Choe Bu ( coreano : 최부 , 1454-1504) fue un funcionario coreano durante la dinastía Joseon . Es más conocido por el relato de sus viajes de náufragos en China de febrero a julio de 1488, durante la dinastía Ming (1368-1644). Finalmente fue desterrado de la corte de Joseon en 1498 y ejecutado en 1504 durante dos purgas políticas . Sin embargo, en 1506 fue exonerado y honrado póstumamente por la corte de Joseon.
Choe Bu | |
Hangul | 최 부 |
---|---|
Hanja | 崔溥 |
Romanización revisada | Choe Bu |
McCune – Reischauer | Ch'oe Pu |
Seudónimo | |
Hangul | 금 남 |
Hanja | 錦南 |
Romanización revisada | Geumnam |
McCune – Reischauer | Kŭmnam |
Los relatos del diario de Choe sobre sus viajes por China se imprimieron ampliamente durante el siglo XVI tanto en Corea como en Japón . Los historiadores modernos también se refieren a sus obras escritas, ya que su diario de viaje proporciona una perspectiva de forastero única sobre la cultura china en el siglo XV. Las actitudes y opiniones expresadas en sus escritos representan en parte los puntos de vista y puntos de vista de los literatos coreanos confucianos del siglo XV , que veían la cultura china como compatible y similar a la suya propia . Su descripción de las ciudades, la gente, las costumbres, la gastronomía y el comercio marítimo a lo largo del Gran Canal de China proporciona una idea de la vida cotidiana de China y de cómo se diferenciaba entre el norte y el sur de China durante el siglo XV.
Carrera oficial
Choe Bu del clan Tamjin Choe [1] nació en 1454 en la ciudad de la prefectura de Naju en Jeollanam-do , Corea. [2] Choe aprobó los exámenes de jinsa en 1477, [2] que fue un examen inferior que no aseguró de inmediato un puesto en el gobierno; más bien, le permitió la inscripción en la Academia Nacional, o Seonggyungwan , donde podría estudiar más para los exámenes superiores de mungwa . [3] En preparación para los exámenes, estudió los Cinco Clásicos como lo habían hecho los estudiantes confucianos durante siglos, pero también se le enseñó el énfasis de los Cuatro Libros de Zhu Xi (1130-1200), [4] que estaba en línea con el La doctrina neoconfuciana fue aceptada por primera vez en la educación tradicional china a mediados del siglo XIII. [5] Aprobó su primer examen de servicio civil en 1482 y un segundo examen de servicio civil en 1486, lo que lo calificó para un puesto inmediato en el gobierno. [2] En una carrera como académico-oficial graduado que duró 18 años, Choe tuvo el privilegio de ocupar varios puestos. Ocupó puestos en la Biblioteca Hodang, la imprenta y la Academia Nacional. También ocupó puestos relacionados con el ejército, como en la comisión de suministros militares, en la oficina del inspector general y en la guarnición de Yongyang. [2] La culminación de su carrera fue su ascenso como ministro de la Dirección de Ceremonias de la capital, cargo distinguido. [2] Choe Bu también fue uno de los eruditos que ayudó en la compilación del Dongguk Tonggam en 1485, una historia de Corea desde la antigüedad. [2] Choe conocía la ética confuciana , las letras chinas , la poesía china y estaba muy versado en la historia, geografía y personajes famosos de Corea; todo esto lo ayudó más tarde a disipar la idea de algunos funcionarios chinos de que era un pirata japonés en lugar de un funcionario coreano que, lamentablemente, había naufragado en China. [6] [7] En 1487, Choe Bu fue enviado a la isla de Jeju para comprobar los registros en busca de esclavos fugitivos del continente. [2]
Un náufrago en China, 1488
Sur de China
Mientras cumplía su puesto en Jeju como Comisionado de Registros de la isla, un esclavo familiar de Naju llegó el 12 de febrero de 1488 para alertar a Choe de que su padre había muerto. [2] [8] [9] De acuerdo con sus valores confucianos, Choe se preparó para dejar su puesto de inmediato y comenzar el período de duelo por la pérdida de su padre. [8] Sin embargo, mientras zarpaba hacia Corea continental con una tripulación de 43 coreanos, [2] el barco de Choe se desvió de su rumbo durante una violenta tormenta que duró 14 días, y su barco se alejó sin rumbo fijo hacia China hasta llegar a la costa china. de Taizhou, Zhejiang , cerca de Ningbo . [8] [10] Antes de llegar a las costas de Zhejiang , Choe escribió el quinto día de su viaje en el mar durante la tormenta:
