Childhood Memories (también conocido como Recuerdos de la infancia , Recuerdos de mi infancia o Recuerdos de mi infancia ; rumano : Amintiri din copilărie , pronunciado [aminˈtirʲ din kopiləˈri.e] ) es una de las principales contribuciones literarias delautor rumano Ion Creangă . La más grande de sus dos obras en elgénero delas memorias , incluye algunas de las muestras más reconocibles de narrativas en primera persona en la literatura rumana., y es considerado por los críticos como la obra maestra de Creangă. Estructurado en capítulos separados escritos durante varios años (desde 1881 hasta ca. 1888), se leyó en parte frente al club literario Junimea en Iași . Mientras que tres de las cuatro secciones totales fueron publicadas en vida de Creangă por la revista Junimea Convorbiri Literare , la parte final quedó incompleta por la muerte del escritor.
Autor | Ion Creangă |
---|---|
Titulo original | Amintiri din copilărie |
País | Rumania |
Idioma | rumano |
Género | memoria |
Tipo de medio | impresión |
El libro ofrece un relato en profundidad de la vida temprana de Ion Creangă en lo que entonces era el estado de Moldavia , con mucha información sobre el panorama social de su universo infantil, describiendo las relaciones entre su héroe, al que se hace referencia principalmente con su hipocorismo y patronímico Nică al. lui Ștefan a Petrei o Nic-a lui Ștefan a Petrei ("Nică de Ștefan de Petru"), y las diversas personas en su vida. Traza el paso de Nică a la mayoría de edad , desde una época idílica en la que pasó el remoto pueblo de Humulești (ahora parte de la ciudad de Târgu Neamț ) hasta la adolescencia rebelde y la formación para un sacerdocio ortodoxo rumano en los centros urbanos de Fălticeni e Iași. El flujo narrativo a menudo se interrumpe por largos y característicos soliloquios , que transmiten la cosmovisión y los lamentos de Creangă. El texto en sí se destaca por su uso característico del léxico rumano , incluida su interpretación lograda de las particularidades dialectales de Moldavia .
Childhood Memories pasó por varias ediciones desde su reimpresión de 1890, y llegó a ser visto como un clásico de la literatura infantil local . Fue inspiración para varios autores y fue la base de la película de 1964 Amintiri din copilărie de Elisabeta Bostan .
Narrativa
Primer capitulo
El relato de Creangă [1] comienza con un extenso soliloquio y una descripción nostálgica de su área natal, con una breve descripción de la historia de Humulești y el estatus social de su familia. El primer capítulo presenta y se centra en varios personajes directamente relacionados con los primeros años escolares de Nică: Vasile an Ilioaei, el joven maestro y clérigo ortodoxo, que lo inscribe en la nueva clase; El supervisor de Vasile, el severo párroco ; Smărăndița, la inteligente pero mal educada hija del sacerdote; El padre de Creangă, Ștefan y la madre de Smaranda. Uno de los primeros episodios detallados por el libro se relaciona con el castigo corporal recomendado por el sacerdote: los niños fueron obligados a sentarse en una silla conocida como Calul Balan ("Caballo Blanco") y atados con un dispositivo llamado Sfântul Nicolai (o " San Nicolás ", después del santo patrón de la escuela ). El fragmento es también un relato humorístico retrospectivo de sus interacciones con otros niños, desde sus pasatiempos favoritos (atrapar moscas con el reloj ) hasta el enamoramiento de Creangă por Smărăndița y el mal uso del castigo corporal por parte de un tutor celoso . Creangă relata su decepción inicial con las actividades escolares y su apetito por el absentismo escolar , señalando que sus motivaciones para asistir eran la promesa de una carrera de sacerdote, la estrecha supervisión de su madre, las perspectivas de impresionar a Smărăndița y los beneficios materiales de cantar en el coro . La escuela es, sin embargo bruscamente interrumpida cuando Vasile una Ilioaei se enlazó a la calle y con fuerza reclutado por el ejército de Moldavia .
