" Ching chong " y " ching chang chong " son términos racistas y peyorativos que a veces se utilizan en inglés para burlarse del idioma chino (y, a veces, de otros idiomas de Asia ), de personas de ascendencia china u otras personas de ascendencia del este o sudeste asiático que se perciben como chinos. . Esta frase despectiva a menudo ha acompañado a las agresiones o la intimidación física de los asiáticos del este y sudeste, al igual que otros insultos raciales o la imitación incomprensible del chino. [1] [2]
Etimología del término
El término "ching chong" se basa en cómo supuestamente suena el chino para los angloparlantes que no lo hablan. La "ch" refleja la abundancia relativa de los sin voz coronal africadas en chino (seis en chino mandarín : [ ts ] , [ tʂ ] , [ tɕ ] , [TS] , [tʂʰ] , [tɕʰ] , respectivamente, en Pinyin ⟨z⟩ , ⟨Zh⟩, ⟨j⟩, ⟨c⟩, ⟨ch⟩ y ⟨q⟩), mientras que el inglés solo tiene uno: / tʃ / . La "ng" refleja la mayor frecuencia de los nasales en las sílabas codas en muchas variedades de chino ; por ejemplo, el mandarín solo permite [ n ] o [ ŋ ] (escrito ⟨ng both tanto en inglés como en romanización del chino) en codas de sílabas. Una sílaba con esta forma es中 zhōng , la primera sílaba de 中国Zhōngguó que significa "China". [3]
Uso histórico
Aunque generalmente está dirigido a personas de etnia china, el insulto también se ha dirigido a otros asiáticos orientales. Mary Paik Lee , una inmigrante coreana que llegó con su familia a San Francisco en 1906, escribe en su autobiografía de 1990 Quiet Odyssey que en su primer día de clases, las niñas la rodearon y la golpearon, coreando:
Ching Chong, chino ,
sentado en una pared.
Llegó un hombre blanco
y le cortó la cola . [4]
Una variación de esta rima es repetida por un niño en la novela Cannery Row de John Steinbeck de 1945 en burla de un hombre chino. En esta versión, "muro" se reemplaza por "riel", y la frase "le cortó la cola" se cambia a "le cortó la cola":
Ching Chong, chino,
sentado en un riel.
Llegó un hombre blanco
y le cortó la cola.
En 1917, Lee S. Roberts y J. Will Callahan coescribieron una canción de piano ragtime titulada "Ching Chong" . [5] Su letra contenía las siguientes palabras:
"Ching, Chong, oh señor Ching Chong,
eres el rey de Chinatown .
Ching Chong, me encanta tu canción,
cuando has apagado todas las luces".
Incidentes modernos
En diciembre de 2002, la estrella de la NBA Shaquille O'Neal recibió críticas de los medios por decir "Dile a [el centro de la NBA ] Yao Ming , 'Ching chong yang, wah, ah soh'" durante una entrevista en Fox Sports Net . [6] O'Neal dijo más tarde que era humor de vestuario y que no pretendía ofender. Yao creía que O'Neal estaba bromeando, pero dijo que muchos asiáticos no verían el humor. [7] Yao bromeó: "El chino es difícil de aprender. Tuve problemas con él cuando era pequeño". [8] O'Neal agregó: "Quiero decir, si yo fuera el primero en hacerlo, y el único en hacerlo, podría ver de qué están hablando. Pero si ofendí a alguien, me disculpo". [8]
El 24 de enero de 2006, el comediante Dave Dameshek creó una parodia en audio de los premios Asian Excellence Awards para The Adam Carolla Show . La premisa de la parodia fue usar las palabras "ching" y "chong" para imitar la entrega de premios. [9] Calificando al segmento de degradante y racista, varias organizaciones asiático-americanas amenazaron con pedir a los anunciantes que retiraran su apoyo al programa si la estación no emitía una disculpa. [10] [11] El 22 de febrero de 2006, Carolla leyó una breve disculpa por el segmento. [12] El 26 de abril de 2006, Carolla tenía en su programa al director de Media Action Network para asiático-americanos, Guy Aoki . Aoki opinó que "ching chong" es el equivalente a la " palabra N ". [13] [14]
