El lenguaje complementario es un acto de habla que satisface las necesidades faciales positivas . El rostro positivo , según Brown y Levinson , es "la autoimagen o 'personalidad' consistente y positiva (que incluye de manera crucial el deseo de que esta autoimagen sea apreciada y aprobada) reivindicada por las interacciones". [1] Muchos estudios examinan el lenguaje complementario en relación con el género debido a las diferencias notables en el tema del cumplido, la claridad y la respuesta según el género del hablante, así como el género del destinatario. Los analistas utilizan estos estudios para demostrar sus teorías sobre las diferencias inherentes entre los géneros y el impacto social deroles de género .
Cumplidos del mismo sexo
Los patrones de cumplido parecen ser bastante diferentes cuando el cumplidor y el cumplidor son del mismo género que cuando son de diferente género, y las diferencias entre hombres y mujeres aún surgen incluso dentro de las interacciones del mismo género. En los datos de Nueva Zelanda, [2] se observó que las mujeres tendían a felicitarse entre sí considerablemente más a menudo que los hombres. Esta estadística se refleja en datos adicionales que mostraron que las mujeres dieron dos tercios de los cumplidos registrados y recibieron tres cuartos de ellos. Los cumplidos entre hombres representaron solo el 9 por ciento de los datos. [3] También se han observado patrones similares en estudios de hablantes de inglés de otras regiones.
También en el discurso escrito surgieron tales patrones, ya que las mujeres tendían a felicitar a otras mujeres con más frecuencia que a los hombres, y más a menudo que los hombres se felicitaban entre sí o bien a las mujeres. En un estudio, [4] los cumplidos entre mujeres sumaron casi 250, mientras que los cumplidos entre hombres ni siquiera llegaron a 50.
Janet Holmes [3] sugiere que las discrepancias en el lenguaje complementario masculino-masculino y femenino-femenino pueden deberse a diferencias en la percepción con respecto al propósito de los cumplidos. La hipótesis es que las mujeres usan cumplidos para construir afiliaciones, mientras que los hombres usan cumplidos para hacer juicios evaluativos. Deborah Tannen [5] atribuye el comportamiento lingüístico femenino al propósito de establecer una relación, por lo que, asumiendo que los cumplidos se utilizan como tal medio, los datos del lenguaje complementario entre mujeres parecen sugerir que esta tendencia a crear y fortalecer afiliaciones es más fuerte entre las mujeres. .
Los cumplidos generalmente se clasifican en una de cuatro categorías, según a qué se refieren: apariencia, capacidad y desempeño, posesiones o personalidad. En los datos de Nueva Zelanda, [2] se muestra que las mujeres tienden a felicitarse entre sí basándose en la apariencia con mayor frecuencia. Si bien se encontró que el 61 por ciento de los cumplidos entre mujeres se basaban en la apariencia, solo el 36 por ciento de los cumplidos entre hombres se complementaban entre sí en función de la apariencia. Además, solo el 22 por ciento de los cumplidos basados en la apariencia que recibieron los hombres también fueron hechos por hombres.
Se encontró que los hombres se felicitaban entre sí basándose en las posesiones con más frecuencia que en las mujeres en función de las posesiones. Los hombres rara vez se felicitaban entre sí en función de la apariencia tanto en los datos de Nueva Zelanda como en los estadounidenses, pero en los datos estadounidenses parecía que los hombres recibían con menos frecuencia los cumplidos basados en la apariencia de las mujeres que en los datos de Nueva Zelanda. [6]
También en los datos de Nueva Zelanda, [3] se observó una aparente variación entre los géneros entre los angloparlantes. Mientras que las mujeres usan el patrón de cumplidos, "¡Qué [frase nominal]!" (como en, "¡Qué linda camisa!") más a menudo que los hombres, se encuentra que los hombres usan un patrón más mínimo de "[adjetivo] [frase nominal]" (como en, "Buen auto"). Por lo tanto, no es sorprendente que los cumplidos entre hombres muy raramente se adhieran al "¡Qué [frase nominal]!" patrón. En los datos del inglés americano , [7] se encontró que solo las mujeres usaban la forma enfatizada "Me encanta ..." en lugar de "Me gusta ..." y este patrón era más frecuente cuando las mujeres felicitaban a otras mujeres. Las mujeres también usaron intensificadores como "realmente" y "muy" en sus cumplidos más que los hombres, y las mujeres usaron principalmente estos intensificadores cuando se dirigieron a otras mujeres.