Este día una densa niebla oscureció todo. Las cosas a un pie de distancia no se podían distinguir. Hacia la tarde, la lluvia caía con fuerza, disminuyendo un poco con la noche. Las aterradoras olas eran como montañas. Levantarían el barco hacia el cielo azul y luego lo dejarían caer como si estuviera en un abismo. Se hincharon y se estrellaron, el ruido separó el cielo de la tierra. Todos podríamos ahogarnos y dejarnos pudrir en cualquier momento. [9]
Ante la insistencia de sus tripulantes, Choe se cambió de ropa de manera ritual en preparación para la muerte, aunque rezó al cielo para que lo perdonara a él y a su tripulación, preguntando qué pecados habían cometido para merecer este destino. [11] El sexto día, cuando el tiempo era más favorable, su barco llegó a un grupo de islas en el Mar Amarillo donde estaban amarrados piratas chinos. [7] Los piratas robaron a su barco los artículos de repuesto y las raciones, arrojaron los remos y el ancla de los coreanos y los dejaron a la deriva sin rumbo fijo en el mar. [7]
Aunque todavía llovía mucho, la tripulación de Choe vio una franja casi desierta de la costa de Zhejiang el 28 de febrero. [10] Casi de inmediato, su barco fue rodeado por seis barcos chinos, cuyas tripulaciones no intentaron abordar el barco de Choe hasta el el día siguiente. [10] Aunque no podía hablar chino, Choe pudo comunicarse con los chinos mediante el uso de su sistema de caracteres escritos en lo que se denominó "conversaciones de pincel". [10] [12] Por escrito, preguntó a estos marineros chinos qué tan lejos estaba la carretera oficial y la ruta de mensajería más cercana . [10] Cuando se le dieron tres estimaciones diferentes de la distancia desde allí hasta la capital de la prefectura de Taizhou , Choe estaba convencido de que sus anfitriones lo estaban engañando; El historiador Timothy Brook señala que fue más probable la ignorancia y la inexperiencia de viajar tierra adentro que un mero engaño por parte de los marineros chinos. [10] Independientemente, los marineros chinos comenzaron a robarle al barco coreano sus bienes restantes, convencidos de que eran piratas japoneses . [6] [10] Cuando las fuertes lluvias inundaron la región una vez más, los marineros chinos regresaron a sus barcos; El grupo de Choe, temiendo por sus vidas en caso de que los marineros volvieran a abordar el barco, vio esto como un momento oportuno y se lanzó a la orilla al amparo de la lluvia. [10] Después de viajar varios días por tierra en busca de la ruta de mensajería más cercana, las autoridades chinas encontraron al grupo de Choe y lo llevaron al Batallón de Taizhou. [10] Como en el incidente anterior con los marineros chinos y los aldeanos a lo largo de la costa, los coreanos casi mueren cuando los soldados chinos los encontraron por primera vez. [13] Empleando su ingenio e intelecto en estas peligrosas confrontaciones de ser malinterpretado como un pirata costero, Choe evitó el desastre para él y su tripulación.
El comandante del batallón en Taizhou ordenó a su oficial Zhai Yong que escoltara al grupo coreano de Choe Bu al centro de comando regional en Shaoxing el 6 de marzo. [14] Desde allí podrían ser transferidos a las autoridades provinciales en Hangzhou y finalmente a la capital del imperio de Beijing, donde el grupo podría ser escoltado oficialmente de regreso a Corea. [14] Choe Bu y sus oficiales fueron transportados en sillas de mano , un alojamiento proporcionado por el Batallón de Taizhou, aunque en lugares de terreno accidentado Choe Bu y sus oficiales se vieron obligados a caminar a pie como los demás. [14]
Las tropas del batallón que escoltaban a Choe y su grupo coreano llegaron al Batallón Jiantiao el 8 de marzo; al día siguiente, viajaron en barco a través de la bahía de Sanmen para llegar a la comisaría de policía de Yuexi y la casa de correos. [14] El 10 de marzo, el grupo viajó por la ruta postal hasta la estación de Baiqiao, un centro de mensajería entre las prefecturas de Taizhou y Ningbo. [14] Los funcionarios de mensajería estaban ansiosos por despedir a los coreanos, ya que un grupo de 43 era un grupo un tanto grande para que una estación de mensajería les proporcionara un alojamiento repentino. [14]