El 5 de diciembre de 2006, la comediante y copresentadora Rosie O'Donnell de The View utilizó una serie de ching chongs para imitar a los presentadores de noticias en China. [2] O'Donnell hizo un comentario en referencia a la gente en China hablando sobre la apariencia borracha de Danny DeVito en el programa, "Sabes, puedes imaginar que en China es como, 'Ching-chong, ching-chong. Danny DeVito . Ching-chong-chong-chong-chong. Borracho. La vista. Ching-chong. '" [15] La Asociación de Periodistas Asiáticos Americanos dijo que sus comentarios eran" una burla del idioma chino y, en efecto, una perpetuación de estereotipos de los estadounidenses de origen asiático como extranjeros o ciudadanos de segunda clase ... y da la impresión de que son un grupo que está por debajo del estándar de las personas de habla inglesa ". [16] Cindi Berger, representante de O'Donnell, dijo: "Ella es una comediante además de ser copresentadora de un programa de entrevistas. Ciertamente espero que algún día puedan captar su humor". El 14 de diciembre en The View , O'Donnell dijo que no sabía que ching chong era una forma ofensiva de burlarse de los acentos asiáticos, y le informaron que estaba a la par con la "palabra N". Se disculpó con "aquellas personas que se sintieron heridas". [17] [18] Jeff Yang , que rastrea las tendencias asiáticas y asiático-americanas para una firma de investigación de mercado, dijo que O'Donnell no debería haberse disculpado por los sentimientos heridos de la gente. "Debería haberse disculpado por difundir y alentar la ignorancia". [2] O'Donnell advirtió que "hay una buena posibilidad de que vuelva a hacer algo así, probablemente en la próxima semana, no a propósito. Solo porque así es como funciona mi cerebro". [19] Time lo llamó una " pseudo-disculpa ". [20] O'Donnell escribió más tarde en su autobiografía Celebrity Detox : The Fame Game que "desearía haber sido un poco más puro en mi disculpa pública". [21]
El 19 de enero de 2011, el comentarista político conservador Rush Limbaugh se burló del presidente chino Hu Jintao durante su visita a la Casa Blanca en su programa de radio. "Hu Jintao: estaba hablando y ellos no estaban traduciendo. Normalmente traducen cada par de palabras. Hu Jintao simplemente estaba haciendo ching chong, ching chong cha", dijo Limbaugh, quien imitó el discurso de Hu durante 17 segundos. La representante Judy Chu de California dijo que las palabras de Limbaugh fueron las mismas que los estadounidenses de origen chino han escuchado en los últimos 150 años cuando enfrentaron discriminación racial mientras "fueron llamados insultos raciales, escupidos en las calles, ridiculizados en los pasillos del Congreso y incluso brutalmente asesinado ". [22] La asambleísta de Nueva York Grace Meng dijo que era prerrogativa de Limbaugh atacar a Hu, "pero al mismo tiempo ofendió al 13% de la población de la ciudad de Nueva York ". [23] El senador del estado de California, Leland Yee, también criticó a Limbaugh por sus comentarios: "Su acto sin clases es un insulto a más de 3.000 años de historia cultural, y es una bofetada a los millones de estadounidenses de origen chino que han luchado en este país y a un pueblo que constituye una cuarta parte de la población mundial ". [22] Yee exigió una disculpa de Limbaugh por lo que él y otros ven como comentarios racistas y despectivos. También organizó con grupos de derechos civiles, incluidos Chinese for Affirmative Action , Japanese American Citizens League y la Organización Nacional de Mujeres de California, para boicotear empresas como ProFlowers , Sleep Train y Domino's Pizza que se anuncian en el programa de entrevistas de Limbaugh . [23] [24] Yee ha recibido mensajes amenazantes y también recibió un fax de un remitente desconocido que hizo comentarios racistas y lo llamó marxista . "Rush Limbaugh te pateará el trasero chino y te expondrá por tonto que eres", decía parte del memo. [25]