Un estudio de hablantes de mandarín en Kunming, China [8] indicó que los hombres tienden a usar cumplidos implícitos con más frecuencia que las mujeres, y las mujeres tienden a dar explicaciones y justificaciones para sus cumplidos. Otro estudio de hablantes de chino [9] encontró resultados similares. Con un 80,5 por ciento, las mujeres optaron por cumplidos explícitos con otras mujeres, mientras que el 57,2 por ciento de los cumplidos hechos por hombres a otros hombres fueron explícitos. Por el contrario, los hombres usaron cumplidos implícitos para otros hombres, en un 9.5 por ciento, mientras que las mujeres usaron cumplidos implícitos para otras mujeres solo el 2.3 por ciento del tiempo. Los hombres también optaron por no responder, en lugar de aceptar o rechazar un cumplido, el 28,5 por ciento de las veces, mientras que las mujeres optaron por no responder solo el 12,8 por ciento de las veces.
Cumplidos de género opuesto
Los estudios que utilizan datos de interacciones estadounidenses muestran que los cumplidos entre hombres y mujeres son significativamente más frecuentes que los cumplidos entre mujeres y hombres, [10] siguiendo el patrón general de que las mujeres reciben la mayor cantidad de elogios en general, ya sea de otras mujeres o de hombres. Se ha prestado mucha atención a la marcada diferencia en el tema del cumplido en los cumplidos de hombre-mujer versus mujer-hombre. Un estudio particular realizado en un campus universitario encontró que los hombres daban a las mujeres casi el doble (52%) de cumplidos sobre la apariencia física que las mujeres les daban a los hombres (26%). [11] Esta tendencia a elogiar el atractivo físico (en oposición a "habilidad, posesión, etc.") se atribuyó a varias teorías:
1) Las mujeres eran más cautelosas a la hora de dar cumplidos, especialmente los relacionados con la apariencia física, por temor a ser interpretadas como demasiado atrevidas y románticamente asertivas.
2) Alternativamente, los hombres daban cumplidos más obvios. La iniciación masculina de las relaciones románticas es más aceptable socialmente, por lo que un cumplido malinterpretado no se consideraría antinatural.
3) Los hombres están menos acostumbrados a responder o esperar admiración relacionada con la apariencia física que no es una expresión de interés romántico. Esto se atribuye a la relativa rareza del cumplido sincero hombre-hombre en comparación con el cumplido casi omnipresente mujer-mujer.
4) Existe la expectativa entre ambos géneros de que las mujeres otorgan mayor importancia a la apariencia física que los hombres y, por lo tanto, es más probable que den y reciban cumplidos basados en esta cualidad.
5) Una explicación adicional de Wolfson [12] postula que en el "patrón estadounidense", dado que los hombres rara vez dan / reciben cumplidos relacionados con la apariencia de otros hombres y rara vez reciben elogios relacionados con la apariencia de las mujeres, el tema del atractivo físico no es un problema. tema apropiado para elogios de hombres o mujeres. Ella señala que tales cumplidos solo ocurren cuando el hombre es mucho más joven que la mujer.
El famoso trabajo de Robin Lakoff sobre "habla de mujeres" ha sido evaluado por Brower, Gerritsen y DeHaan, [13] y encontraron que el inventario de palabras que habían sido etiquetadas como característicamente "habla de mujeres" en realidad era utilizado por ambos géneros cuando dirigirse a las mujeres, especialmente en un lenguaje complementario. Lo que anteriormente se clasificaba como adjetivos utilizados principalmente por mujeres ("adorable", "encantador", "dulce", "encantador", "divino", en contraposición a las palabras neutrales "genial", "excelente", "genial", "ordenado") se encontraron en numerosos ejemplos de hombres que se refieren o se dirigen a las mujeres. Aunque aún no ha sido probado, este tipo de discurso "inusual" enfatiza aún más una distinción entre lenguaje complementario y regular.