En un viaje de un día, el grupo llegó a la siguiente estación ubicada a 35 km (22 millas) al norte en la segunda vigilia de la noche. [14] Las fuertes lluvias y el viento hicieron imposible un mayor avance, pero a pesar de la lluvia del día siguiente, Zhai Yong instó a Choe y los coreanos a seguir adelante, explicando que las regulaciones para los tiempos de llegada puntuales en el sistema de mensajería de China eran muy estrictas. [14] El grupo recorrió otros 35 km (22 millas) el 11 de marzo, completamente empapados por la lluvia cuando llegaron a la siguiente estación. [14] El jefe de estación proporcionó al grupo una pequeña fogata para mantenerse calientes, pero un hombre que pensaba que los coreanos eran piratas capturados irrumpió y apagó el fuego con rabia. [14] Zhai Yong escribió obedientemente un relato de este asalto y lo pasó a la oficina del magistrado del condado antes de que el grupo continuara en ruta hacia su destino al día siguiente, 12 de marzo. [14] Llegaron al río Beidu ese día. , abordando barcos que los llevarían al Gran Canal, el mensajero central y la arteria comercial de China que los llevaría hasta Beijing. [16] En este punto, el transporte por agua era el medio de viaje preferible para los agentes de mensajería; Choe escribió que "todos los enviados, tributos y comercio van y vienen por agua. Si el agua en las esclusas y los ríos es demasiado poco profunda debido a la sequía para dejar pasar los barcos o si hay un asunto muy urgente, se toma la ruta por tierra". [17] Cuando el grupo llegó a Ningbo ese día, Choe Bu comentó sobre el hermoso paisaje; cuando llegaron a la ciudad de Cixi , notó los muchos mercados de la ciudad y el abarrotamiento de barcos de guerra; Al entrar en Ningbo y llegar a la Oficina Suprema de Defensa de la Piratería, Choe escribió que las puertas y las multitudes eran tres veces más grandes que en Cixi. [17]
Después de interrogar a Choe Bu y Zhai Yong, Zhai fue castigado con una flagelación por el reciente incidente de patadas de fuego, que los funcionarios de Ningbo citaron como evidencia de su falta de mando. [17] Sin embargo, esa no fue la única ofensa; Zhai fue azotado nuevamente cuando el grupo llegó a Hangzhou , ya que no cumplió con el plazo para llegar a su destino mientras escoltaba a los coreanos. [17] El castigo estándar era de 20 golpes por un día de retraso, con un golpe adicional por cada tres días subsiguientes de retraso y un máximo de 60. [17] Aunque esto fue quizás un freno para su viaje, Choe quedó impresionado con el lugares de interés de Hangzhou, escribiendo:
Realmente parece un mundo diferente, como dice la gente ... Las casas están en filas sólidas y los vestidos de la multitud parecen pantallas. Los mercados acumulan oro y plata; la gente acumula hermosos vestidos y ornamentos. Los barcos extranjeros son tan gruesos como los dientes de un peine, y en las calles, las tiendas de vinos y los salones de música se enfrentan directamente unos a otros. [17]
Brook afirma que Choe observó correctamente el hecho de que Hangzhou era la ciudad comercial central donde los barcos de áreas del sureste de China se congregaban para llevar mercancías a la región de Jiangnan , el semillero de la actividad comercial en China. [18] Debido a las leyes de hai jin , el gobierno Ming era la única entidad autorizada para realizar comercio exterior; Independientemente de esta prohibición, Choe fue informado del desenfrenado contrabando ilegal que pasaba por Hangzhou, trayendo sándalo, pimienta y perfumes del sudeste asiático y el Océano Índico . [19] Sin embargo, esta fue una búsqueda arriesgada, ya que Choe se dio cuenta de que la mitad de los barcos que se dedicaban a este negocio no regresaban. [19] El 23 de marzo, el gobierno de la prefectura de Hangzhou otorgó al partido de Choe una nueva escolta, un documento oficial que explica su presencia en China y elevadas provisiones de alimentos y otros artículos que complementaban las oficinas de transporte a cargo del transporte nacional a gran escala. necesidades. [19] El grupo permaneció en Hangzhou otros dos días antes de partir el 25 de marzo. [19] El motivo del retraso se debió a que los funcionarios de mensajería siguieron diligentemente el manual Sistema burocrático de la dinastía Ming ( Da Ming guanzhi ), que se utilizó para calcular a través de principios geománticos qué días eran propicios para partir y cuáles no. [19] Los europeos también se dieron cuenta de tales prácticas de adivinación a finales del siglo XVI: la Historia de Mendoza del gran y poderoso reino de China y su situación (publicada en 1585) menciona que entre los libros chinos comprados por los españoles El fraile agustino Martín de Rada en Fujian en 1575 fueron algunos de los que discutieron cómo "echar lottas cuando inician cualquier viaje ...". [20]