En marzo de 2011, la estudiante de UCLA Alexandra Wallace subió un video de YouTube titulado "UCLA asiáticos en la biblioteca", despotricando sobre las "hordas de asiáticos" en UCLA que no "usan modales estadounidenses". [26] [27] En una perorata sobre los asiáticos hablando en voz alta en un teléfono celular en la biblioteca del campus, ella imitó a uno diciendo: "¡Ohhh! ¿Ching chong ling long ting tong? ¡Ohhh!". [28] [29] Su perorata inspiró críticas acaloradas, no solo por su uso del estereotipo "ching chong", sino también por el momento: un gran tsunami acababa de ocurrir en Japón, lo que la llevó a quejarse: "Juro que están revisando a todas sus familias, simplemente controlando a todos desde lo del tsunami ". [29] Más del 40 por ciento de los 36.000 estudiantes de la escuela son asiáticoamericanos e isleños del Pacífico . [30] El músico Jimmy Wong subió el video, "¡Ching Chong !: Asiáticos en la canción de la biblioteca" a YouTube , en respuesta. El video recibió cobertura nacional. [31] [32] [33] [34] [35] The Sacramento Bee escribió: "Los estudiantes [de los que ella] se burlaban pueden inspirar resentimiento, celos y miedo (la aparición de insultos étnicos) porque su éxito se trata de logros y un camino al estado ". [30] Las respuestas adicionales incluyeron una línea de camisetas con el insulto "Ching-chong", y todas las ganancias se destinaron al socorro de la Cruz Roja por el tsunami. [29] UCLA consideró el video ofensivo y lo calificó de "repugnante". El estudiante luego escribió a The Daily Bruin , emitiendo una disculpa a "todo el campus de UCLA". [36] [37] [38] [39] El New York Times publicó un editorial criticando el video, pero apoyando su derecho de la Primera Enmienda a la libertad de expresión . [40] Varios días después, UCLA anunció que no disciplinaría a la estudiante, pero ella se retiró de la universidad. [41] [42] AsianWeek escribió que "cualquier aspecto negativo que [el estudiante] experimentó es sólo una fracción de lo que los estadounidenses de origen asiático han experimentado desde que llegaron a Estados Unidos". [43]
Un tuit del Informe Colbert , en marzo de 2014, volvió a poner el insulto en el centro de atención. El programa satirizaba la controversia en torno al nombre del equipo de fútbol de los Washington Redskins . El propietario del equipo, Daniel Snyder , había anunciado que dedicaría una organización benéfica para los nativos americanos llamada " Washington Redskins Original Americans Foundation ". En el episodio del Informe del 26 de marzo de 2014 , [44] [45] Colbert satirizó una organización benéfica para los nativos americanos utilizando la palabra ofensiva "Redskins" en su nombre, y declaró que comenzaría su propia organización benéfica similar llamada "Ching- Fundación Chong Ding-Dong para la sensibilidad hacia los orientales o lo que sea ", y agregó" Le debo toda esta sensibilidad al propietario de los Redskins, Dan Snyder. Así que, asiáticos, envíen sus cartas de agradecimiento a él, no a mí ". Al día siguiente, una cuenta de Twitter para el programa dirigido por Comedy Central tuiteó: "Estoy dispuesto a mostrar la comunidad asiática que me importa presentando la Fundación Ching-Chong Ding-Dong para la sensibilidad hacia los orientales o lo que sea", pero no se vinculó a la episodio o proporcionar contexto para la declaración. [46] Esto llevó rápidamente a la gente a crear un hashtag #CancelColbert, que duró hasta el episodio del lunes siguiente (31 de marzo de 2014) [47] cuando Colbert describió la secuencia de eventos, regañó a Comedy Central por el tweet mal contextualizado y criticó el La prisa de los ofensores en su campaña de CancelColbert, también notando que la organización benéfica de Dan Snyder que lleva el nombre de Redskins, irónicamente, no fue objeto de protestas.