Después de pasar algún tiempo con la tutoría del maestro Iordache, a quien el texto describe como un borracho, un brote repentino de cólera mata a su maestro y empuja a Smaranda y Ștefan a enviar a su hijo fuera del pueblo. Nică sigue el camino de la trashumancia y es asignado al cuidado de pastores, pero él mismo enferma con lo que el narrador afirma que es cólera y, al regresar a casa con fiebre alta, se cura instantáneamente con un remedio popular de vinagre y apio de apio . Un tiempo después, alegando insolvencia, Ștefan retira a su hijo de la escuela. Debido a la persistencia de Smaranda, el niño sigue a su abuelo materno David Creangă a Broșteni , donde él y su primo Dumitru se alistan en un establecimiento más asequible. Esto requiere adaptación por parte de Nică y Dumitru, quienes lloran una vez que su largo cabello es afeitado por orden de la nueva maestra. Ambos están alojados por una mujer de mediana edad, Irinuca, en una pequeña casa en Bistrița , donde su proximidad a las cabras provoca una infección por sarna . Creangă luego cuenta cómo, mientras intentaban curarse con frecuentes baños en el río, él y su primo desalojaron un acantilado que cayó y atravesó la casa de Irinuca. Después de dejar Broșteni a toda prisa y pasar un tiempo en Borca , los dos niños se apresuran a ir a la casa de David Creangă en Pipirig . Después de un viaje lleno de acontecimientos por los Cárpatos orientales , los dos niños llegan al pueblo, donde son recibidos por la esposa de David, Nastasia. Ella cura la sarna con otro remedio local, el extracto de abedul .
Segundo capitulo
La segunda sección se abre con otro soliloquio nostálgico, que comienza con las famosas palabras: "No sabría cómo son otras personas, si no fuera por mí mismo, cuando empiezo a pensar en mi lugar de nacimiento, Humulești, en el puesto que sostiene la chimenea de la chimenea". estufa, alrededor de la cual mamá solía atar un trozo de cuerda con borlas al final, con el que los gatos jugaban hasta caer, la repisa de barro de la estufa a la que solía agarrarme cuando estaba aprendiendo a caminar con la cabeza En alto, el lugar encima de la estufa donde solía esconderme cuando los niños jugábamos al escondite , así como otros juegos y delicias llenos de diversión y encanto infantil, me parece sentir que mi corazón palpita de alegría incluso a este momento! " El texto continúa contando las creencias supersticiosas de su madre , que él mismo había venido a compartir. Siguiendo la indicación de Smaranda, Nică creía que los niños de cabello rubio como él podían invocar el clima soleado jugando afuera en un día lluvioso, que varios peligros podían ser maldecidos y que marcar el cuerpo humano con hollín o barro significaba protección contra el mal de ojo. . El narrador también menciona su pesar por no haberle mostrado a su madre todo su agradecimiento, y se refiere a la infancia como "la edad feliz".
Esta introducción es seguida por la interpretación de Creangă de las interacciones entre su padre, representado como distante y de mal humor, pero a menudo divertido por el mal comportamiento de su hijo, y su madre, que supervisa a los niños directamente y critica a Ștefan por no seguir su ejemplo. Indicando que se merecía los castigos a menudo severos aplicados por sus padres, el narrador luego detalla sus travesuras y travesuras. Relata su participación en las costumbres relacionadas con la fiesta de San Basilio ( día de Año Nuevo moderno ), convirtiendo la vejiga de un cerdo en un sonajero y uniéndose a los jugadores buhai en celebraciones tan ruidosas como para irritar a los pobladores asentados. La historia también muestra a Nică consumiendo con avidez toda la leche que su madre deja para amargar y tratando de culpar a los espíritus strigoi , o molestando a Chiorpec, el zapatero, hasta el punto en que el anciano lo castigaba cubriéndose la cara con terpeno . En verano, el niño planea una artimaña para robar cerezas de la propiedad de su tío y se dirige al huerto fingiendo estar buscando a un primo. Atrapado con las manos en la masa por su tía y perseguido por ella a través de una parcela de cáñamo , logra escapar cuando ella se enreda en las plantas.
Otro episodio de este tipo detalla el viaje del niño a las afueras de la aldea, enviado para proporcionar comida a los jornaleros romaníes contratados por Ștefan y Smaranda. Este episodio ve el encuentro sin supervisión del niño con la abubilla del pueblo (o " cuco armenio "). Miserable por tener que levantarse temprano todas las mañanas con el sonido del pájaro, Nică ejerce su venganza atrapando al pájaro dentro de su nido, un proceso que lleva mucho tiempo y lleva a los trabajadores aislados y que esperan a la desesperación. Encontrado con mucha hostilidad por parte de los empleados de su padre cuando finalmente llega a su destino, el niño regresa al tilo de la abubilla y ata fácilmente al ave agotada, escondiéndola en el ático de su casa, donde ya no puede cantar. Su acción resulta perjudicial para toda la comunidad, privada de su reloj despertador, y rápidamente se difundieron rumores de que Nică es el responsable. Mientras Smaranda decide si debe confiar en estos informes, el niño evalúa que su mejor opción es vender la abubilla en la feria . Procede a hacerlo, pero todo su plan se desmorona una vez que un anciano astuto, que pretende evaluar al pájaro, lo libera de sus ataduras. Mientras el pájaro vuela de regreso a su nido, Nică exige airadamente una reparación. En cambio, es ridiculizado por el anciano, quien le informa que Ștefan también asistirá a la feria y podría estar interesado en la conversación, exponiendo así al niño y lo que lo llevó a salir corriendo del mercado por temor a una repercusión más severa.