Viajando 50 km (31 millas) en promedio por día, la fiesta tardaría 43 días entre el 25 de marzo y el 9 de mayo en viajar de Hangzhou a Beijing; a pesar de que el grupo pasó un día en Suzhou , aún superaron su fecha límite en dos días, ya que 45 km (28 millas) era la distancia de viaje estándar por día del sistema de mensajería. [21]
Choe Bu observó que, a pesar de la grandeza de Hangzhou, no era una competencia para Suzhou, mientras que el primero era simplemente un alimentador comercial complementario que sirvió para enriquecer la región de Jiangnan. [22] Después de visitar Suzhou el 28 de marzo, Choe Bu comentó sobre este centro económico del sureste:
Las tiendas y los mercados, uno tras otro, se alineaban en las dos orillas del río, y los juncos mercantes estaban apiñados. Bien llamado centro urbano del sureste ... Todos los tesoros de la tierra y el mar, como sedas finas, gasas, oro, plata, joyas, artesanías, artes y ricos y grandes comerciantes están allí [y] .. Mercantes y juncos de Henan, Hebei y Fujian se juntan como nubes. [23] [24] [25] [26]
Al describir la expansión suburbana alrededor de Suzhou y otras ciudades del delta del Yangzi , Choe escribió (nota, un li aquí equivale a 1,7 km o 1,05 millas): "A menudo, hasta veinte li a su alrededor, las puertas de las aldeas abarrotan el suelo, los mercados alinean las carreteras, las torres miran hacia otras torres y los barcos navegan de proa a popa ". [24]
Norte de China
Después de partir de Suzhou y continuar por el Gran Canal, el grupo de Choe llegó a los rápidos de Lüliang el 13 de abril, lo que interrumpió el tráfico del canal en la parte norte de South Zhili . [27] Escribió que se utilizaron equipos de diez bueyes para tirar de sus botes a través de los rápidos, mientras que se utilizaron equipos de 100 hombres en la siguiente etapa de los rápidos del río, los rápidos de Xuzhou . [27] Observó las esclusas de libra aquí que controlaban los niveles de agua en secciones del canal para el paso seguro de los barcos. [27] Describió las bulliciosas ciudades de Linqing y Dezhou en la provincia norteña de Shandong , aunque afirmó que la actividad comercial y el tamaño de estas dos ciudades no coincidían con la grandeza de Hangzhou y Suzhou en el sur. [27] De hecho, Choe comentó que solo estas dos y un puñado de otras ciudades en el norte de China igualaron la prosperidad del sur de China , afirmando que el norte estaba bastante asolado por la pobreza y subdesarrollado en comparación con el sur. [6] [7] [27] También creía que los chinos del sur mostraban un mayor grado de cultivo, orden social, alfabetización y laboriosidad que los del norte. [6] [7] Choe escribió que mientras la gente del sur estaba bien vestida y tenía mucho de sobra, la gente del norte a menudo carecía de suministros de todo y temía a los bandidos. [7] Brook escribe:
Al final del diario de [Cho'e Bu] presenta una letanía de contrastes deprimentes: espaciosas casas con techos de tejas al sur del Yangzi, chozas con techos de paja al norte; sedán sillas al sur, caballos y burros al norte; oro y plata en los mercados al sur, cobre en efectivo al norte; diligencia en la agricultura, la manufactura y el comercio al sur, indolencia al norte; disposiciones agradables al sur, temperamentos pendencieros al norte; educación al sur, analfabetismo al norte. [28]
Choe descubrió que personas de toda China y de casi todos los estratos sociales participaban en los asuntos comerciales. [15] Escribió que incluso los funcionarios académicos chinos —que tradicionalmente eran despreciados si participaban en cualquier empresa privada— [29] "llevarían saldos en sus propias mangas y analizarían una ganancia por centavos". [15]