Los estudios que discuten los cumplidos del sexo opuesto en entornos especializados incluyen el estudio de Lauzen y Dozier [14] sobre los cumplidos en las comedias de situación en horario estelar . Aunque de ninguna manera es tan natural como las interacciones cotidianas, el número y el tipo de comentarios de apariencia entre personajes femeninos y masculinos reflejan y entran en conflicto con los datos de estudios de la vida real. Lo más realista fue el hecho de que los personajes femeninos tenían el doble de probabilidades de ser receptores de comentarios basados en la apariencia. Los hechos contradictorios incluyen el número equilibrado de cumplidos hombre-mujer y mujer-hombre basados en la apariencia física, a diferencia de los hallazgos de otros que muestran una clara disparidad, con una mayor incidencia de cumplidos hombre-mujer. En relación con esto, el estudio también examinó los insultos, en el que encontraron que aunque los insultos entre hombres son más probables que los insultos entre hombres y mujeres, los insultos (y cumplidos) de mujeres y mujeres son tan frecuentes como los de mujeres y hombres. El otro estudio especializado se concentró en las relaciones de género en el lugar de trabajo corporativo. [13] Wolfson descubrió que los profesionales masculinos dudaban poco en hacer cumplidos personales a las compañeras de trabajo, especialmente en forma de broma. Estos " cumplidos sexistas " son más frecuentes cuando la mujer ocupa el puesto subordinado (es decir, de jefe masculino a secretaria). Sin embargo, no encontraron casos de subordinados masculinos a quienes se les hablara de esta manera, ni por parte de superiores femeninos ni masculinos.
Respuestas de cumplido
Las respuestas complementarias se rigen por dos condiciones contradictorias que deben cumplirse simultáneamente, según Pomerantz (1978).
- De acuerdo con el cumplidor
- Evite la auto-elogio
Al tratar de cumplir una condición, el cumplido inevitablemente entrará en conflicto con la otra. Pomerantz divide las respuestas de cumplido estadounidenses en aceptaciones, acuerdos, rechazos y desacuerdos. [15]
Herbert (1986) descubrió, en su análisis de 1.062 respuestas de cumplido, que no todos los estadounidenses se adhieren a las condiciones de Pomerantz. Los oradores tenían "casi el doble de probabilidades de responder con alguna respuesta distinta a la aceptación". Con base en estos hallazgos, Herbert cuestiona si los hablantes nativos de otras variedades de inglés siguen los mismos patrones. Compara el inglés estadounidense con los angloparlantes de Sudáfrica . Descubrió que había una probabilidad de uno en tres de que un hablante estadounidense utilizara una respuesta de aceptación en lugar de una probabilidad de tres en cuatro de una respuesta de aceptación de un hablante de inglés sudafricano. Herbert y Straight (1986) basan el razonamiento de esta diferencia en los respectivos sistemas sociales de cada grupo. Los estadounidenses tienden a dar más cumplidos en un intento por establecer la solidaridad; Los estadounidenses tienden a rechazar los cumplidos que reciben, haciendo hincapié en la igualdad. En la sociedad de hablantes de inglés sudafricanos, por otro lado, se asume la solidaridad entre personas de estatus igual. No necesitan trabajar para establecer algo que ya tienen, por lo que es más fácil para ellos aceptar los cumplidos que se les dan. [dieciséis]
Así como existen diferencias en las respuestas de cumplido entre culturas separadas, también existen diferencias entre hombres y mujeres dentro de la misma cultura. Las mujeres estadounidenses tienden a dar y recibir más cumplidos que los hombres. La idea de que la actividad del habla de las mujeres funciona de manera muy diferente en comparación con la de los hombres se puede observar a través de respuestas de cumplido, ya que las mujeres a menudo trabajan para crear y reafirmar la solidaridad con estrategias de respuesta de cumplidos. Wolfson descubrió que las respuestas elaboradas a los cumplidos entre las mujeres ocurren entre conocidos íntimos, de estatus desigual y de igual estatus, y que la mayoría de las respuestas elaboradas ocurrieron entre mujeres de igual estatus. [dieciséis]
Existen grandes diferencias en la forma en que hombres y mujeres perciben los cumplidos del otro sexo. Shotland y Craig (1988) concluyeron que ambos sexos pueden diferenciar entre comportamiento amistoso y comportamiento de base sexual, pero que los hombres perciben las situaciones de manera más sexual que las mujeres. Ellos plantean la hipótesis de que esta diferencia de percepción se debe a la diferencia entre los umbrales de intención sexual de hombres y mujeres. Por lo tanto, las mujeres juzgan mal el comportamiento interesado como un comportamiento amistoso porque tienen un alto umbral de intención sexual. Los hombres, por otro lado, juzgan mal el comportamiento amistoso como comportamiento interesado porque tienen un umbral bajo para la intención sexual. [17] Esta diferencia en los niveles de umbral afecta el tema de los cumplidos entre hombres y mujeres, así como la forma en que responden a los cumplidos.