Después de unos pocos párrafos en los que se centra en la naturaleza fortuita de tales resultados, que le sirven para evitar que se produzcan más daños, Creangă pasa a describir su primer empleo: Ștefan lo saca de la escuela, el niño se alista en el comercio textil de la aldea. y se convierte en ruleta . Allí conoce a Măriuca, una hija de su edad, por la que siente simpatía. En broma, le asigna el apodo de Ion Torcălău ("Ion la solterona"), lo que le causa cierta vergüenza por ser compartido con un hombre romaní y, por lo tanto, cruzando una división étnica tradicional. Se muestra que Nică disfruta del trabajo a pesar de que tradicionalmente lo realizan mujeres, pero le irritan las tareas adicionales, como cuidar a su hermano menor. Desobedeciendo la palabra de su madre, el niño deja la cuna desatendida y sale corriendo para bañarse en el río. Después de relatar los rituales supersticiosos llevados a cabo por los niños durante tales escapadas (como gotear el agua de los años sobre las piedras, de las cuales una es de Dios y la otra del Diablo), el narrador describe que Smaranda lo sorprendió en el acto, quien lo castiga tomando agarrar toda su ropa y dejarlo para regresar desnudo por el pueblo. Esto lo logra siguiendo una ruta elaborada, de un escondite a otro, y evitando ser mordido por perros enojados permaneciendo absolutamente quieto durante un largo intervalo. Después de llegar a su casa, el narrador indica: "Yo ordenaba y limpiaba la casa tan bien como cualquier niña mayor", comportamiento que mereció elogios de su madre. El capítulo termina con otro repaso, concluido él mismo con las palabras: "Yo mismo fui colocado en esta Tierra como una figura de arcilla dotada de ojos, un puñado de humus animado de Humulești, que nunca ha sido guapo antes de los veinte años, sabio antes de los treinta, ni rico antes de los cuarenta. ¡Pero tampoco fui tan pobre como este año, el año pasado y toda mi vida!
Tercer capitulo
La primera parte del tercer capítulo del libro da continuidad a la metáfora del "puñado de humus animado" , reestructurándola como punto de partida de un diálogo imaginario que el escritor lleva a cabo consigo mismo. Ofrece detalles adicionales sobre la historia general de Humulești, un relato que se remonta a la guerra polaco-otomana de 1672-1676 , y menciona brevemente el paso de los austriacos en su búsqueda para encontrar a la bella princesa Natalia (eventos que afirma el escritor haber sido testigo de sí mismo). Esta exposición lleva al narrador a concluir que el lugar de su nacimiento "no vive como un oso en su guarida". Su declaración sirve para introducir el siguiente período en la vida de Nică: su reinserción en la escuela, que esta vez es una nueva institución fundada por orden del príncipe moldavo Grigore Alexandru Ghica , y presidida por la teóloga Isaia "Popa Duhu" Teodorescu . Sigue una interpretación detallada del discurso de apertura de Ghica, como lo atestigua el propio Creangă. Luego, la historia se centra en Teodorescu, sus métodos para enseñar reglas aritméticas como la multiplicación cruzada , y su aparente abatimiento cuando se enfrenta a estudiantes como Nică Oșlobanu (descrito como rebelde y egoísta). Esta actitud conduce a un conflicto entre Teodorescu y el párroco Niculai Oșlobanu, el padre del niño. Realzado por una disputa sobre asuntos teológicos y administrativos, culmina con Oșlobanu y sus monjes subordinados persiguiendo a Teodorescu fuera de su establecimiento.