Mientras viajaba desde Shandong hacia el norte de Zhili , Choe notó que pasaban una multitud de barcos que llevaban a funcionarios de los Ministerios de Guerra, Justicia y Personal . [15] Cuando interrogó a sus escoltas sobre esto, a Choe le dijeron que el recién entronizado Emperador Hongzhi (r. 1488-1505) había acusado recientemente a un gran número de funcionarios de sus cargos a quienes consideraba ineptos e indignos de sus puestos. [15] Brook escribe que fue un privilegio bastante cómodo para los funcionarios deshonrados y despedidos ser escoltados por el servicio de mensajería, sin embargo, incluso esta salvaguarda era un firme recordatorio de su destierro de la corte. [15]
El grupo pasó un total de 11 días que atraviesan la Llanura Norte de China a través del Gran Canal antes de llegar a Tongzhou , donde había un gran almacén adjunto de depósito a la capital. [15] Desde allí dejaron sus barcos mensajeros y viajaron en burro ya pie hacia la capital, Beijing, donde se alojaron en el Central Courier Hostel. [15] La corte Ming otorgó al partido coreano obsequios de ropa fina durante su estadía. [30] El 3 de junio, el oficial a cargo de la escolta de Choe notificó a la oficina de transporte en Beijing que se necesitarían tres carruajes más caballos y burros en el viaje a la frontera coreana; cuando se concedieron por la mañana, el grupo partió rápidamente de Beijing. [31] A Choe no le entristeció dejar atrás las vistas de Beijing, ya que descubrió que la gente de allí estaba obsesionada con los negocios y se preocupaba poco por la agricultura o la agricultura, una clara indicación de sus valores de orientación confuciana. [22]
Regreso a Corea
El grupo llegó a la capital de Liaodong el 2 de julio, partió cuatro días después, el 6 de julio, y el 12 de julio el grupo de Choe finalmente cruzó el río Yalu y entró en Joseon Corea. [22] Si bien el Gran Canal tenía sus estaciones de correos, esclusas , rampas, topos y caminos de sirga pavimentados , la ruta terrestre desde Beijing hasta el río Yalu era menos elaborada, pero aún presentaba los marcadores de distancia necesarios y las estaciones amuralladas. [6] Un mes después del regreso de Choe a Corea, la corte de Joseon bajo el rey Seongjong (r. 1469-1494) envió una embajada a la corte Ming de China en un gesto de agradecimiento por el trato cordial de la corte Ming hacia Choe y su tripulación. y proporcionarles un viaje seguro. [30]
Muerte
Choe se convirtió en víctima de una purga política en la corte, fue azotado en castigo por la facción rival que ganó el poder y desterrado a Tanch' inn en el norte en 1498 durante la Primera Purga Literati del reinado despótico de Yeonsangun (r. 1494-1506). [2] [32] Choe fue finalmente ejecutado en 1504 durante la Segunda Purga Literati. [2] [32] Sin embargo, fue exonerado después de la muerte y recibió honores póstumos por la corte de Joseon en 1506 con la degradación y exilio de Yeonsangun y el ascenso de su medio hermano Jungjong (r. 1506-1544) al trono. [2]
Publicación del diario de Choe
Publicaciones premodernas
Los relatos de los viajes de Choe Bu en China se hicieron famosos después de que el rey Seongjong solicitara que Choe presentara un relato escrito de sus experiencias al trono. [6] [8] El relato de su diario, el Geumnam pyohaerok ( chino tradicional :錦 南 漂 海 錄; coreano : 금남 표 해록 ; "Un registro de la deriva a través del mar de brocado del sur"), [6] [9] escrito en chino literario ( hanmun ), se almacenó en los archivos coreanos. [30] Aunque no se sabe si fue impreso justo después de que fue escrito, se sabe que el nieto de Choe Yu Huichun ( chino tradicional :柳希春;; coreana : 유희춘 ) había ampliamente impreso en Corea en 1569. [30] Una copia de la impresión original del nieto de Choe se encuentra ahora en el Yōmei Bunko de Kioto . [30] El diario de Choe se hizo famoso incluso en Japón durante el siglo XVI cuando fue reimpreso varias veces. [8] Una copia de la edición japonesa de 1573 se encuentra ahora en el Kanazawa Bunko de Yokohama . [30] Se trataba de copias impresas en bloques de madera , pero se hizo una edición impresa de tipos móviles que se encuentra en el Tōyō Bunko de Tokio . [30] Hubo una publicación japonesa en 1769 de los relatos del diario de Choe en una traducción parcial al japonés por el erudito neoconfuciano Seita Tansō (1721-1785). [8] [30] Varias copias manuscritas del período Edo del diario de viaje de Choe también se encuentran en Japón. [30] Otras obras escritas por Choe fueron compiladas y publicadas bajo el título Geumnamjip (錦 南 集· 금남 집 ) en Corea. [30]