Resumen transcultural de cumplidos
Hay mucha variación en cuanto a cómo funcionan y se realizan los cumplidos en las diferentes sociedades. Los cumplidos como expresión de aprobación son solo una descripción general; sin embargo, como se discutió anteriormente, la forma en que se exhiben tales estrategias de cortesía puede variar de acuerdo con los valores de la sociedad en la que se llevan a cabo. Las diferentes nociones de los roles de género dentro de una sociedad dada parecen influir tanto en la frecuencia como en el estilo de los cumplidos entregados en la conversación.
inglés americano
Según estudios llevados a cabo por Manes y Wolfson, los cumplidos en la cultura estadounidense se expresan con bastante frecuencia en las conversaciones en un intento por lograr y mantener relaciones sociales exitosas con los demás. A menudo, aquellos cuyo primer idioma no es el inglés estadounidense, encuentran que los hablantes de inglés estadounidense son groseros o autoritarios al dar cumplidos, particularmente cuando provienen de una sociedad donde la humildad es muy valorada. En toda la sociedad, hombres y mujeres se complementan libremente y aparentemente a menudo sobre una variedad de temas y en diversos contextos sociales.
hispanohablantes
Muchos estudios han examinado el uso de piropos llevada a cabo por españoles hablantes de los hombres para complementar la belleza y los atributos físicos de una mujer. Zena Moore [18] concluyó que para muchos hablantes de inglés estadounidense estos actos de habla se consideran sexistas y están estrechamente relacionados con el machismo. A pesar de la percepción negativa entre los hablantes de inglés estadounidense, el término y su uso son ampliamente reconocidos en la cultura hispana. No existe una traducción directa al inglés para el término, pero un ejemplo de su uso puede ser tan explícito como comentar sobre la deseabilidad sexual de una mujer, o puede ser de naturaleza poética, a menudo centrándose en los ojos de una mujer. Moore destaca la importancia de comprender que, a pesar de nuestras percepciones, los piropos están arraigados en largas tradiciones culturales y, en general, son recibidos con positividad por las mujeres hispanas.
Hablantes de turco
Los estudios de cumplidos en turco vuelven a llamar la atención sobre los cumplidos como una estrategia de cortesía que ayuda a mantener las relaciones sociales . Un estudio de Arin Bayraktaraglu y Maria Sifianou [19] describió los cumplidos en turco como fórmulas y ocurrían principalmente en situaciones amistosas. La edad y el estado civil parecen tener una gran influencia en los cumplidos. Los hombres casados y mayores de 40 años felicitan más a las mujeres por sus logros y atributos personales, mientras que los hombres adultos jóvenes felicitan más a las mujeres por su apariencia y atributos físicos. Los resultados de este estudio fueron consistentes con los hallazgos previos de Holmes [3] de que las mujeres elogian y son más elogiadas, particularmente en la apariencia, lo que representó el 58 por ciento de los elogios que recibieron las mujeres.
Hablantes de chino
Los hablantes de chino parecen tener un enfoque muy desviado de los elogios y los cumplidos y, en comparación con los hablantes de inglés estadounidense, pueden felicitarse entre sí en las conversaciones con menos frecuencia. La cultura china valora mucho al grupo sobre el individuo, así como la modestia. [20] Como un medio para reforzar la humildad, los hablantes de chino tienden a responder a un cumplido rechazándolo o rebajándose devolviéndole el cumplido al hablante original. Wolfson (1984) señaló que a menudo es inapropiado que un hombre felicite a una mujer china por sus atributos físicos, especialmente si no tienen una relación cercana. Un estudio de Gabriele Kasper [21] encontró que más del 80% de las mujeres de habla china de su muestra dieron cumplidos y respuestas más explícitos en comparación con menos de la mitad de los hombres.
Notas
- ^ Brown, P. y Levinson, SC 1987. Cortesía: algunos universales en los usos del lenguaje. Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press.
- ^ a b Holmes, Janet. 1996. El papel de los cumplidos en la interacción mujer-hombre. Uso del inglés: de la conversación al canon. ed. por Janet Maybin y Neil Mercer. Londres: Universidad Abierta. ISBN 0-415-13119-7
- ↑ a b c d Holmes, Janet. 2003. Elogios: una estrategia de cortesía positiva. Sociolingüística: Las lecturas esenciales. ed. por Christina Bratt Paulston y G. Richard Tucker. Wiley-Blackwell. ISBN 0-631-22717-2
- ^ Johnson, Donna y Duane Roen. 1992. Elogios y participación en revisiones por pares: variación de género. El lenguaje en la sociedad 21. 27-57.