La narración luego se centra en el tiempo de Creangă en el seminario ( escuela de catecismo ) en Fălticeni , donde, para su sorpresa confesada, se reencuentra con Nică Oșlobanu. La entrada de Creangă en la escuela sigue al descubrimiento de que todos sus amigos cercanos se estaban mudando de la escuela de Teodorescu y lo dejaban directamente expuesto a la severidad del maestro. En última instancia, persuade a su padre para que soborne a los maestros de seminario con obsequios, señalando que tales obsequios podrían ahorrarle al estudiante todo esfuerzo de aprendizaje. Sin embargo, algunas partes del texto insisten en los métodos de enseñanza empleados por el seminario, que implican aprender de memoria y cantar elementos de la gramática rumana u obras completas de comentarios sobre la Biblia , y llevan al narrador a exclamar: "Una manera terrible de atontar la mente. , ¡Solo Dios lo sabe! " Viviendo lejos de la supervisión de los padres y compartiendo casa con algunos de sus colegas y su casero Pavel, el zapatero, el joven persigue un estilo de vida bohemio y se introduce en la cultura de la bebida . El narrador esboza retratos de sus amigos, basándose en sus habilidades o estados de ánimo definitorios: el anciano Bodrângă, que entretiene al grupo con canciones de flauta; Oșlobanu, un hombre de la montaña, puede levantar y llevar una carreta de troncos a la espalda; el apuesto David, cuya temprana muerte atribuye el escritor a un esfuerzo excesivo por aprender; la irreverente Mirăuță, que se burla de los empresarios judíos con poemas antisemitas , pero dedica poco tiempo al trabajo escolar; Trăsnea, que solo puede aprender gramática memorizando todo el libro de texto, y que está muy molesto por el reciente reemplazo del cirílico rumano por un alfabeto latino ; Zaharia "Gâtlan" Simionescu, un adulador que puede persuadir a los adultos para que toleren sus gestos atrevidos; Buliga, un sacerdote dado a beber y divertirse, que se representa bendiciendo las fiestas del grupo. Los hombres ruidosos recorren los pubs dentro y fuera de la ciudad, sus escapadas están marcadas por la rudeza, el mujeriego e incluso el hurto . El escritor también hace mención vaga de su relación con la hija de un sacerdote, que se convierte en su primer amante.
El relato de Creangă también se centra en las bromas pesadas , utilizadas por él y otros como castigo por los amigos que él creía que no eran recíprocos al compartir sus suministros navideños . Se trata de "postes", artilugios diseñados para chamuscarse los dedos de los pies durante el sueño, y su aplicación consigue alienar a las víctimas, que salen de la casa uno por uno. Sin embargo, el último intento de este tipo produce una pelea entre los dos campos, tan fuerte que los vecinos lo confundieron con un incendio o un ataque de las tropas austriacas estacionadas en Fălticeni (una presencia militar concomitante a la Guerra de Crimea y un interregno de Moldavia ). Esto termina cuando todos los jóvenes son desalojados de la casa, y el propio Creangă se muda con un herrero local. En primavera, se hace evidente que la escuela Fălticeni se cerrará y sus estudiantes se trasladarán al monasterio de Socola en Iași . El capítulo termina con la mención de la incertidumbre que se apodera de los estudiantes: algunos deciden intentar sus oportunidades en Socola al comienzo de un nuevo año escolar, mientras que otros abandonan sus perspectivas de carrera.
Cuarto capitulo
El cuarto y último capítulo de Childhood Memories comienza con la descripción de Creangă de sus propias dudas al tener que dejar Humulești por el más distante Ia distanti: "Un oso no bailará por sí solo". El narrador utiliza esto como pretexto para describir las cosas más queridas para él en Humulești: el paisaje ("el Ozana , cristalino y fluido , donde la Ciudadela Neamț ha estado reflejando tristemente su rostro durante tantos siglos!"), Su familiares y acompañantes, y las costumbres locales relacionadas con la fiesta y el baile. Sus planes de quedarse en casa o convertirse en monje son destrozados por su madre Smaranda, quien invoca airadamente la reputación de sus antepasados para persuadirlo de que se vaya a Socola y se haga un nombre como sacerdote casado .
El enfoque narrativo luego cubre el viaje desde Humulești a la capital de Moldavia: Creangă y Gâtlan son pasajeros en el carro tirado por caballos de Luca, su vecino y amigo de la familia. El narrador relata la sensación de vergüenza y frustración al notar que los "corceles" de Luca son en realidad caballos "débiles y escuálidos", y el desaliento que se apodera de él y Zaharia frente a lo desconocido. Este sentimiento se ve reforzado por los comentarios de los transeúntes, que se refieren al mal estado de las pertenencias de Luca y ganan en sarcasmo a medida que los tres viajeros se acercan a su destino. El relato incluye las impresiones del escritor sobre el paisaje de Moldavia y su preferencia declarada por el paisaje montañoso del oeste, que el carro dejaba atrás, hacia las áreas sobre el río Siret (donde, según Luca, "el agua es mala y la madera es escaso, en verano te asfixia el calor y los mosquitos son un terrible tormento "). El capítulo y el volumen terminan abruptamente con una descripción de los estudiantes de todas las escuelas de Moldavia reunidos en el patio del Monasterio de Socola.
