la era poscolonial. [1]
Traducciones
Chemmeen , que tuvo un gran éxito, se tradujo al inglés , ruso , alemán , italiano , árabe y francés, junto con varios idiomas indios. [2]
Chemmeen ha sido traducido al inglés muchas veces. La traducción de Narayana Menon titulada Anger of the Sea-Goddess sigue siendo muy popular incluso hasta el día de hoy. Otra traducción al inglés es de Anita Nair, titulada Chemmeen como en malayalam. [3] Ha aparecido en varias ediciones y está disponible en las librerías de toda la India.
La novela fue traducida al gujarati por Kamal Jasapara, publicada en 1980. [4]
Chemmeen también ha sido traducido al árabe por Muhiyudheen Aluway titulado Shemmeen .
Adaptación cinematográfica
Fue adaptado en una película en 1965, que ganó elogios de la crítica y el éxito comercial. La película, titulada Chemmeen en sí, fue dirigida por Ramu Kariat . Sheela , Madhu , Kottarakkara Sreedharan Nair y Sathyan interpretaron a los personajes principales de la película. Se ganó el presidente indio 's medalla de oro a la mejor película de 1965.
El guión fue escrito por SL Puram Sadanandan , con fotografía de Marcus Bartley y edición de Hrishikesh Mukherjee y KD George. Las canciones fueron musicalizadas por Salil Chowdhury , con letra de Vayalar y con voces de Manna Dey , KJ Yesudas y P. Leela .
Referencias
- ^ "India: herencia de ayer, esperanzas de mañana"
- ^ "La ira de la diosa del mar - extracto de la novela india Chemmeen"
- ^ "Shinie Antony recomienda: lecturas obligatorias de 2011"
- ^ Rao, DS (2004). Cinco décadas: Academia Nacional de Letras, India: una breve historia de Sahitya Akademi . Nueva Delhi: Sahitya Akademi. pag. 48. ISBN 978-81-260-2060-7.
enlaces externos
- https://web.archive.org/web/20110719085102/http://www.anukriti.net/ttoct/article4/page2.asp