Durante el 2014 la Liga de Leyendas Campeonato Mundial de la fase de grupos en Taiwán , equipo SoloMid jungler Svenskeren registrado una cuenta con el nombre TaipeiChingChong en los Garena servidores y, posteriormente, fue multado y suspendido por Riot Games . [48] El incidente también fue criticado por la versión taiwanesa del periódico Apple Daily . [49]
En agosto de 2018, los votantes informaron que la representante del estado de Michigan, Bettie Cook Scott, instó a sus seguidores a "no votar por el ching-chong" en las elecciones primarias, refiriéndose a su oponente, Stephanie Chang . [50] Más tarde emitió una disculpa a través de un representante. [51] Perdería las elecciones y de facto dejó de pagar su escaño después de la disculpa hasta la toma de posesión de Chang a una oficina de la Cámara de Michigan encargada de representar los asuntos del distrito en el período interino en su lugar. [52]
En noviembre de 2018, al jugador filipino de Dota 2 Carlo "Kuku" Palad se le prohibió asistir al Chongqing Major después de escribir "ching chong" durante un partido en vivo contra jugadores chinos. Finalmente se disculpó, pero no consiguió que se levantara la prohibición. [53] Esto siguió a un evento anterior cuando otro jugador filipino Andrei "Skemberlu" Ong usó el mismo término durante un partido con un equipo chino unas semanas antes. [54]
En diciembre de 2018, el rapero estadounidense Lil Pump fue criticado después de usar el término en un teaser para su próximo sencillo " Butterfly Doors ", que también contenía la letra "Me llaman Yao Ming porque tengo los ojos muy bajos" con él inclinando la ojos. Más tarde fue reprendido por varios raperos asiáticos y asiático-americanos, como China Mac y Awkwafina . Posteriormente, Lil Pump lanzó una disculpa y editó la letra del video musical oficial. [55] [56] [57]
Ver también
- Riff asiático
- Grieta
- Idiomas de Asia oriental
- Lista de insultos étnicos
- Sentimiento anti-chino
- Zhing-zhong
Referencias
- ^ Tang, Irwin (3 de enero de 2003). "La comunidad de la APA debe decirle a Shaquille O'Neal que 'venga a Chinatown ' " . AsianWeek . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
También en junio, Shaq anunció que pondría a prueba la dureza de Yao dándole un codazo en la cara. Este comentario, combinado con las burlas racistas de Shaq, es particularmente inquietante, ya que los estadounidenses de origen asiático del Pacífico a menudo sufren burlas raciales mientras son agredidos o intimidados físicamente.
- ^ a b c Chung, LA (16 de diciembre de 2006). " La broma ' Ching-chong' difunde la ignorancia" . Noticias de San José Mercury . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Esas palabras una vez acompañaron a la violencia y los linchamientos. Las rimas de "Ching-Chong Chinaman" que datan del siglo XIX no eran solo burlas en el patio de la escuela. Ignorar eso, como lo fue O'Donnell, no elimina la historia. Los estadounidenses también se burlan de los estadounidenses de origen chino y los llaman por su nombre chino, como "Hon Man" o cualquier otro nombre.
- ^ Chow, Kat (14 de julio de 2014). "Cómo 'Ching Chong' se convirtió en el insulto para burlarse de los asiáticos orientales y sudorientales" . npr.org . NPR . Consultado el 10 de enero de 2021 .
- ^ Paik Lee, Mary (1990). Sucheng Chan (ed.). Odisea silenciosa: una mujer coreana pionera en Estados Unidos . Seattle: Prensa de la Universidad de Washington. págs. 16-17 .
- ^ " ' Ching Chong', palabras de J. Will Callahan, música de Lee S. Roberts" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 10 de enero de 2021 . Consultado el 11 de febrero de 2019 .
- ^ Guillermo, Emil (14 de enero de 2003). "La disculpa de Shaq no es lo suficientemente buena" . Crónica de San Francisco . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Quizás deberíamos ponerlo en términos que Shaq podría entender: si un comediante blanco imitara a Shaq haciendo sonidos de mono mientras comía pollo frito y sandía, ¿sería más claro el punto?
- ^ Vecsey, George (12 de enero de 2003). "Deportes de The Times; los aficionados en Shanghai están votando en la corriente principal" . The New York Times . Consultado el 26 de agosto de 2010 .
Yao dijo rápidamente: "El mundo se está haciendo más pequeño, y creo que es importante tener una mayor comprensión de otras culturas. Creo que Shaquille O'Neal estaba bromeando, pero creo que muchos asiáticos no entienden ese tipo de broma."