Historial de publicaciones
Los recuerdos de la infancia de Creangă son, con su retrato de Isaia Teodorescu (con el mismo nombre de Popa Duhu ), una de sus memorias , que complementa sus contribuciones en el cuento de hadas y la anécdota . [2] Los cuatro capítulos se produjeron en varias sesiones consecutivas de escritura, separados por largos intervalos, y se publicaron primero como textos distintos. La cuarta parte quedó inconclusa por la enfermedad del autor y su eventual fallecimiento. [3] Cada capítulo fue el producto de un extenso trabajo por parte del autor: cuando comenzaron a circular sus primeros borradores, el autor ya era conocido en la comunidad literaria por su laborioso acercamiento al proceso de escritura (como en particular documentado por el relato contemporáneo del psicólogo experimental Eduard Gruber ). [4] Creangă a veces leía los textos individuales, como sus otros escritos, frente a un público constituido por los miembros de la sociedad literaria de Junimea (algunos de los cuales eran Iacob Negruzzi , Vasile Pogor y Alexandru Lambrior ). [3]
Los textos individuales, incluida la cuarta sección publicada póstumamente, fueron alojados por primera vez en varios números de la revista Junimea Convorbiri Literare a partir de 1881. [3] El primer capítulo en su versión original fragmentaria y las posteriores versiones rumanas del libro completo se abren con Creangă. palabras: Dedicație d-șoarei LM ("Una dedicatoria a la Sra. LM"). Esta es una referencia a Livia, hija del mentor de Creangă y líder de Junimea , Titu Maiorescu , quien probablemente copió y corrigió el texto de su manuscrito. [5] La última e incompleta sección probablemente fue escrita durante 1889. [6] Esto fue en un momento en que Creangă ya no estaba afiliado a Junimea , y había terminado su relación con Maiorescu; por lo tanto, el texto se leyó frente al club literario de Nicolae Beldiceanu , un lugar frecuentado por él y Gruber. [7]
El texto completo se publicó por primera vez en forma de libro como una sección del lector creangă incompleto, editado por Gruber, AD Xenopol y Grigore Alexandrescu en 1892 (tras el legado del hijo del escritor, Constantin). [7] La segunda edición de este tipo se incluyó en la primera edición completa de la obra de Creangă, publicada entre 1902 y 1906 por el folclorista Gheorghe T. Kirileanu . [8]
El producto del trabajo de Creangă se destaca por su contexto lingüístico relativamente aislado, que a menudo se basa en elementos oscuros del léxico rumano mediante la adopción de patrones de habla coloquiales, anticuados, dialectales moldavos o específicamente rurales. [9] Estos elementos han hecho de Childhood Memories un libro problemático para su traducción a otros idiomas. Una comparación temática del rumano al inglés realizada por la académica Anca Mureșan advirtió: "El idioma local y popular del creangă plantea diversas y graves dificultades para un traductor. Entre los problemas léxicos, cabe mencionar el uso que hace Creangă de numerosos términos relacionados con la vida rural. y sistema, al servicio de la iglesia, superstición, etc. " [9]
Estructura, género y estilo
Aspectos convencionales y relato subjetivo
Gran parte de la atención crítica se centró retrospectivamente en la medida de la diferencia entre, por un lado, la originalidad y la subjetividad en la narrativa en primera persona de Ion Creangă y, por el otro, su deuda con las convenciones impuestas por el discurso literario tradicional. George Călinescu , el influyente crítico e historiador literario de entreguerras , argumentó que la escritura apelaba a la narración tradicional, carente de individualidad y, por lo tanto, diferente a "una confesión o un diario". [10] En cambio, creía, las Memorias describen "la infancia del niño universal". [10] Al evaluar que el libro adapta las características de la tradición oral y las narrativas enmarcadas que se remontan a la literatura renacentista , Călinescu también las vio principalmente como un campo de pruebas para el soliloquio del autor y una ilustración de sus habilidades como narrador. [11] Argumentó: "Las historias son verdaderas, pero típicas, sin profundidad. Una vez contadas con un tipo diferente de gesticulación, el tema perdería toda su atmósfera animada". [11] En contraste, el colega y contemporáneo de Călinescu, Tudor Vianu, argumentó: "El personaje de las historias, novelas y anécdotas [de Creangă] se