Utilidad moderna
John Meskill preparó una traducción completa del relato de Choe al inglés como parte de su disertación en la Universidad de Columbia (1958). [33] Una versión ligeramente abreviada de la traducción de Meskill fue publicada como libro en 1965 por la University of Arizona Press, para la Asociación de Estudios Asiáticos . [34] [35]
Choe escribió en el tono habitual de un erudito confuciano erudito, lo que proporciona una visión de los valores y actitudes de los primeros eruditos confucianos de Joseon. [6] [34] La cuenta de Choe Bu es única entre las cuentas de viajes al extranjero en China, ya que es desde la perspectiva de un náufrago, no un embajador coreano común en Ming China . [36] El historiador Eugene Newton Anderson señala que, mientras que los coreanos premodernos tendían a adular a China y a asociarla con todo lo que era positivo, Choe la consideraba con una perspectiva externa más objetiva. [37] Cuando los chinos curiosos presionaron a Choe sobre los rituales coreanos de adoración a los antepasados , Choe respondió: "Todos mis compatriotas construyen santuarios y sacrifican a sus antepasados. Sirven a los dioses y espíritus que deben servir y no respetan los sacrificios poco ortodoxos". [38] La historiadora Laurel Kendall escribe que esto fue quizás una ilusión, pero revela lo que un confuciano coreano del siglo XV pensó que los chinos considerarían apropiado y de acuerdo con las enseñanzas de Confucio . [38] Cuando cierto erudito chino Wang Yiyuan simpatizó con Choe y la difícil situación de su partido y le sirvió té, le preguntó a Choe si los coreanos veneraban a Buda como lo hacían los chinos. Choe respondió: "Mi país no venera la ley budista, solo honra el sistema confuciano. Todas sus familias se preocupan por la piedad filial, el deber fraternal, la lealtad y la sinceridad". [32]
Aunque Choe no adulaba a China en la medida de sus pares y la veía como un extraño, expresó en sus escritos una afinidad cercana con los chinos, y señaló que las culturas de Corea y China apenas se distinguían entre sí en términos de valores paralelos. Por ejemplo, Choe escribió sobre una conversación que tuvo con un oficial chino que le había mostrado mucha hospitalidad durante sus viajes, diciéndole:
Ciertamente eso muestra sus sentimientos de que aunque mi Corea está más allá del mar, su vestimenta y cultura son las mismas que las de China, no se puede considerar un país extranjero ... Todos bajo el cielo son mis hermanos; ¿Cómo podemos discriminar entre las personas debido a la distancia? Eso es particularmente cierto en mi país, que sirve respetuosamente a la Corte Celestial y rinde homenaje sin falta. El Emperador, por su parte, nos trata con puntualidad y nos atiende con benevolencia. La sensación de seguridad que transmite es perfecta. [39]
Sin embargo, a través del diálogo escrito en su diario, Choe expresó ligeras diferencias entre las culturas de China y Corea. Por ejemplo, cuando los chinos le preguntaron si el sistema educativo coreano ofrecía títulos para especialistas que se ocupaban de solo uno de los Cinco Clásicos , Choe escribió que un estudiante coreano que solo estudiaba uno de los Clásicos y no los cinco estaba condenado. a reprobar su examen y nunca alcanzar el rango de un erudito confuciano de pleno derecho. [4]
Los comentarios de Choe son valiosos para los historiadores que buscan comprender mejor la cultura y la civilización chinas en el siglo XV; por ejemplo, cuando los historiadores buscan pistas sobre cuán generalizada estaba la alfabetización en China, el comentario de Choe "incluso los niños del pueblo, los barqueros y los marineros" pudieron leer sirve como una valiosa pieza de evidencia. [40] [41] Además, Choe afirmó que podían describirle las montañas, ríos, ruinas antiguas y otros lugares en sus regiones, junto con la importancia de los cambios dinásticos. [42] Choe también se molestó en enumerar elementos como las generosas provisiones proporcionadas por los comandantes regionales, que incluían en un caso un plato de cerdo, dos patos, cuatro pollos, dos pescados, un vaso de vino , un plato de arroz, un plato de nueces , un plato de verduras, un plato de brotes de bambú , un plato de fideos de trigo , un plato de fruta azufaifa y un plato de tofu . [37] Aunque le ofrecieron vino en China, Choe afirma en su diario que rechazó la oferta debido al continuo período de duelo de tres años por su difunto padre. [32] Además del vino, afirmó que también se abstuvo de comer "carne, ajo, plantas de cebolla o cosas dulces". [32] Esta estricta adherencia a los principios confucianos por parte de un coreano complació a sus anfitriones chinos. [32]