- ^ a b Brown, Tim (10 de enero de 2003). "¿Cuento alto? Shaq dice que los comentarios de Yao se dijeron en broma" . Sports Illustrated . Prensa asociada . Consultado el 26 de agosto de 2010 .
"El chino es difícil de aprender. Tuve problemas con él cuando era pequeño", bromeó Yao.
- ^ "Adam Carolla el 24 de enero de 2006 (mp3)" . Consultado el 11 de febrero de 2019 .
- ^ Wu, Esther (27 de enero de 2006). "El programa de radio se burla de la ceremonia de entrega de premios de Asia" . Asociación de Periodistas Asiáticos Americanos . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
- ^ "Blogs de cineastas invitados del CAAM" . Asianamericanmedia.org. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007 . Consultado el 5 de septiembre de 2012 .
- ^ "Adam Carolla el 22 de febrero de 2006 (mp3)" . Consultado el 11 de febrero de 2019 .
- ^ Braxton, Greg (27 de abril de 2006). "¿Un intercambio de opiniones?" . Los Angeles Times . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Aunque Carolla dijo que debería haber revisado la rutina antes de que saliera al aire, Aoki y Teddy Zee, el productor de la entrega de premios que acompañó a Aoki al programa, dijeron que Carolla parecía estar eludiendo la responsabilidad de la rutina.
- ^ "El Show de Adam Carolla" . El Show de Adam Carolla . Los Angeles. 26 de abril de 2006. CBS Radio. KLSX-FM (97,1). Archivado desde el original el 7 de julio de 2011 . Consultado el 11 de mayo de 2006 .
No tenía ni idea. "Ching chong" para la mayoría de los "ojos redondos", como nos llamamos a nosotros mismos, es sólo una simple guardería, lo que sea, ryhme de burla. No significa nada para nosotros. No sabemos ciertas cosas y me alegro de que nos hayas iluminado.
- ^ Bonisteel, Sara (11 de diciembre de 2006). "Líderes asiáticos enojados por los comentarios de 'Ching Chong' de Rosie O'Donnell" . Fox News. Archivado desde el original el 29 de junio de 2011 . Consultado el 27 de agosto de 2010 .
La copresentadora de "The View" está en problemas por usar la expresión "ching chong" para describir a los chinos hablando sobre la apariencia borracha de Danny DeVito en su programa.
- ^ Astudillo, Rene M. (8 de diciembre de 2006). "AAJA responde a la mímica ofensiva de Rosie O'Donnell" . Asociación de Periodistas Asiáticos Americanos . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Creemos firmemente que es nuestra responsabilidad llamar la atención sobre lo que consideramos una burla del idioma chino y, de hecho, una perpetuación de los estereotipos de los estadounidenses de origen asiático como extranjeros o ciudadanos de segunda clase.
- ^ Silverman, Stephen M. (14 de diciembre de 2006). "Rosie se disculpa por la broma asiática en The View" . Gente . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Así que aparentemente 'ching-chong', sin que yo lo sepa, es una forma muy ofensiva de hacer acentos asiáticos divertidos, entre comillas o simulados. Algunas personas me han dicho que es tan malo como la palabra n. Yo estaba como, ¿en serio? Yo no lo sabía.
- ^ Ono, Kent A .; Pham, Vincent (2008). Americanos de origen asiático y los medios de comunicación . Polity . págs. 104-107. ISBN 978-0-7456-4273-4. Archivado desde el original el 10 de enero de 2021 . Consultado el 23 de marzo de 2011 .
- ^ Hua, Vanessa (15 de diciembre de 2006). "O'Donnell se disculpa por la parodia china / Pero el comediante advierte que es probable que vuelva a falsificar idiomas" . Crónica de San Francisco . Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2010 . Consultado el 9 de noviembre de 2010 .
Pero también les daré una advertencia justa de que hay una buena posibilidad de que vuelva a hacer algo así, probablemente en la próxima semana, no a propósito. Solo porque así es como funciona mi cerebro.
- ^ "Disculpas: una gran tradición" . Time.com . 10 de abril de 2007 . Consultado el 15 de marzo de 2011 .