cuenta a sí mismo Childhood Memories , una obra que no se parece en nada a las narrativas populares en su intención". [12] En referencia a las similitudes entre el texto y la tradición renacentista, Vianu también señaló: "La idea de ficcionalizar uno mismo, de delinear los pasos formativos de uno, la acumulación constante de impresiones de la vida, y luego el sentimiento del tiempo, de su El flujo irreversible, el arrepentimiento por todas las cosas perdidas en su consumo, el encanto revivido a través de los recuerdos son todos pensamientos, sentimientos y actitudes que definen a un hombre de cultura moderno. Ningún modelo popular podría haber estado ante Creangă cuando estaba escribiendo sus Memorias , pero, seguramente, tampoco los prototipos cultos del género, las primeras autobiografías y memorias del Renacimiento ”. [12] Según su interpretación: "Aquí, como en sus cuentos y novelas, Creangă efectúa el paso del nivel popular de la literatura a su nivel culto, siguiendo un camino estrictamente espontáneo al desarrollar orgánicamente un talento ejercitado a lo largo del pasado de un antiguo cultura rural, llegando ahora a un punto en el que se supera a sí misma ". [12]
Estos temas también estuvieron presentes en comentarios críticos posteriores. En un artículo de 2000, el ensayista y novelista Norman Manea se basa en las conclusiones de Călinescu para afirmar que el narrador "estable", "sereno" y "solar" de Childhood Memories "ni siquiera existe fuera de [su] revelación de una historia encantada, tradicional y rigurosa. concreción ". [13] Refiriéndose a un texto del crítico Mircea Moț, quien encontró Childhood Memories como "una de las obras más tristes de la literatura rumana ", el propio cronista literario y ensayista Gheorghe Grigurcu evaluó que la obra evidenciaba "una tensión entre el individuo como un holográfico representante de la estructura a la que pertenece y del universo escrito, intuitivamente un espacio profano, una vaga imitación del acto demiúrgico , y por tanto un sacrilegio ”. [14] Escribiendo en 2008, el historiador literario Nicolae Manolescu argumentó que el volumen Memories evidenciaba "el genio de Creangă", que estaba vinculado al "registro ingenuo y despreocupado de la infancia" y, por lo tanto, implícitamente superior a todas sus otras obras en prosa. [15] La apertura de la segunda parte (donde el narrador se refiere a los juegos de su infancia, a las mascotas de su madre y al horno de su casa) se ha convertido en uno de los fragmentos más conocidos de la literatura rumana . [16] Manea señala que, a través de esta sección de prosa, Creangă logró transmitir "perfectamente" tanto el "posicionamiento espacial y oportuno" de su relato, "así como todos los detalles de un universo ingenuo e inquieto". [17] Contrasta esta perspectiva con otro fragmento en primera persona: la apertura de Aventuras en la irrealidad inmediata del novelista de entreguerras Max Blecher , que sumerge directamente al lector en un universo de incertidumbre, subjetividad y sufrimiento modernista . [18]
Varios comentaristas del texto se han centrado en la medida de la diferencia entre el relato de Creangă y los detalles reales de su biografía, en particular la vida dentro de la familia de Ștefan. Según George Călinescu, el escritor moldavo en realidad creció en un hogar monoparental , criado solo por su madre Smaranda, que puede que nunca haya estado legalmente casada con Ștefan. [19] El biógrafo de Creangă, Dan Grădinaru, cree que la narrativa revela a Nică como "un solitario" y, utilizando terminología psicoanalítica , ve todo el volumen como una prueba del " complejo de destronamiento " y un enfoque excesivo en el amor maternal. [20] Tales enfoques han recibido comentarios negativos del crítico Luminița Marcu , quien discutió la "deformidad" de Călinescu de interpretar a los escritores a través de su trabajo, sin separar contextos, y juzgó los comentarios de Grădinaru como prueba de una " manía de freudianismo ". [20]
Récord histórico
