Perro latino


Dog Latin es una frase o jerga que imita el latín , [1] a menudo "traduciendo" palabras en inglés (o las de otros idiomas) al latín conjugándolas o declinando como si fueran palabras latinas. A diferencia del juego de lenguaje Pig Latin (una forma de código hablado lúdico ), Dog Latin suele ser un dispositivo humorístico que evoca seriedad académica .

Ejemplos de esto son anteriores incluso a Shakespeare , cuya obra de 1590, Love's Labour's Lost , incluye una referencia al latín de los perros:

Costard: Ir a; lo tienes ad estiércol, en las puntas de los dedos, como dicen. Holofernes: Oh, huelo falso latín; estercolero para unguem. [3]

Cincuenta y dos volúmenes en folio, del acta sanctorum, en dog-latin, serían una empresa formidable para el alemán más laborioso. [4]

Patres conscripti tomó un barco y fue a Filipos;
Boatum est upsettum, magno cum grandine venti.
Omnes drownderunt qui nadar lejos non potuerunt.
Trompetista unus erat, qui coatum escarlata habebat;
Et magnum periwig, atado con la cola de un cerdo muerto. [5]

Los padres conscriptos [es decir, los senadores ] tomaron un barco y fueron a Filipos .
El barco fue volcado por una gran granizada de viento.
Todos los que no pudieron nadar se ahogaron.
Había un trompetista, que tenía un abrigo escarlata,
y una gran peluca atada con la cola de un cerdo muerto.