- ^ O'Donnell, Rosie (2007). Celebrity Detox: (El juego de la fama) . Editorial Grand Central . ISBN 978-0-446-58224-7. Archivado desde el original el 10 de enero de 2021 . Consultado el 23 de marzo de 2011 .
- ^ a b "Rush Limbaugh se burla del presidente chino Hu Jintao" . ABC News . 20 de enero de 2011. Archivado desde el original el 21 de enero de 2011 . Consultado el 21 de enero de 2011 .
- ^ a b "Funcionarios asiático-americanos buscan disculpas de Limbaugh" . USA Today . Associated Press. 28 de enero de 2011 . Consultado el 28 de enero de 2011 .
Ella agregó: "Él, a su manera, estaba tratando de atacar al líder de otro país, y esa es su prerrogativa también, pero al mismo tiempo ofendió al 13% de la población de la ciudad de Nueva York".
- ^ Lin, Judy (28 de enero de 2011). "Legisladores asiático-americanos exigen disculpas de Limbaugh" . The Atlanta Journal-Constitution . Associated Press. Archivado desde el original el 28 de enero de 2011 . Consultado el 28 de enero de 2011 .
En los últimos días, el legislador estatal ha reunido a grupos de derechos civiles en un boicot a compañías como Pro Flowers, Sleep Train y Domino's Pizza que se anuncian en el programa de entrevistas de Limbaugh.
- ^ "El senador Yee dice que las declaraciones racistas, las amenazas de muerte deben cesar" . MercuryNews.com . Grupo MediaNews . Servicio de noticias de Bay City. 27 de enero de 2011. Archivado desde el original el 19 de enero de 2012 . Consultado el 28 de enero de 2011 .
El senador estatal Leland Yee dijo hoy en una conferencia de prensa en San Francisco que los mensajes amenazantes enviados a su oficina por fax, mensaje de texto y correo electrónico deben detenerse, y que los mensajes lo han decepcionado en el país.
- ^ Jimmy Wong (15 de marzo de 2011). "¡Ching Chong! Asiáticos en la canción de la biblioteca (respuesta a Alexandra Wallace de UCLA)" . Archivado desde el original el 10 de enero de 2021 . Consultado el 11 de diciembre de 2016 , a través de YouTube.
- ^ Lovett, Ian (15 de marzo de 2011). "Video del estudiante de UCLA despotrica contra los asiáticos alimenta la tormenta de fuego" . The New York Times . Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
- ^ "Hacer que las pinzas ting se enfríen" . The Economist . 4 de febrero de 2012. Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2012.
- ^ a b c Wilson, Simone. "Alexandra Wallace, estudiante de UCLA, diatribas sobre asiáticos por llamar a las víctimas del tsunami en la biblioteca (VIDEO)" . LA Weekly . Archivado desde el original el 27 de octubre de 2011 . Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Breton, Marcos (20 de marzo de 2011). "Los insultos de los estudiantes de UCLA dieron nueva voz a los viejos prejuicios" . Sacramento Bee . Archivado desde el original el 2 de julio de 2011.
- ^ "Jimmy Wong hace de 'ching chong' una canción de amor" . MSNBC . 2011-03-23 . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ "Una diatriba racial inspira a un bailarín de Internet" . Todas las cosas consideradas . NPR . 2011-03-24. Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2016 . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ Chansanchai, Athima (18 de marzo de 2011). "La perorata de 'asiáticos' de los estudiantes de UCLA enciende las respuestas de YouTube" . Today (programa de televisión de EE. UU . ) . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ Pell, Dave (21 de marzo de 2011). "Jimmy Wong salva Internet" . NPR . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ Walker, Rob (28 de junio de 2012). "En YouTube, el aficionado es el nuevo profesional" . The New York Times . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ Mashhood, Farzad; Parkinson-Morgan, Kate (13 de marzo de 2011). "ACTUALIZADO: video viral de YouTube llamado" repugnante "por la administración de UCLA" . El Daily Bruin . Archivado desde el original el 28 de abril de 2011.