La representación de Creangă del universo de la infancia como una realidad atemporal, al igual que su énfasis en la tradición, se relaciona con las características de su pueblo natal y la región circundante. En opinión de Norman Manea, el escenario narrativo "perfectamente reconocible" apunta a "ciclos repetitivos". [13] Centrándose en la descripción de Humulești que se encuentra en las líneas iniciales, el historiador Neagu Djuvara comentó: "incluso si tenemos en cuenta que el adulto embellecerá, transfigurará, 'enriquecerá' los recuerdos de su infancia, ¿cómo no podríamos? ¿Reconoces la sinceridad en la conmovedora evocación de Creangă de la aldea de su infancia? " [21] Djuvara usó el fragmento para discutir la estructura de la sociedad rural rumana en Moldavia, enriquecida relativamente por las empresas textiles, en comparación con su contraparte en la región sur de Valaquia , concluyendo: "si las aldeas de chozas de barro de la llanura aluvial del Danubio hay que tenerlo en cuenta, uno se encuentra en un país diferente ". [22] El folclorista y crítico Marcu Berza tomó el libro como un registro del folclore rumano , sus variedades y su recepción, y señaló que el episodio en el que los jugadores de Buhai son ahuyentados por jefes de familia enfurecidos muestra que algunos campesinos preferían una celebración más tranquila a lo que había en efecto un eco de los ritos paganos de la fertilidad . [23]
Un tema de interés para el crítico Muguraș Constantinescu fue el estatus normativo de los hombres y mujeres mayores dentro de una comunidad moldava en el contexto del cambio social, como lo revela el texto Recuerdos de la infancia . Ella describe a David Creangă como un " líder de clan " y "hombre iluminado", guiado por "la sabiduría y el equilibrio de la edad madura", quien, aunque analfabeto , es capaz de comprender el valor de proporcionar a su nieto una educación formal. [24] Según Constantinescu: "El sentido común [de David] también es evidente en el campo de las creencias religiosas, donde, como cualquier buen cristiano en un pueblo rumano de mediados del siglo XIX, toma misa y se comporta como un cristiano practicante, pero no fomenta la intolerancia de su esposa ". [24] El anciano anónimo que engaña a Nică para sacar su abubilla , escribe Constantinescu, es una figura entre los que educan al joven Creangă recurriendo a la "farsa" en lugar de una severa lección de moral. [24] Otras figuras que considera relevantes para este análisis son Chiorpec la zapatera, Bodrângă la intérprete y las diversas ancianas que funcionan como curanderas. [25]
La descripción de Ion Creangă de la vida y los métodos de enseñanza del seminario también ha sido vinculada por los críticos literarios con los aspectos más amplios de su cosmovisión personal. Z. Ornea encuentra los arrebatos del narrador contra la práctica de aprender de memoria a las opciones innovadoras que Creangă hizo en su propia carrera como educador, y especialmente su apoyo a las teorías de Titu Maiorescu sobre la reforma del currículo local a través de la modernización institucional y la profesionalización . [26] Él mismo un escritor, Horia Gârbea discutió el texto como prueba del anticlericalismo por parte de Creangă (cuya carrera en el clero iba a terminar con la destitución ), y agregó: "Los recuerdos de Creangă de la escuela catequista desanimarían a cualquier candidato". [27]
Homenajes e influencia
Childhood Memories se convirtió por primera vez en una fuente de inspiración para varios autores rumanos a principios del siglo XX y el período de entreguerras . Fue imitado por I. Dragoslav en su propio trabajo de 1909, Povestea copilăriei ("El cuento de la infancia"), llamado "un pastiche vergonzoso " por Călinescu. [28] El mismo crítico también discutió la adaptación al teatro rumano de un capítulo de Recuerdos de la infancia del escritor II Mironescu , como Catiheții de la Humulești ("Los catequistas de Humulești"), considerándola "superflua" para el texto ya "dramático" de Creangă. [29] Nicolae Manolescu identificó un producto adicional de la influencia de Creangă como autor de memorias en Copilăria unui netrebnic ("La infancia de un ne'er-do-well"), una novela de 1936 del autor de vanguardia Ion Călugăru . [30]
Más adelante en el siglo, durante el período comunista de Rumanía, se produjo un mayor interés en el texto . Varias ediciones nuevas del libro se imprimieron en ese momento, incluidas las publicadas por la nueva editorial estatal del mismo nombre, Editura Ion Creangă . [31] Algunos de ellos eran destacados artistas gráficos rumanos: un volumen de 1959 con 14 dibujos de Eugen Taru (cuyos originales forman una exposición permanente en la casa conmemorativa de Creangă en Humulești) [32] y otro con láminas de Lívia Rusz , en tanto en blanco y negro como en color. [31] También fue entonces cuando el texto llegó a inspirar las películas rumanas de Elisabeta Bostan : el Amintiri din copilărie de 1964 (con el actor infantil Ion Bocancea como Nică y Ștefan Ciubotărașu como el narrador adulto) y Pupăza din tei (basada en la episodio de abubilla). [33] [34]