- ^ Tannen, Deborah. 1990. Simplemente no lo entiendes: mujeres y hombres conversando. Nueva York: William Morrow. ISBN 0-688-07822-2
- ^ Wolfson, Nessa. 1983. Un análisis empírico de los cumplidos en inglés americano. ed. por Nessa Wolfson y Elliot Judd. Sociolingüística y adquisición de lenguas. Rowley, Massachusetts: Newbury House. ISBN 0-88377-269-8
- ^ Herbert, Robert. 1990. Diferencias basadas en el sexo en el comportamiento de cumplidos. El lenguaje en la sociedad 19.2. 201-224.
- ^ Yuan, Yi. (1998). Dimensiones sociolingüísticas del evento de cumplido en el suroeste de mandarín hablado en Kunming, China. Resumen obtenido de http://www.linguistlist.org/pubs/diss/browse-diss-action.cfm?DissID=866
- ^ Sol, Zhihui. (2002). Un estudio de las diferencias de género en los cumplidos y las respuestas de cumplidos en el contexto chino. Obtenido de http://www.modlinguistics.com/PAPERS/2002/Sunzhihui/complements%20and%20complement%20responses.doc [ enlace muerto permanente ]
- ^ Golato, Andrea; ref: Holmes, Janet. 2005. Cumplidos y respuestas de cumplido: estructura gramatical y organización secuencial. Ámsterdam, Filadelfia: J. Benjamins Pub. Co.. ISBN 1-58811-599-2
- ^ Wogan, P. Cumplidos y género. "Copia archivada" . Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2008 . Consultado el 28 de marzo de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Maybin, Janet y Mercer, Neil; ref: Wolfson, Nessa. 1996. Uso del inglés de Conversation to Canon. Londres: Universidad Abierta. ISBN 0-415-13119-7
- ↑ a b Wolfson, N. (referencia: Brower, Gerritsen, DeHaan 1979). (1984). Pretty Is As Pretty Does: una visión de los roles sexuales en el acto de hablar. Lingüística aplicada 5 (3): 236-244 doi : 10.1093 / applin / 5.3.236 http://applij.oxfordjournals.org/cgi/content/citation/5/3/236
- ^ Lauzen, M. y Dozier, D. (2002). Pareces maravilloso: un examen de los comentarios sobre el género y la apariencia en la temporada de máxima audiencia de 1999-2000. Roles sexuales Volumen 46 Números 11-12 . https://doi.org/10.1023%2FA%3A1020417731462
- ^ Ziu, Zhanrong (2004). El evento de discurso de cumplidos en chino. Obtenido de http://media.open.edu.cn/media_file/englishcatchup/complement.htm . Consultado el 29 de marzo de 2009 . Falta o está vacío
|title=
( ayuda ) [ enlace muerto ] - ↑ a b Wolfson, Nessa (1990). Comunicación intercultural y análisis de la conversación. Penn Working Papers in Educational Linguistics Volumen 6, Número 2. Obtenido de "Copia archivada" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 8 de septiembre de 2005 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ↑ Davis, Briallen (2008). "Ah, discúlpeme ... me gusta su camisa": un examen de las respuestas de cumplido por género de los australianos. Documentos de trabajo de Griffith en pragmática y comunicación intercultural, volumen 1, número 2. Obtenido de http://studyres.com/doc/14480233/
- ^ Moore, Z. (1996). Enseñar cultura: un estudio de Piropos. Consultado el 29 de marzo de 2009 en el sitio web de Jstor.org: https://www.jstor.org/stable/345624?seq=2
- ^ Bayraktaraglu, A. y Sifianou, M. (2001). Cortesía lingüística más allá de las fronteras: el caso del griego y el turco . Obtenido el 29 de marzo de 2009 del sitio web de Google: https://books.google.com/books?id=U7pv079csCEC&printsec=frontcover
- ^ Lin, An-Kun. Sobre cumplidos en inglés y chino. http://www.linguist.org.cn/doc/uc200801/uc20080113.pdf [ enlace muerto permanente ]
- ^ Kasper, G. (1995). Pragmática del chino como lengua materna y de destino . Obtenido el 27 de marzo de 2009 del sitio web de Google Books: https://books.google.com/books?id=-DVBnq3eyQEC