- ^ "* ACTUALIZADO: * El video de YouTube de un estudiante de UCLA 'Asians in the Library' provoca amenazas de muerte; las respuestas violentas son criticadas por ser igualmente dañinas" . El Daily Bruin . 2011-03-15 . Consultado el 5 de septiembre de 2012 .
- ^ Kelly, Devin (16 de marzo de 2011). "De la reunión de regentes: los estudiantes hablan con los regentes de la UC sobre el clima del campus a la luz de un video ofensivo de YouTube" . El Daily Bruin . Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2012.
- ^ Parkinson-Morgan, Kate (17 de marzo de 2011). "El profesor de derecho de UCLA dice que el video de YouTube de Alexandra Wallace está protegido constitucionalmente, la policía aún investiga las amenazas" . El Daily Bruin . Archivado desde el original el 22 de marzo de 2011.
- ^ "El video de UCLA" . The New York Times . 17 de marzo de 2011. Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2012.
- ^ Gordon, Larry. "UCLA no disciplinará al creador de un video controvertido, que luego se retira de la universidad" . Los Angeles Times . Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
- ^ Alexander, Jackie (16 de febrero de 2012). "En estos días, los videos pueden volverse virales rápidamente" . El sol de Gainesville . Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2012.
- ^ Guillermo, Emil (21 de mayo de 2011). "Amok: este año, Alexandra Wallace para Street Fair Queen" . AsianWeek . Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2012.
- ^ "Informe deportivo - niño de fútbol profesional, innovaciones de golf y ofensiva de encanto de Washington Redskins, informe de Colbert - videoclip - Comedy Central" . Consultado el 11 de diciembre de 2016 .
- ^ "Informe de Colbert sobre la nueva fundación de los Redskins" . Washington Post . 27 de marzo de 2014 . Consultado el 11 de diciembre de 2016 .
- ^ " ' The Colbert Report' en el Centro de Social Media Firestorm" . ABC News . Consultado el 11 de diciembre de 2016 .
- ^ "31 de marzo de 2014 - Biz Stone" . Consultado el 11 de diciembre de 2016 .
- ^ Moser, Kelsey; Kulasingham, Nilu. "SK Svenskeren provoca a los medios taiwaneses con un nombre de invocador ofensivo, multado y suspendido por Riot Games" . onGamers . CBS Interactive . Archivado desde el original el 24 de agosto de 2015.
- ^ "低級! 歐洲 電 競選 手 改名 污辱 台灣 人" . Apple Daily . 16 de septiembre de 2015 . Consultado el 16 de diciembre de 2015 .
- ^ Ikonomova, Violet (16 de agosto de 2018). "La representante de Detroit Bettie Cook Scott sobre el oponente asiático: '¡No vote por el ching-chong! ' " . Detroit Metro Times.
- ^ Ikonomova, Violet (16 de agosto de 2018). "El representante de Michigan se disculpa por los insultos raciales contra el oponente asiático" . Detroit Metro Times.
- ^ Culham, Devin (26 de noviembre de 2018). "Bettie Cook Scott se ausentó del trabajo desde que llamó 'ching-chong ' al rival del Senado asiático " . Detroit Metro Times . Archivado desde el original el 3 de junio de 2019 . Consultado el 3 de junio de 2019 .
- ^ Lozano, Kurt (25 de noviembre de 2018). "Los jugadores filipinos de Dota 2 'skem' y 'Kuku' expulsados de Chongqing Major por usar lenguaje racista contra jugadores chinos" . Fox Sports Asia.
- ^ "Dota 2: los jugadores que utilizaron insultos raciales no pueden competir en Chongqing Major" . ESPN. 25 de noviembre de 2018.
- ^ "Rapero Lil Pump criticado por gesto racista - BBC News" . Bbc.com. 2018-12-18 . Consultado el 11 de febrero de 2019 .
- ^ "Lil Pump aborda el video de insultos raciales:" Me disculpo por publicar eso " " . Horca. 2018-12-25 . Consultado el 11 de febrero de 2019 .
- ^ "Lil Pump -" Butterfly Doors "(video musical oficial)" . YouTube. 2019-01-04. Archivado desde el original el 10 de enero de 2021 . Consultado el 11 de febrero de 2019 .