Choe también hizo observaciones sobre la topografía de China en cada una de las ciudades y pueblos que visitó. [9] Su documentación de ubicaciones exactas puede ayudar a los historiadores a identificar lugares y estructuras antiguos y perdidos. En su descripción de Suzhou, escribió:
Antiguamente, Suzhou se llamaba Wukuai. Limita con el mar en el este, domina tres grandes ríos y cinco lagos, y tiene mil li de campos ricos ... Le Bridge está dentro del muro y separa los condados de Wu y Changzhou. Los barrios del mercado están esparcidos como estrellas. Muchos ríos y lagos atraviesan [la región], refrescándola y purificándola. [43]
Publicaciones similares
Un episodio similar al de los naufragios de Choe Bu en China ocurrió en 1644, cuando tres barcos japoneses que se dirigían a Hokkaidō se perdieron en una violenta tormenta en el mar. [44] Los 15 supervivientes liderados por Takeuchi Tōuemon (竹 内藤 右衛門) , aquellos que no fueron asesinados cuando llegaron a la costa, se dirigieron a un puerto en lo que ahora es Primorsky Krai , pero que entonces estaba controlado por la recién establecida dinastía Qing. de China. [44] Fueron llevados a la capital manchú de Shenyang , y luego escoltados a la recién conquistada ciudad de Beijing. [44] El príncipe manchú Dorgon (1612-1650) trató con respeto a estos náufragos japoneses, los compadeció por su desgracia y les proporcionó provisiones y barcos para regresar a Japón. [45] Cuando regresaron a Japón, fueron interrogados por las autoridades de Tokugawa y presentaron un informe a Tokugawa Iemitsu (r. 1623-1651) sobre sus experiencias en China. [46] Al igual que en el caso de Choe Bu, este relato se publicó como Dattan hyōryūki (" Relato de la deriva en la [Tierra de los] tártaros", japonés :韃靼 漂流 記) y como Ikoku monogatari ("Historias de una tierra extranjera ", japonés :異国 物語). [46]
Ver también
- Literatura de viajes
- Ghiyāth al-dīn Naqqāsh , autor de un relato de una embajada de Asia Central en China, ca. 1420
- Tomé Pires , un enviado portugués, cuyos compañeros encarcelados escribieron algunos de los primeros relatos europeos sobre el interior de China (ca. 1524)
- Shin Suk-ju (1417-1475), un erudito coreano autor de una de las primeras descripciones de la fonética china vista desde el punto de vista de una lengua extranjera
Notas
- ^ 최부 崔 溥[Choe Bu] (en coreano). Nate / Encyclopædia Britannica . Archivado desde el original el 29 de enero de 2013 . Consultado el 11 de agosto de 2012 .
- ↑ a b c d e f g h i j k l Goodrich (1976), 257.
- ^ Choe (1974), 614.
- ^ a b Khair y col. (2006), 161.
- ^ Ebrey y col. (2006), 169.
- ↑ a b c d e f g h Goodrich (1976), 258.
- ^ a b c d e f Khair et al. (2006), 156.
- ↑ a b c d e f Fogel (1996), 19.
- ^ a b c d Khair y col. (2006), 155.
- ↑ a b c d e f g h i Brook (1998), 40.
- ^ Khair y col. (2006), 155-156.
- ^ Fogel (1996), 20.
- ↑ Chase (2003), 145.
- ↑ a b c d e f g h i j k Brook (1998), 42.
- ↑ a b c d e f g h Brook (1998), 50.
- ↑ Brook (1998), 42–43.
- ↑ a b c d e f Brook (1998), 43.
- ↑ Brook (1998), 43–44.
- ↑ a b c d e Brook (1998), 44.
- ^ Mendoza, Juan González de (1853), Historie de Mendoza del Reino de China , 1 , Traducido por Robert Parke, Sociedad Hakluyt , p. 136(Reimpresión de la edición en inglés de 1588, editada por Sir George T. Staunton, Bart .; Introducción de Richard Henry Major ). Esta lista de libros chinos se copia en: El boxeador Charles Ralph ; Pereira, Galeote; Cruz, Gaspar da; Rada, Martín de (1953), Sur de China en el siglo XVI: siendo las narrativas de Galeote Pereira, el p. Gaspar da Cruz, OP, P. Martín de Rada, OESA (1550-1575) , Número 106 de Obras emitidas por la Sociedad Hakluyt, Impreso para la Sociedad Hakluyt, p. lxxxvi. Brook (1998), pág. 44, se refiere a la última obra, pero atribuye erróneamente el informe al autor de otra obra (no relacionada) reproducida en Boxer et al , el fraile dominico portugués Gaspar da Cruz (que murió en 1570 y no fue a Fujian), en lugar de a de Rada.