También se encontraron ecos del libro en el vecino de Rumania, Moldavia (dentro de la subregión histórica de Besarabia de Moldavia , y anteriormente parte de la Unión Soviética como la República Socialista Soviética de Moldavia ). El trabajo de Creangă en general y sus memorias en particular han influido en el novelista posmodernista moldavo Leo Butnaru al escribir Copil la ruși ("Un niño para los rusos"), que tiene como telón de fondo la rusificación de la década de 1950 en la República Socialista Soviética de Moldavia. [35]
Notas
- ^ Basado en (en rumano) Amintiri din copilărie ( Wikisource )
- ↑ Vianu, p. 207
- ↑ a b c Vianu, p.211
- ↑ (en rumano) Gabriela Ursachi, "Decembrie" Archivado el 28 de julio de 2011en la Wayback Machine , en România Literară , Nr. 50/2004
- ^ (en rumano) Augustin ZN Pop, "Livia Maiorescu-Dymsza despre Eminescu, Caragiale și Titu Maiorescu" Archivado el 19 de julio de 2011en la Wayback Machine , en Cronica Română , el 9 de mayo de 2003
- ↑ Ornea, p. 236; Vianu, pág.212
- ↑ a b Vianu, p.212
- ↑ Vianu, p.212-213
- ^ Un b Anca Mureşan, "la estilística de las partes del discurso en recuerdos de la infancia " , en el Blaga Universidad Luciano de Sibiu 's americanos, británicos y canadienses Estudios , vol. V, diciembre de 2004
- ↑ a b Călinescu, p. 481; Manea, p. 275
- ↑ a b Călinescu, p. 481
- ↑ a b c Vianu, p.220
- ↑ a b Manea, p.275
- ↑ (en rumano) Gheorghe Grigurcu , "Ion Creangă între natură și cultură" Archivado el 5 de abril de 2009 en la Wayback Machine , en România Literară , Nr. 44/2004
- ↑ (en rumano) Iulian Boldea, " Istoria literaturii ca vocație și provocare" Archivado el 12 de abril de 2009 en Wayback Machine , en Apostrof , Nr. 1/2009
- ↑ Manea, p.274-275
- ↑ Manea, p. 274
- ↑ Manea, p.275-276
- ↑ Călinescu, p.478
- ^ a b (en rumano) Luminița Marcu , "O monografie spectaculoasă" Archivado el 2 de noviembre de 2010 en la Wayback Machine , en România Literară , Nr. 21/2000
- ↑ Djuvara, p.226
- ↑ Djuvara, p.226-227
- ^ Marcu Berza , Paganismo en el folclore rumano , Swedenborg Press, Nueva York, 2007, p.9. ISBN 1-4067-4345-3
- ↑ a b c Constantinescu, p.62
- ↑ Constantinescu, p.62-63
- ↑ Ornea, p.235-236
- ^ Horia Gârbea , Trecute vieți de fanți și de birlici , Cartea Românească , Bucarest, 2008, p.127-128. ISBN 978-973-23-1977-2
- ↑ Călinescu, p.726
- ↑ Călinescu, p. 785
- ↑ (en rumano) Nicolae Manolescu , "Romane uitate" Archivado el 11 de marzo de 2012 en la Wayback Machine , en România Literară , Nr. 34/2006
- ^ Un b Arina Stoenescu, "todas esas imágenes" , en el Instituto Cultural Rumano 's Plural Revista Archivo de 21 de marzo de 2012 en la Wayback Machine , Nr. 30/2007
- ↑ (en rumano) Florin Rusu, "Bijuteria de pe Valea Ozanei" , en Evenimentul , 18 de mayo de 2002
- ^ Ion Creangă , en la base de datos de películas de Internet ; Consultado el 3 de agosto de 2009.
- ↑ (en rumano) Ingrid Ciofoaia, " Gînduri vorbite cu Elisabeta Bostan" , en Evenimentul , 25 de julio de 2009
- ↑ (en rumano) Răzvan Voncu, "Copilăria: o recuperare postmodernă" Archivado el 21 de julio de 2011 en la Wayback Machine , en Revista Sud-Est , Nr. 2/2009
Referencias
- George Călinescu , Istoria Literaturii române de la origini pînă în prezent , Editura Minerva , Bucarest, 1986
- Muguraș Constantinescu, "Figures et représentations du vieillir et de la vieillesse dans les contes de Ion Creangă", en Alain Montandon (ed.), Figures du vieillir , Presses Universitaires Blaise Pascal , Clermont-Ferrand, 2005, p. 59-71. ISBN 2-84516-281-2
- Neagu Djuvara , Între Orient și Occident. Țările române la începutul epocii moderne , Humanitas , Bucarest, 1995. ISBN 973-28-0523-4
- Norman Manea , Plicuri și scrisori , Polirom , Iași, 2004. ISBN 973-681-787-3
- Z. Ornea , Junimea și junimismul , vol. II, Editura Minerva, Bucarest, 1998. ISBN 973-21-0562-3
- Tudor Vianu , Scriitori români , vol. II, Editura Minerva, Bucarest, 1970. OCLC 7431692
enlaces externos
- Extractos traducidos de recuerdos de la infancia , en el Instituto Cultural Rumano 's Plural Revista : Nr. 6/2000 , Nr. 23/2004 , Nr. 30/2007 (con ilustraciones de Lívia Rusz y Vasile Socoliuc)