- ↑ Brook (1998), 44–45.
- ↑ a b c Brook (1998), 51.
- ^ Atwell (2002), 100.
- ↑ a b Brook (1998), 45.
- ^ Ge (2001), 150.
- ↑ Xu (2000), 25-26.
- ↑ a b c d e Brook (1998), 49.
- ↑ Brook (1998), 49–50.
- ↑ Gernet (1962), 68–69.
- ↑ a b c d e f g h i j Goodrich (1976), 259.
- ↑ Brook (1998), 50–51.
- ^ a b c d e f Khair et al. (2006), 157.
- ^ Meskill , 1965 , p. 25
- ↑ a b Seth (2006), 239-240.
- ↑ Meskill, 1965
- ↑ Fogel (1996), 19-20.
- ↑ a b Anderson (1988), 101.
- ↑ a b Kendall (1985), 31.
- ^ Kleiner (2001), 5.
- ↑ Brook (1998), 131.
- ^ Zurndorfer (1989), 116.
- ^ Zurndorfer (1989), 116-117.
- ↑ Marme (2005), 144.
- ↑ a b c Fogel (1996), 32.
- ↑ Fogel (1996), 32–33.
- ↑ a b Fogel (1996), 33.
Referencias
- Anderson, Eugene Newton. (1988). La comida de China . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 0-300-04739-8 .
- Atwell, William S. "El tiempo, el dinero y el clima: Ming China y la" Gran Depresión "de mediados del siglo XV," The Journal of Asian Studies (Volumen 61, Número 1, 2002): 83-113.
- Brook, Timothy . (1998). Las confusiones del placer: comercio y cultura en la China Ming . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. ISBN 0-520-22154-0 (rústica).
- Chase, Kenneth. (2003). Armas de fuego: una historia global hasta 1700 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-82274-2 .
- Choe, Yong-Ho. "Plebeyos en los exámenes civiles de la dinastía Yi temprana: un aspecto de la estructura social coreana, 1392-1600", The Journal of Asian Studies (Volumen 33, Número 4, 1974): 611-631.
- Ebrey, Patricia B., Anne Walthall y James B. Palais. (2006). Asia oriental: una historia cultural, social y política . Boston: Compañía Houghton Mifflin. ISBN 0-618-13384-4 .
- Fogel, Joshua A. (1996). La literatura sobre viajes en el redescubrimiento japonés de China, 1862-1945 . Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 0-8047-2567-5 .
- Ge, Liangyan. (2001). Fuera de los márgenes: el auge de la ficción vernácula china . Manoa: Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 0-8248-2370-2 .
- Gernet, Jacques (1962). La vida cotidiana en China en vísperas de la invasión mongola, 1250-1276 . Traducido por HM Wright. Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 0-8047-0720-0
- Goodrich, Luther Carrington. (1976). Diccionario de biografía de Ming, 1368-1644 . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-03801-1 .
- Kendall, Laurel. (1985). Chamanes, amas de casa y otros espíritus inquietos: mujeres en la vida rural coreana . Manoa: Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 0-8248-1142-9 .
- Kleiner, Juergen. (2001). Corea: un siglo de cambios . Singapur: World Scientific Publishing Co. Pte. Limitado. ISBN 981-02-4657-9 .
- Khair, Tabish y Leer, Edwards, Zaideh. (2006). Otras rutas: 1500 años de escritura de viajes africanos y asiáticos . Oxford: Signal Books Limited. ISBN 1-904955-11-8 .
- Marme, Michael. (2005). Suzhou: donde convergen los bienes de todas las provincias . Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 0-8047-3112-8 .
- Meskill, John (1965), Ch'oe Pu's Diary: A record of Drifting Across the Sea , The Association for Asian Studies: Monographs and Papers, No. XVII, Tucson: The University of Arizona Press (Este libro contiene una versión ligeramente abreviada de la traducción de Meskill del trabajo de Ch'oe Pu y la introducción de Meskill).
- Seth, Michael J. (2006). Una historia concisa de Corea: desde el período neolítico hasta el siglo XIX . Lanham: Rowman y Littlefield Publishers Inc. ISBN 0-7425-4005-7 .
- Xu, Yinong. (2000). La ciudad china en el espacio y el tiempo: el desarrollo de la forma urbana en Suzhou . Manoa: Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 0-8248-2076-2 .
- Zurndorfer, Harriet Thelma. (1989). Cambio y continuidad en la historia local china: el desarrollo de la prefectura de Hui-chou, 800 a 1800 . Nueva York: EJ Brill. ISBN 90-04-08842-3 .